Translation examples
verb
The method was said to involve handcuffing the detainee behind the back, bending both legs at the knee, wedging one foot against the opposite knee and placing the other foot up under the handcuffs.
Se decía que el método consistía en esposar al detenido a la espalda, doblar las dos piernas por la rodilla, apresar un pie con la rodilla de la otra pierna y colocar el otro pie bajo las esposas.
(i) A shockwave and bubble effect caused significant upward bending of the Centre vertical keel, compared with its original state, and the shell plate was steeply bent, with some parts of the ship fragmented;
i) Se produjo una onda explosiva y una inyección de burbujas que hicieron que la quilla vertical central se doblara repentinamente hacia arriba; la chapa del forro estaba muy doblada y algunas partes del buque se habían fragmentado;
It was crucial, he said, to "bend the arc of history" by ending extreme poverty and building sustainable growth that would include the poorest and accelerate progress towards a just society.
Dijo que era indispensable "doblar el arco de la historia" poniendo fin a la pobreza extrema e impulsando un crecimiento sostenible que incluya a los más pobres y acelerar la marcha hacia una sociedad justa.
It was the first complaint that he could write himself since, as a result of torture, he could not bend his fingers to hold a pen.
Esta fue la primera denuncia que pudo presentar por sí mismo, dado que, como resultado de las torturas, ni siquiera podía doblar los dedos para sostener un bolígrafo.
Shears can cost from $10,000 to $15,000, depending on the power source, the thickness of steel they can bend or cut and how fast they can do the job.
El costo de las cizallas varía en precio desde 10.000 dólares hasta 15.000 dólares, según la fuente de energía, el espesor del acero que sean capaces de doblar o cortar y la rapidez con que realicen la tarea.
Finally, front-end loader vehicles can use their bucket/blade combination to bend or break weapons in a manner similar to the use of shears;
Por último, puede utilizarse la combinación de paleta y cuchara de los cargadores frontales de manera semejante a las cizallas para doblar o quebrar las armas;
Other methods comprised forcing detainees to bend over and put their head, neck and legs through a tyre while beatings were administered (dulab); and tying detainees to a board with their head unsupported and either stretching them or folding the board in half.
Otros métodos consistían en obligar a los presos a doblarse introduciendo la cabeza, el cuello y las piernas en un neumático mientras eran golpeados (dulab) y en atarlos a una tabla con la cabeza suspendida y estirarlos o doblar la tabla por la mitad.
(i) Hydraulic presses may be employed in bending and partly crushing weapons.
i) Para doblar y aplastar parcialmente armas pueden emplearse prensas hidráulicas.
- bend the feet...
- ...pero sí doblar...
* You wanna bend *
*Tú quieres doblar
- Bend my knees.
- Doblar las rodillas.
He can bend.
Él puede doblar.
Bend the spoon!
Doblar la cuchara !
Bend, not break.
Doblar, no romper.
Bend and snap.
Doblar y crujir.
Bending the knee.
Doblar la rodilla.
Bend your leg!
Doblar la pierna!
To bend the helices.
Doblar las hélices.
But yes, you will bend the knee.
Pero sí, doblarás la rodilla.
Like bending your elbow.
Es como doblar el codo.
Something about bending your knees.
Algo de doblar las rodillas.
“It’ll bend the outer housing.”
– Doblará la cubierta externa.
And legs that didn’t bend.
Y unas piernas que no se podían doblar.
I couldn’t bend my leg.
No podía doblar la pierna.
Every branch must bend
todas las ramas se deben doblar
“Just around that bend in the tunnel.”
Justo al doblar esa curva del túnel.
noun
Finally, he observed a body in the bend of the road.
Por último, vio un cadáver en una curva.
In the special agreement, the Court is requested to determine the course of the boundary between the two countries from Tong-Tong to the beginning of the Botou bend.
En virtud del acuerdo especial, se pide a la Corte que determine la trayectoria de la frontera entre ambos países desde Tong-Tong hasta el comienzo de la curva de Botou.
(b) the sector from the beginning of the Botou bend to the River Mekrou.
b) El sector que va desde el comienzo de la curva de Botou hasta el río Mekrou.
- medium-sized bend plates
- placas curvas medianas
As it has several sharp turns, the ships are bound to alter course at least 12 times at these bends.
Debido a que presenta algunas curvas pronunciadas, los buques se ven obligados a cambiar el rumbo al menos 12 veces en esos meandros.
There are also photographs of a field 1 kilometre away where, at a bend in the road, there is an area of "disturbed earth" measuring 100 metres by 50 metres.
También hay fotografías de un campo a un kilómetro de distancia en el cual, en una curva del camino, hay una zona de "tierra removida" que mide 100 metros por 50 metros.
Shortly after the trucks had passed the bend at Yellow Bridge, approximately 100 shots were heard.
Poco después de que los camiones hubieron pasado la curva de Yellow Bridge, se escucharon aproximadamente 100 disparos.
You see that bend ?
¿ Ve esa curva?
Mary's Bend.
La curva de Mary.
On the bend.
En la curva.
Up around that bend.
En esa curva.
Where's the bend?
- ¿Dónde queda la curva?
She got the bends!
¡Ella tenía curvas!
That's a bend.
Eso es una curva.
