Translation examples
verb
That substantive discussion has only just begun this year.
Ese debate de fondo acaba de comenzar este año.
Co-operation with NGOs has only just begun.
La cooperación con las organizaciones no gubernamentales no ha hecho sino comenzar.
Our work together has, in this sense, only just begun.
Nuestro trabajo, en este sentido, apenas acaba de comenzar.
verb
The work of implementing the Beijing Platform for Action had only just begun.
La labor encaminada a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing justamente acaba de empezar.
To this day, construction work on the unit has still not begun.
Hasta la fecha, las obras seguían sin empezar.
Have halted by 2015 and begun to reverse the spread of HIV/AIDS
Detener la propagación del VIH/SIDA y empezar a invertir la tendencia para 2015.
Fortunately, the millennium has not yet begun; it will begin on 1 January 2001.
Afortunadamente, el milenio todavía no ha comenzado; empezará el 1E de enero de 2001.
The building of a nation-wide network has only begun, and this explains low figures.
La creación de una red nacional no ha hecho más que empezar, de ahí lo reducido de las cifras.
Have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases
Detener el aumento de la incidencia de la malaria y otras enfermedades importantes y empezar a invertir la tendencia para 2015;
Moreover, most of the ethnic cleansing had taken place after the bombing had begun.
Es más, la mayor parte de la limpieza étnica tuvo lugar después de empezar los bombardeos.
verb
ISF opened a liaison office in Washington, D.C., in 2008 with a couple of voluntary representatives who have begun making contact with civil society in the metropolitan area.
La ISF abrió una oficina de enlace en Washington, D.C., en 2008, en la que trabajan dos representantes voluntarios que han comenzado a entablar contactos con la sociedad civil en el área metropolitana.
It was to be hoped that the Commission would seek to establish cooperation with Chechnya, and that the dialogue begun with China and with Iran proved fruitful.
Sería deseable entablar una cooperación con Chechenia y que el diálogo iniciado con China y con la República Islámica del Irán fuera fructífero.
The 2010 review cycle has begun with both an unacceptable and unnecessary conflict over formalities and - eventually - with a constructive readiness for substantial debate.
El ciclo de examen de 2010 se ha iniciado con un conflicto tan inaceptable como innecesario respecto de formalidades y -finalmente- con una disposición constructiva para entablar un debate sustantivo.
CICIG has now begun investigating these assassinations, and should continue this important work, bring prosecutions, and continue the process of dismantling the gangs responsible.
La CICIG ya ha comenzado a investigar estos asesinatos y debería proseguir esta importante labor, entablar las acciones penales que corresponda y continuar el proceso de desarticulación de las bandas responsables de tales ataques.
Work has begun on the comprehensive process of identifying the target group so as to be able to engage them in direct dialogue.
Se ha comenzado a trabajar en el proceso comprensivo de identificación del grupo destinatario para poder entablar un diálogo directo con él.
With the final resolution of a long election process, EULEX has begun to establish a working relationship with the new government in Kosovo.
Con la conclusión definitiva de un prolongado proceso electoral, la EULEX ha comenzado a entablar una relación de trabajo con el nuevo Gobierno de Kosovo.
The joint observance of a moratorium will doubtless enable the Conference to make substantial progress this year in the negotiations it has just begun.
No cabe duda de que la observación conjunta de una moratoria permitirá que la Conferencia logre también el presente año progresos sustanciales en las negociaciones que acaba de entablar.
He had begun to establish contacts with some of its officials and hoped to continue to do so.
El orador ha comenzado a entablar contactos con algunos de sus funcionarios y espera continuar haciéndolo.
4. The Board of Inquiry concluded, based on the result of the joint investigation, that the convoys entered into the area unaware that a battle had just begun between HVO and Bosnian government forces.
4. La junta de investigación llegó a la conclusión de que, sobre la base de los resultados de la investigación conjunta, los convoyes entraron en esa zona desconociendo que se acababa de entablar un combate entre las fuerzas del Consejo de Defensa Croata y las fuerzas del Gobierno de Bosnia.
The targeted institutions have been invited to designate their focal points, which will be the intermediaries authorized to collaborate with members of the Unit. The Unit has begun to establish working and cooperative relations with counterparts from other countries.
