Translation for "beheld" to spanish
Translation examples
verb
At length, he beheld Antonia's lovely form. She was undressing to bathe herself and the amorous monk had full opportunityto observe the voluptuous contours and admirable symmetry of her person as she drew off her last garment.
Finalmente contempló el dormitorio de Antonia, quien se estaba desnudando para darse un baño, así que el apasionado monje tuvo la oportunidad de observar... el contorno voluptuoso y la simetría admirable de ella... mientras se despojaba de la última prenda.
The imprecation on his lips was stifled as he beheld the strange figure at the grille.
La imprecación que lanzó se apagó al observar la extraña figura que aparecía al otro lado de la reja.
Mira could not help smiling as she beheld the Berke-leys, who were a perfectly matched pair.
Mira no pudo evitar sonreír al observar a los Berkeley; hacían una pareja perfecta.
And yet when he looked more closely, he beheld the numerous lives the satyr's actions were affecting.
Sin embargo, al observar más atentamente pudo contemplar las numerosas vidas que estaban viéndose afectadas por las acciones del sátiro.
He and his family had been weary when they arrived the night before, and they had observed but little of the place; so that he now beheld it as a new thing.
Su familia y él habían llegado agotados la noche anterior, y no se habían detenido a observar el lugar, que ahora contempló con nuevos ojos.
Here I was thrown upon my back, and beheld standing over me a colossal ape-like creature, white and hairless except for an enormous shock of bristly hair upon its head.
Como había caído de espaldas pude observar que sobre mí se elevaba una criatura colosal, semejante a un mono blanco y sin pelo, con excepción de unas enormes greñas erizadas sobre su cabeza.
Nor did man’s reason set bound or limit to its activities until it scaled the skies, grasped the innermost secrets of the world by its understanding of their causes, and beheld all that anywhere exists.
Ni la razón del hombre se amarró o puso límite a sus actividades hasta que calibró los más recónditos secretos de los cielos, atrapó los más recónditos secretos del mundo al entender las causas y observar todo lo que existe en cualquier lugar.
Even more triumphant was my feeling when I beheld the frog-like expression which overspread the lineaments of Dr. Gable, whose eyes seemed to grow as large as spectacle-lenses, and stared over the great white moustaches with an admixture of what was probably fear and guilt.
Mi orgullo se transformó en franco sentimiento de triunfo al observar una expresión de miedo esparcirse en el rostro del Dr. Gable, mientras sus ojos se agrandaban contemplándome.
While Winterborne and Mrs. Fitzpiers stood looking at her in their mutual embarrassment at each other's presence, they beheld approaching the girl a lady in a dark fur mantle and a black hat, having a white veil tied picturesquely round it.
Winterborne y la señora Fitzpiers se dedicaron a observar su actividad ante la vergüenza que a cada uno le producía la presencia del otro. Mientras tanto, vieron cómo se acercaba hasta la chica una dama que llevaba encima una capa de piel oscura y un sombrero negro cubierto con un pintoresco velo blanco.
Stephen never knew the outcome, for Jack led him to the starboard bow - the ship was ghosting along under courses and a forestaysail - and from here he beheld a vast expanse of gloriously blue sea and a great convoy of merchantmen upon it, perhaps a hundred sail of ships, British, Dutch, Scandinavian and American, gathered from Tripoli, Tunis and further east, with the two corvettes and the sloop that Jack had sent to protect them strung out to windward, while still farther off a practised eye could make out some long, low-built corsairs waiting their opportunity.
Stephen no tuvo oportunidad de ver el desenlace, puesto que Jack le llevó a la amura de estribor (el barco navegaba con las gavias y la vela de estay de trinquete), desde donde pudieron observar un extenso mar azul y un convoy numeroso compuesto por mercantes. Quizás había un centenar de barcos ingleses, holandeses, escandinavos y norteamericanos reunidos en Trípoli, Túnez y más al este, con dos corbetas y el bergantín que Jack había despachado a protegerlos navegando a barlovento, mientras que, aún más lejos, un observador experto hubiera podido distinguir a los corsarios de bajo bordo que aguardaban su oportunidad. —He ahí una fina estampa de cómo funciona el negocio, ¿no crees? —dijo Jack—.
It became certain to the comparing intellect, but it was difficult to feel what was happening as a diminution of light and impossible to think of it as 'darkening' because, while the radiance changed in degree, its unearthly quality had remained exactly the same since the moment he first beheld it.
Tal cosa era cierta para el intelecto razonante, pero era difícil sentir que la luz disminuía e imposible considerar que iba oscureciendo porque, aunque bajaba su intensidad, su extra terrenal cualidad era la misma que cuando la vio por vez primera.
verb
I know not how far Cadmus had gone, nor could he himself have told you, when, at no great distance before him, he beheld a brindled cow. She was lying down by the wayside, and quietly chewing her cud; nor did she take any notice of the young man until he had approached pretty nigh.
No sabría deciros cuántos kilómetros recorrió (ni creo que él tampoco lo supiera) antes de encontrarse cerca de una vaca pinta, que rumiaba tendida a la vera del camino, y que no pareció advertir la presencia del joven hasta que estuvo casi a su lado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test