The bend in it?
¿De su curva?
I rounded the bend.
Rodeé la curva.
He watches them bend.
Observa sus curvas.
Just around the bend.
A la vuelta de la curva.
We've a sharp bend.
Tenemos una curva muy cerrada.
Feyrac entered the bend.
Feyrac toma la curva.
It was just a bend in the road.
Era solo una curva en el camino.
This bending is extremely interesting.
Estas curvas son extremadamente interesantes.
The river's bending more.
El río se curva aún más.
There was a bend in the narrow river.
Había una curva en el estrecho río.
noun
Until 1997, the port entrance was narrow and shallow, with many bends.
33. Hasta 1997, la entrada del puerto era estrecha y poco profunda, con muchos recodos.
As a result, the width of the channel increased to 140 metres and the depth to 10.5 metres at chart datum, and the bends were straightened to allow access for vessels up to 234 metres in length.
Como consecuencia, el canal llegó a tener 140 m de ancho y 10,5 m de profundidad con respecto al cero de la carta, y se eliminaron los recodos para que pudieran entrar buques de hasta 234 m de eslora.
At a bend in the river.
En un recodo del río.
On your way there are seven bends, that is Seven-Valley
Allí divisaréis siete recodos.
- They're right around the bend.
- Están justo tras el recodo.
Let's try to shake them in the bends.
Intentemos tumbarlos en el recodo.
We past 35 bends.
Hemos pasado 35 recodos.
Another bend in the road.
Otro recodo en la selva.
Venango is just around the bend.
Venango está justo tras el recodo.
At that bend in the stream.
En ese recodo del río.
You go up to Miller's Bend?
¿Llegaron al recodo Miller?
Bend in the trail.
Hay un recodo en la pista.
“There isn’t any bend in the corridor.” I pointed to the bend.
—No hay ningún recodo en el pasillo —dije, señalando el recodo.
He is around the bend.
Está al otro lado del recodo.
Round every bend of the valley—and it had many bends—they looked eagerly for water.
En cada recodo del valle, y tenía muchos recodos, sus ojos buscaban agua con ansiedad.
“There is a cave in the bend of the river—”
—Hay una cueva en el recodo del río...
They came to the other bend and stopped.
Llegaron al recodo y se detuvieron.
He knew this bend in the road.
Conocía ese recodo en la carretera.
And he was gone around the bend.
Y desapareció tras el recodo.
He came to the bend in the Malecón.
Llegó al recodo del Malecón.
It was in the sharp bend of the path;
Se encontraba en el abrupto recodo del sendero;
verb
Enough to bend space-time.
El suficiente como para curvar el espacio tiempo.
This is the knife that can bend behind a couch.
Este es el cuchillo que se puede curvar detrás del sofá.
Did Ultra training mention bending space, traveling between metaphysical planes?
¿Mensionaron en los entrenamientos de Ultra sobre curvar el espacio? viajar entre planos metafísicos?
The sun's gravitational pull is sufficient to bend light itself.
El empuje gravitacional del Sol es suficiente para curvar la misma luz.
- I'll bend that bitch like beckham.
- Curvaré a esa perra como Beckham.
They can bend space and time. Turn both inside out.
Pueden curvar el espacio y tiempo.
{\fnHobo Std\fs48}How am I supposed to bend it that far?
{\fnHobo Std\fs30.933}¿Cómo se supone que deba curvar tan lejos?
Your spine will bend.
Su columna vertebral se curvará
Because we can use that immense power to bend space-time.
Porque podemos utilizar esa inmensa fuerza para curvar el espacio-tiempo.
{\fnHobo Std\fs48}You're able to bend it a little now.
{\fnHobo Std\fs30.933}Ahora deberás curvar un poco más.
What could bend light?
¿Qué hacía que la luz se curvara?
Mallett prefers to bend space using light.
Mallett prefiere curvar el espacio usando luz.
“Only God bends space,” he emphasized.
– Sólo Dios puede curvar el espacio -repetía con insistencia-.
Legends said the Idol of Kolkuth had the power to bend space and time.
Según las leyendas, el Ídolo de Kolkuth tenía el poder de curvar el espacio y el tiempo.
It was never Dr. Hepplemeyer’s intention to bend space, and he pinned down the notion as presumptuous.
El doctor Hepplemeyer nunca había tenido la intención de curvar él espacio, algo que le parecía presuntuoso.
He predicted that gravity should bend light by twice the amount that Newton's Laws imply.
Predijo que la gravedad debería curvar el doble de la cantidad que las leyes de Newton implican.
One consequence of this equivalence is that gravity, as Einstein had noted, should bend a light beam.
Una consecuencia de esta equivalencia es que la gravedad, como había señalado Einstein, debería curvar un rayo de luz.
Einstein also argued that ‘all things are relative’—that ‘time can bend’—obviously impossible.
Einstein también defendió que «todas las cosas son relativas», que «el tiempo se puede curvar», lo que es evidentemente imposible.
“I know what it’s supposed to do,” Hepplemeyer said apologetically. “It’s supposed to bend space.” “Does it?”
– Sé lo que se supone que debe hacer -dijo Hepplemeyer disculpándose-. Curvar el espacio. – ¿Lo hizo?
It was based on a concept so simple that everyone could understand it: gravity would bend light’s trajectory.
Se basaba en un concepto tan sencillo que cualquiera podía entenderlo: la gravedad había de curvar la trayectoria de la luz.
23. Ms. Schöpp-Schilling stressed the need to re-evaluate the definitions of "heavy" and "light" work: for example, agricultural workers were subject to frequent bending and exposure to pesticides; teachers and health-care workers suffered from overwork, night shifts and emotional involvement; and workers in the so-called "light" industries must endure eyestrain and high noise levels.
La Sra. Schöp-Schilling pone de relieve la necesidad de reevaluar las definiciones de trabajo "pesado" y "liviano": por ejemplo, los trabajadores agrícolas deben agacharse frecuentemente y están expuestos a pesticidas; los maestros y los trabajadores de la salud sufren de exceso de trabajo, jornadas nocturnas e involucramiento emocional, y quienes trabajan en las industrias llamadas "livianas" deben soportar fatiga visual y elevados niveles de ruido.
As a result of this treatment, Garcés Loor suffered severe injuries to the penis; he cannot bend down, and he coughs up blood when he stands up.
Como consecuencia, señala que esta persona ha sufrido lesiones graves en el pene, no puede agacharse y escupe sangre al levantarse.
Can you bend your knees?
¿Podría agacharse un poco?
To bend down is not to beg
Agacharse pero no rebajarse.
Can't he bend down?
¿Él no puede agacharse?
No need to bend down.
- No es necesario agacharse.
- It was his habit to bend down...
- Era su manía al agacharse...
Bend down, but don't lower yourself
Agacharse, sí, pero no rebajarse.
There's no bending down.
No hay que agacharse.
She better bend over.
Más le valdrá agacharse.
bending down, picking up the soap?
¿Agacharse a levantar el jabón?
Why, couldn't she bend down?
¿Porqué? ¿No podía agacharse?
the girl had to bend down.
la chica tuvo que agacharse.
It was hard for Maribeth to bend over.
A Maribeth le costaba agacharse.
Only bend a little lower, Captain.
Sólo tiene que agacharse un poco más, capitán.
He had to bend down to look into it.
Tuvo que agacharse para mirar en su interior.
And bending down made his head throb.
Y al agacharse le dolió la cabeza.
Albanus hastened to bend over the King.
Albanus se apresuró a agacharse ante el rey.
As she bends over, she peeks up at me.
Al agacharse, me dirige una mirada.
He was obviously sore after bending down.
Saltaba a la vista que estaba dolorido de agacharse.
He’s not even bending down, thought Zomi.
No puede ni agacharse, pensó Zomi.
noun
Two main rivers flow through the southern and central part of Mali: the Niger (with 1,700 km of its course in Mali) and the Senegal (800 km in Mali). They have numerous tributaries, and there are lakes such as Lake Débo, Lake Faguibine and Lake Horo in the bend in the Niger.
La altitud media es de alrededor de 500 m. En el plano hidrográfico, la parte meridional y central de Malí está bañada por dos ríos principales: el Níger (con 1.700 km de su curso en Malí) y el Senegal (800 km en Malí) y sus numerosos afluentes -a los que se añaden lagos como el Débo, el Faguibine, el Horo y otros en el meandro del Níger.
:: A complex and expensive operation to dam an entire deposition on a bend of the Upper Lofa River
:: Una operación compleja y costosa de construcción de un dique de contención de sedimentos en un meandro del alto Lofa;
48. In its previous report (ibid., para. 110), the Panel noted a complex and expensive operation to dam an entire deposition on a bend of the Lofa River (latitude 06°56.5' north, longitude 10°56.4' west).
En su informe anterior (ibíd., párr. 110) el Grupo señaló una operación compleja y costosa de construcción de un dique de contención de sedimentos en un meandro del alto Lofa (latitud 06°56.5' norte, longitud 10°56.4' oeste).
- It's the bend, right?
- Es meandro, ¿no?
They call me Orinoco Paul because I know every goddamn bend in this river.
Pero me llaman Orinoco Paul... porque me conozco todos los meandros de ese río.
What Destiny said, it's gotta be the one near the river bend.
Lo que dijo Destiny, tiene que ser el que hay cerca del meandro.
Private chauffeur, born right round the last bend of the Limpopo River.
Según los rumores, nació en un meandro de las aguas pantanosas de Viakamba-Sumpene.
But just where you were there was a bend in the river.
Pero precisamente estabas en un meandro.
I have counted the river bends.
He contado los meandros del río.
We need about a day for each bend.
Necesitamos un día para cada meandro.
Well, the shire's castle is on the northern bend.
Bueno, el castillo del Condado está en el meandro del norte.
How--? "I've been in the bend"?
¿Cómo era? ¿"Estuve en el meandro"?
The river bends prove how fast the land is moving.
Los meandros de los ríos demostrar lo rápido de la tierra se está moviendo.
They were standing at a bend.
Estaban en un meandro.
“Where are these sharp bends?”
—¿Dónde están esos meandros cerrados?
There was trouble in Smog Bend.
Había problemas en el Meandro de las Nieblas.
“Put your ship at the bend,”
¡Lleve su barco al meandro!
Be most vigilant at the bends in the river.
—Sobre todo ten cuidado con los meandros del río.
“Around that bend is Ilini territory!”
¡Al otro lado del meandro está el territorio Ilini!
The tide turns at your bend in the river.
La marea remite en tu meandro del rio.
That evening there were riots in Smog Bend.
Aquella tarde hubo disturbios en el Meandro de las Nieblas.
Unlike our shields, the present chariots do not differ from the ones I knew, not by one bend in the wood, but they were not yet a familiar sight in those days.
A diferencia de los escudos, los carros actuales no difieren de los que yo conocí, ni por una sola combadura de la madera, pero en aquellos días no eran tantos.
Now, a Venetian gòndola is also built with a touch of camber to allow for the fact that the gondolier paddles always on the right side, but a gòndola’s keel bend is so slight as to be unnoticeable.
La góndola veneciana también está construida con algo de combadura para compensar que el gondolero siempre rema por el lado derecho, pero el arco que forma la quilla de la góndola es tan ligero que apenas se nota.
verb
Flechettes are known to bend, break or "tumble" on impact with human flesh.
905. Se sabe que los dardos antipersonal pueden curvarse, quebrarse o "rotar" tras el impacto con los tejidos humanos.
Einstein believed that spacetime could bend.
Einstein creía que el espacio-tiempo podía curvarse.
Not only is it on the San Andreas, but here the fault has been forced around a bend.
No sólo está sobre San Andrés, sino que aquí la falla se ha visto obligada a curvarse.
* I can make my own mistakes * * let it bend before it breaks *
*Yo puedo tener mis propios errores* *Dejalo curvarse antes de que se rompa*
Now, if you get a powerful enough gravitational field, you could actually bend it back on itself, creating a kind of loop that would allow you to cross over to an earlier point.
Bien, si consigue la suficiente energía en el campo gravitacional, podría llegar a curvarse sobre sí mismo, creando una especie de círculo que les permitiría cruzar a un punto anterior.
We should be whipped by them every day at 6:00 PM. All of us, all the workers, all the honest people in this country, should bend over before them and get hit. Because of all we let them do...
Creo que deberíamos ser azotados a las 6 de la tarde por ellos, todos nosotros, todos los trabajadores, todas las personas honestas de este país debían curvarse ante ellos y ser golpeados, porque lo que dejamos que ellos hagan,
As if God could ‘bend’!
¡Como si Dios pudiera «curvarse»!
The stairway went down steeply, and didn't bend.
La escalera descendía escarpada, y sin curvarse.
Then the bars began to bend outward.
Luego los barrotes empezaron a curvarse hacia el exterior.
My body just doesn't bend that way.
Es que mi cuerpo no parece capaz de curvarse así.
she seemed to be able to bend wherever she wanted.
daba la impresión de que podría curvarse por donde quisiera.
The cheap candles in the plated candlesticks could not stand it, they began to bend.
Las velas baratas no podían resistirlo y comenzaban a curvarse en los candeleros de alpaca.
Cinnis hunched his shoulders in rising anger when he saw the first bows bend.
Cinnis se encogió de hombros furibundo al ver los primeros arcos curvarse.
It was quite a winning smile, even if one corner of his mouth, fused by scar tissue, refused to bend.
Fue una sonrisa simpática y agradable, a pesar de que una de las comisuras de sus labios se negó a curvarse debido al tejido cicatrizado que la rodeaba.
Therefore, the sun’s gravity would bend a beam by about 1.7 arc-seconds, he now predicted.
En consecuencia, su predicción ahora era que la gravedad del Sol haría curvarse el rayo de luz aproximadamente en 1,7 segundos de arco.
British astrophysicist and champion of relativity whose 1919 eclipse observations dramatically confirmed Einstein’s prediction of how much gravity bends light.
Astrofísico inglés y paladín de la relatividad, cuyas observaciones de un eclipse en 1919 vinieron a confirmar espectacularmente la predicción de Einstein acerca de cómo la gravedad hace curvarse la luz.
noun
Think it's about the bend?
- Stella - ¿Será sobre la banda? - Dios mío.
I'm in the bend.
Estoy en la banda.
Do you know who else is in the bend?
- ¿Sabes quién más está en la banda? No.
I'm taking that bend down, one way or the other.
Voy a acabar con esa banda de una forma o de otra.
She has painted buskins “basted with bends of gold.”
Sus borceguíes están adornados, «cosidos con bandas de oro».
only a drawing of a phoenix rising from the flames over a series of heraldic bends.
tan sólo el dibujo de un fénix elevándose entre llamas por encima de una serie de bandas heráldicas.
The skilled Greek in the twinkle of an eye opened the vein at the bend of the arm.
El hábil griego, en un abrir y cerrar de ojos, le ató alrededor una dorada banda en el brazo y le abrió una vena en la articulación del mismo.
Field sable, argent bend sinister, in chief sun proper with crown, both or." "Sir Modred," my daughter decided.
Un campo de sables, una banda diagonal plateada a la izquierda, arriba un sol coronado, en oro.    - Sir Modred -decidió mi hija-.
When they passed through a village, Jonathan noticed the arms over a public house: vert, three blades of grass proper, a bend of the first.
Al atravesar un pueblo, Jonathan se fijó en el escudo de un bar: verde, tres briznas de hierba natural, una banda del primero.
Something loosens inside Bob—as sudden as a rubber band snapping—as he pulls a handkerchief from his pocket, bends down, and retrieves the finger.
Algo se afloja dentro de Bob —tan bruscamente como una banda elástica al romperse— en el instante en que saca un pañuelo del bolsillo y se agacha para recoger el dedo.
Ryll focused on a circular crest adorning an arm of the woman bending over him.  He filled out the shared memory with an assimilated Dreen Storyteller account.
Ryll enfocó la banda circular que adornaba el brazo de la mujer inclinada sobre él, y completó el recuerdo compartido con el relato ya asimilado de un Narrador dreen.
He and Angela have gone all out to decorate the ap, with balloons, ribbons, confetti, streamers, noisemakers, and big strips of paper that have the headline reproduced on them in various spectrum bends.
Angela y él han decorado todo el apartamento con globos, lazos, confeti, serpentinas, matasuegras y grandes tiras de papel que tienen el titular reproducido en varias bandas del espectro.
verb
During his Nobel Peace Prize acceptance speech in Norway in December 2009, President Barack Obama asserted that "Our actions matter, and can bend history in the direction of justice."
En el discurso que pronunció en diciembre de 2009 al aceptar el Premio Nobel de la Paz, el Presidente Barack Obama afirmó que "nuestras acciones importan y pueden inclinar la historia en la dirección de la justicia".
The Bend and Snap!
¡El inclinar y posar! Adoro eso.
I'll bend you over and...
Te inclinaré y...
Your body has to bend too.
Tienes que inclinar también el cuerpo.
And he told me to bend down.
Y me dijo que me inclinara.
To teach us to bend our heads!
¡Para enseñarnos a inclinar las cabezas!
Ain't nobody bending me over.
Nadie me hace inclinar.
I was asked to bend down.
Me pidió que me inclinara.
Just bend your head
Basta con inclinar la cabeza hacia abajo.
Bend over, I said.
- Dije que te inclinaras.
So you doing the bending?
¿Tú los haces inclinar?
I made the natural world open and bend to me.
Hacía que la naturaleza se abriera y se inclinara ante mí.
He had to bend his head to look her in the eye.
—Tuvo que inclinar la cabeza para mirarla a los ojos.
“Grass,” he said, “will bend before every wind.
—La hierba se inclinará ante cualquier viento —dijo—.
Carlo lifted it, but he had to bend his head to drink.
Carlo la levantó pero tuvo que inclinar la cabeza para beber.
All that business with bending your head back is just to make it look more real.
Todo lo de inclinar la cabeza es para que parezca más real.
He bends over again and takes another long, long sniff.
Se vuelve a inclinar y lleva a cabo otra larga inhalación.
She also wanted to bend the old woman to her own interests.
También quería inclinar a la anciana hacia sus propios intereses.
Mander saw the chauffeur bend his head towards the earpiece.
Mander vió al chofer inclinar su cabeza hacia el auricular.
she asked. “I can’t bend over to get my head in the water.”
—preguntó—. No me puedo inclinar para meter la cabeza en el agua.
The bow was under tension, but now he had to teach it to bend.
El arco ya estaba en tensión, pero en su mano estaba que se habituara a encorvarse.
He gave names and addresses, but was starting to moan and to bend double.
Dio nombres y direcciones, pero empezaba a quejarse y a encorvarse.
She made a small noise, routine irritation, as she attempted to bend herself out of the car.
Ella emitió un ruidito de irritación rutinaria al encorvarse para salir del coche.
Already, though, Bransen began to bend, a bit of drool dripping from his mouth.
Sin embargo, Bransen empezaba ya a encorvarse y un hilillo de saliva le brotaba de la boca.
Both were at least nine feet tall. They had to bend, not to bump the ceiling.
Ambos medían por lo menos nueve pies de altura, y tenían que encorvarse para no tocar el techo.
From across the churchyard, Martha watched Harris bend down and tighten his leather knee-straps.
Desde el otro lado del cementerio, Martha observaba a Harris encorvarse y apretarse las rodilleras de cuero.
All the other tall men he had ever known had to bend to caress a boy as little as Tonio.
Todos los demás hombres altos que conocía tenían que encorvarse para acariciar a un niño tan pequeño como Tonio.
We watch the movements of his body, the waving of his arms, we see him bend down, stand up, hesitate, begin again.
Observamos los movimientos de su cuerpo, el balanceo de sus brazos; le vemos encorvarse, erguirse, vacilar, comenzar de nuevo.
trouble bending to reach what he wanted, so she wasn't all that surprised when he moved off the seat to kneel before her.
Duncan era tan alto que le resultaba un poco incómodo tener que encorvarse para llegar a donde pretendía y Sabrina no se sorprendió cuando él se puso de rodillas ante ella.
You couldn't work without hunching and bending, often for hours, often in confined spaces, and the older you got, the more you became aware of this.
En las excavaciones era imposible trabajar sin encorvarse o retorcer el cuerpo, muchas veces durante horas y horas seguidas, a menudo en espacios confinados, y cuanto más viejo se hacía uno, más lo notaba.
noun
- How do you tie a fisherman's bend?
-¿Cómo se hace un nudo de pescador?
So I thought a fisherman's bend to the raft... and then a slipbolen here.
Asi que pensé en esta gaza de pescador para la balsa... y luego un nudo corredizo aqui.
- Fisherman's bend.
- Nudo de pescador.
Get her to show you a sheet bend, she needs the practice. Mm. I took those the summer we met.
Que te enseñe un nudo vuelta de escota, necesita practicar.
Oh, it's called an anchor bend, surprisingly!
- Se llama nudo de ancla, sorprendentemente.
Cleat hitch! I think it was a sheet bend.
-Fue un nudo vuelta de escota.
Tie an anchor bend there.
Haz un nudo de ancla ahí.
Fisherman's bend, you say?
¿Un nudo de pescador dice?
It's on the tip of my tongue. It's got a bend in it.
Se me ha hecho un nudo.
It's a sheet bend knot.
Es un nudo tejedor.
He immediately untied it and cinched it tighter with a good quick sheet-bend knot.
Éste la deshizo al momento y se la ciñó con un rápido y prieto nudo de gaza.
I loved the pretzel-like shape of the fourth knot, with its sinuous bends and twists.
Me encantaba la apariencia similar a la de una galleta en forma de lazo del cuarto nudo, con sus sinuosos arcos y zigzags.
It was then that he saw Red Knot’s skull again in the flickering firelight. He stepped close, bending down.
Pero al ver de nuevo el cráneo de Nudo Rojo a la luz oscilante de las llamas, se acercó y se inclinó sobre él.
After a couple of false starts he managed it. But on the carrick bend he was all thumbs.
Tras un par de intentos fallidos lo consiguió. Pero cuando le tocó hacer el nudo cuadrado, sus dedos se negaron a obedecerle.
Finally, by keeping his eyes on the illustration and imitating it step for step, he managed to tie a carrick bend.
Por último, y sin apartar los ojos de la figura e imitándola paso a paso, logró hacer un nudo cuadrado.
He's humming away as he bends his head back to make it easier for Joel to tie the knot.
Canturrea mientras inclina la cabeza hacia atrás para que Joel pueda alcanzar a hacerle el nudo.
verb
I will bend like a reed in the wind.
Me encorvaré como un junco al viento.
I see you're having trouble bending your back, George.
He visto que tienes dificultad para encorvar la espalda.
Sibgatov sat carefully so as not to have to bend or twist his bad back.
Sigbatov se hallaba sentado y cuidaba de no torcer ni encorvar su espalda enferma.
During the harvest, the girls took it in turns to tie him like a bundle on their backs before bending to work with their scythes.
Durante el tiempo de la siega, las chicas hacían turnos para atárselo a la espalda como un fardo antes de encorvar el cuerpo con la hoz en la mano.
I urge them to model themselves on the Cuban people, who have maintained their existence and freedom, opposed their powerful neighbour and refused to bend to its will.
Les insto a que tomen como modelo al pueblo cubano, que ha mantenido su existencia y su libertad oponiéndose a su poderoso vecino y ha rehusado someterse a su voluntad.
We shall use your men but you might need to bend your rules.
Efectivamente, precisamos sus hombres, pero deberá someterse a nuestros métodos de trabajo.
They-- people who refused to bend to the will of God, and claim it privilege.
Ellos, los que se niegan a someterse a la voluntad de Dios y reclaman privilegios.
You might as well go ahead and bend over for destiny now.
Da lo mismo someterse a él.
Your family had a tradition of bending over.
Tu familia tenía la tradición de someterse.
One can't bend the dice to one's will.
No se puede obligar a los dados a someterse a la voluntad de uno.
Not to bend to the Accords, not to follow an outside Law.
No tienen que someterse a los Acuerdos ni seguir una ley externa.
Go back! Everything must bend to that truth.
¡Atrás! Todo debe someterse a esa única verdad...
I DO NOT THINK THE WORLD WILL BEND TO YOUR WISHES.
NO CREO QUE EL MUNDO VAYA A SOMETERSE A TUS DESEOS.
In town, shop owners and businessmen all have to bend to the racket.
En el pueblo, todos los comerciantes y empresarios deben someterse y pagar la mordida.
Bourdieu’s intransigence was a refusal to bend within the social sciences.
Bourdieu adoptó una postura intransigente y se negó a someterse desde la perspectiva de las ciencias sociales.
he was ‘ambitious of universal empire and to convince the world that everything must bend to his will’.
ambicionaba «un imperio universal, así como convencer al mundo de que todo debía someterse a su voluntad».
Does this bind his soul at your feet, and bend his neck under your yoke?
¿Es eso lo que encadena el alma del doctor y le hace arrastrarse a sus pies y someterse a su yugo?
Ramón felt his nakedness acutely, but refused to bend to this alien’s will even to cover himself.
Ramón sintió la desnudez más que nunca, pero se negó a intentar cubrirse siquiera para no someterse a la voluntad del monstruo.
verb
It could bend the stalks and spatter itself with the dew.
Podía combar los tallos y salpicarse de rocío.
When setting up a spacetime, you can't just bend things any way you like.
Cuando se establece un espacio-tiempo, uno no puede combar cosas a la manera que quiera.
Still the crisis loop continued and the emanation increased, until it could almost be seen, a shimmering pillar of disturbed æther two hundred feet high, the light from stars and aerostats bending uncertainly around and through it as it towered like an unseen inferno over the city.
Y mientras tanto, el bucle de crisis continuó y la emanación se incrementó, hasta que casi resultó visible, un brillante pilar de éter perturbado de setenta metros de altura, que hacía que la luz de las estrellas y la de los aeróstatos se combara de forma imprecisa a su alrededor mientras se erguía como un invisible infierno sobre la ciudad.
On 24 May the channel was opened and the fleet crossed the three miles from the Euphrates to the Tigris, anchoring half a mile north of the city of Ctesiphon, which rose from the green valley of the Tigris like a mountain of brick whose massive weight seemed quite enough to cause the earth itself to bend.
El 24 de mayo fue abierto el canal y la flota cruzó las tres millas desde el Éufrates hasta el Tigris, anclando a media milla al norte de la ciudad de Ctesifonte, que se levanta en el verde valle del Tigris como una montaña de ladrillo, cuyo enorme peso parece suficiente para combar la tierra.
verb
If Einstein is right, then that light ray will bend a bit, and the star will seem to have shifted from where it normally is when the sun is not there.
Si Einstein esta en lo cierto, entonces ese rayo de luz debería combarse un poco, y la estrella se verá algo desplazada de su posición normal cuando el sol no está allí.
The walls seemed to bend and divide;
Las paredes parecían combarse y dividirse;
A man has to bend with the breeze.
Un hombre debe combarse con el viento.
He swore he could feel his bones bend.
Habría jurado que notaba sus huesos combarse.
and because the church could not bend, it cracked.
Y, puesto que la iglesia no podía combarse, aparecían las grietas.
After a few seconds both rails began to bend.
En pocos segundos, ambos raíles empezaron a combarse sobre sí mismos.
He tried euphemism: It’s like when a tree branch has to bend so it doesn’t break.
Probó con un eufemismo: Es como la rama de un árbol que tiene que combarse un poco para no partirse.
‘Any law that cannot bend in a storm is destined to be broken.’ And he leapt down.
—Las leyes que no puedan combarse en la tormenta están destinadas a quebrarse. Y bajó de un salto.
The solid metal poker, almost two inches thick, was slowly bending.
El atizador de metal macizo, de por lo menos dos centímetros de grosor, comenzó a combarse con lentitud.
verb
The methods of torture reported include: falaqa (beating on the soles of the feet); dullab (tyre), whereby the victim is hung from a suspended tyre and beaten with sticks and cables; pouring cold water over the victim's body; and al-Kursi al-Almani (the German Chair), consisting of bending a metal chair on which the victim is seated so as to cause extension of the spine, severe pressure on the neck and limbs, respiratory difficulties, loss of consciousness and possible fracturing of the vertebrae.
Los métodos de tortura son la falgá (golpes en las plantas de los pies); el dullab (neumático), que consiste en golpear con palos y cables a la víctima, colgada de un neumático suspendido; también se derrama agua fría sobre el cuerpo; y alkursi alalmani (la silla alemana), consistente en torcer la silla de metal en que está sentada la víctima para provocar la extensión de la columna vertebral, una fuerte presión sobre el cuello y los miembros, dificultades respiratorias, la pérdida del conocimiento y eventualmente la fractura de las vértebras.
None of all this will bend my will.
Nada de esto torcerá mi voluntad.
And whether you’re willing to bend the law a little.
Y de si estás dispuesto a torcer un poco la ley.
If there is still a way to bend a bitter destiny.
Si existe un modo para torcer este destino amargo.
"The white shirts aren't going to bend.
Los camisas blancas no van a dar el brazo a torcer.
You can bend things to your will.” She was right.
Puedes torcer las cosas a tu voluntad. Ella tenía razón.
They were consummate artists in bending people to their wishes.
Eran artistas consumados en torcer la voluntad de quien fuera y de salirse siempre con la suya.
The vent leads up like a chimney, then there’s a bend to the side.
El conducto asciende a modo de chimenea antes de torcer a un lado.
noun
The lettering ran from the bend at Rademaker’s elbow to the face of his wristwatch, so that every time he looked to see what time it was, he would be reminded of Daughter Alice.
Las letras iban desde la sangría hasta la esfera de su reloj de pulsera, de manera que cada vez que Rademaker mirase la hora se acordaría de Alice la Hija.
Now Arminius judged that he might have about half of them, but not more. He flailed around inside his head, worrying that, even at this point, the chieftains would give up. Bend the knee to Rome. Pay Varus’ taxes although that would mean bleeding themselves dry. I’ve killed and lied to get this far, he thought.
Arminio tenía la sensación de haber convencido a la mitad de los jefes, pero le preocupaba que, a pesar de todo, acabaran por doblegarse ante Roma y que aceptaran pagar los nuevos tributos aunque fueran una sangría para ellos. «He matado y he mentido para llegar hasta aquí.
One of these ways is bending the laws to favor their own local special interests.
Una de estas maneras es dirigir las leyes para que favorezcan los intereses locales especiales.
I have heard about creatures who could bend time to their will.
—He oído hablar de criaturas que pueden dirigir el tiempo a su antojo.
She was the earth and the earth was the subject and he had grabbed it and sought to bend its destiny to his will.
Ella era la tierra y la tierra era lo que él había agarrado, tratando de dirigir su destino a capricho.
the look, in fact, which Sebastian was apt to bend on all woman, whether he meant anything by it or not.
la mirada, en realidad, que Sebastian solía dirigir a todas las mujeres, quisiera significar algo con ella o no.
he asked, bending lower in his chair, so as to look down and hide his face more completely.
—preguntó, cada vez más encorvado en su asiento, como si quisiera a toda costa esconder el rostro y dirigir la mirada al suelo.
When I dare to peer up at her, she’s bending down, her face pensive, and she seems to be appraising the manuscript that sits on the music rest.
Cuando me atrevo a dirigir la vista hacia ella, está agachada, con expresión pensativa, como valorando la partitura que descansa sobre el atril.
Her role was simply to oversee the game and make sure players respected the rules; but given the impending bloodbath, she allowed herself to bend those rules a little.
A ella le tocaba dirigir y asegurar que se respetaran las normas, pero en el asunto del baño de sangre se permitió hacer leves cambios.
What he wanted, what he hoped to—no, what he would have in his lifetime—was power, the ability to direct people, to bend others to his will.
Lo que él quería, lo que esperaba -mejor dijo lo que sabía que obtendría en vida- era poder, la posibilidad de dirigir a las personas, de hacer que otros hicieran su voluntad.
Her poor head aching, her eyes swollen with crying, she had to stand still, and think, as well as she could, where next she should bend her steps. Suddenly the thought flashed into her mind that she would go and find out poor Mr. Frank.
Con gran dolor de cabeza y los pobres ojos hinchados de tanto llorar, tuvo que parar y ponerse a pensar adónde dirigir sus pasos. De pronto le vino la idea de ir a buscar al infeliz señor Frank.
yes, it seemed to him that this whole body enveloping him was no longer his, but that he, Jonathan – or what was left of him – was nothing but a tiny, shrunken gnome inside the gigantic structure of a strange body, a helpless dwarf imprisoned in a human machine grown too large, much too complicated, one he could no longer control and bend to his own will, but which instead was controlled, if at all, by itself or by some other power.
e incluso le pareció que todo este cuerpo que le envolvía ya no era el suyo, y que él, Jonathan —o lo que quedaba de él—, se había convertido en un gnomo arrugado y minúsculo dentro de la estructura gigantesca de un cuerpo extraño en un enano inofensivo, prisionero en el interior de una máquina humana demasiado grande y complicada que ya no podía dominar ni dirigir según su propia voluntad y que si acaso se dirigía a sí misma u obedecía a otros poderes.
verb
It was still possible to bend another foretopsail.
Aún tenían la posibilidad de envergar otro velacho.
When he was quite sure that the upper batteries were not playing fox, but were in fact unable to reach him, he brought the Ariel to the wind, told Hyde to set about knotting and splicing and bending new sails, and ran up to the maintop.
Cuando estuvo seguro de que a las baterías superiores les era realmente imposible alcanzar la Ariel, mandó a orzar, le dijo a Hyde que ordenara ayustar y envergar nuevas velas y luego corrió a la cofa del mayor.
And there were more coming. The captain had thought to pass at half-sail, but spotting several ships moving in from the north, he gave the order to bend all the sails and fly behind the wind. Fortunately, the gods favored them again. They passed unnoticed, or at least without piquing the enemy's interest.
Y llegaban más. El capitán había pensado en pasar a media vela, pero al ver varios navíos que se acercaban desde el norte, dio la orden de envergar las velas y escapar viento en popa. Por fortuna, los dioses les fueron de nuevo favorables y pasaron inadvertidos ante el enemigo o, cuando menos, sin despertar su interés.
verb
His master could do nothing to save him, and before Gideon Spilett or Herbert thought of bending their bows, Top, seized by the dugong, had disappeared beneath the water.
Su amo no podía hacer nada por salvarlo y, antes que a Gedeón Spilett y a Harbert se les ocurriera armar sus arcos, Top, asido por el dugongo, desaparecía bajo las aguas.
Already the captain, who was walking ahead of everyone, was beginning to see the leaves of some coconut trees, which grow only on land, when his companions saw him bend quickly and load the rifle.
Ya el capitán, que marchaba a la cabeza de todos, comenzaba a percibir algunas cimas de cocoteros que sólo crecen en tierra firme, cuando sus compañeros le vieron bajarse rápidamente y armar la carabina.
He did not tell Penelope that Odysseus was in Ithaca, nor anything of the plan, but he suggested that, next day when the Suitors came to demand her hand in marriage for one of them, she should consent to marry whoever could bend the bow of Odysseus and shoot an arrow through the rings in the heads of twelve axes set up in a row – a feat which Odysseus himself had often performed in the days before he sailed to Troy.
No informó a Penélope de la vuelta de Odiseo, ni le dijo nada del plan, aunque sí sugirió que al día siguiente, cuando vinieran los pretendientes a exigir para uno de ellos su mano en matrimonio, ella consintiera en casarse sólo con quien fuera capaz de armar el arco de Odiseo y de disparar una flecha a través de las anillas de doce hachas dispuestas en hilera, proeza esta de la que solo Odiseo era capaz en los días previos a su marcha a Troya.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test