Se ha invitado a esas instituciones a designar a quienes estarán facultados para actuar como intermediarios y colaborar con los miembros de la Dirección, que a su vez ha comenzado a entablar relaciones de trabajo y cooperación con estructuras homólogas de otros países.
The potential depth of the relationship they had begun called for patience and subtlety.
La profundidad que podría alcanzar la relación que habían comenzado a entablar requería paciencia y sutileza.
Their time together had not begun a friendship, and as they came back into familiar territory, Temujin had sensed a growing distance between them.
El tiempo que habían pasado juntos cabalgando no les había permitido entablar amistad y, de hecho, a medida que se aproximaban a su territorio la distancia entre ellos no había hecho más que incrementarse.
The blockade of Massilia's harbor he instituted had begun to hurt the city so badly that Ahenobarbus led the Massiliote fleet out to do battle.
El bloqueo del puerto de Masilia que impuso perjudicó a la ciudad tan gravemente que Enobarbo tuvo que sacar la flota masiliense a alta mar para entablar combate.
He was always the first into the restaurant, he ordered the finest dishes and—never taken in by the prices—always ordered the best wine, which wasn’t necessarily the most expensive; then he would smoke a cigarette and go over to the bar, where he had begun to make friends with the regulars.
Siempre era el primero en llegar al restaurante, sabía pedir los platos más refinados, no se dejaba engañar por el precio, siempre elegía el mejor vino, que no era necesariamente el más caro, fumaba un cigarrillo y después se acercaba al bar, en donde empezó a entablar amistad con los clientes habituales.
verb
The Commission has begun to prove its usefulness.
La Comisión ha comenzado a dar pruebas de su utilidad.
Those efforts have begun to bear fruit in my country.
Estos esfuerzos han comenzado a dar fruto en mi país.
Consequently, there was no denying that the preventive measures had begun to bear fruit.
Por tanto, es innegable que la labor de prevención comienza a dar frutos.
:: The State as a whole has begun to address gender inequalities;
- El Estado en su conjunto ha comenzado a dar respuestas a las desigualdades de las mujeres.
All those initiatives had begun to produce good results.
Todas esas iniciativas comienzan a dar resultados.
The initiative has begun to yield important results.
La iniciativa ha empezado a dar resultados importantes.
I know, but I now realize that's because he was rendered unconscious before the procedure was begun.
Lo se, pero me acabo de dar cuenta de que eso es debido a que estaba inconsciente
He's always watched out for me, and just lately I've begun to realise how very special he is.
Siempre me ha estado cuidando, y últimamente me he empezado a dar cuenta de lo especial que es.
My good fortune is... due to a family investment that has finally begun to pay off.
Mi suerte se debe a la inversión familiar que finalmente ha empezado a dar sus frutos.
Police, FBI, and the Department of Homeland Security have begun a full-fledged manhunt for those parties responsible.
La policía, el FBI y el Departamento de Seguridad Nacional ya han iniciado las labores de captura con todas las de la ley para dar con los responsables.
Patrick Redfern has already begun his tour of the island with Mademoiselle Brewster.
Patrick Redfern ya ha empezado a dar la vuelta a la isla con mademoiselle Brewster.
verb
It is encouraging that the media in India has begun to play an active role in informing the general public about the facts concerning child prostitution and trafficking. Articles on child trafficking and prostitution, which are now appearing regularly in the popular press in India, are doing much to break the silence shrouding this understandably sensitive subject.21
Es alentador que los medios de comunicación en la India hayan comenzado a desempeñar una función activa para informar al público en general sobre los hechos relacionados con la prostitución y el tráfico de niños, y ahora aparecen regularmente en la prensa popular artículos sobre el tráfico y la prostitución de niños en la India, lo que contribuye en gran grado a romper el silencio alrededor de este asunto comprensiblemente sensible21.
Bolivia notes with concern that a number of Latin American countries have begun an obvious arms race, which threatens to destroy the strategic equilibrium.
Bolivia observa con preocupación que países de la región sudamericana han iniciado una notoria carrera armamentista, que amenaza con romper el equilibrio estratégico.
9. Mr. HAMAI (Algeria), explaining his delegation's position on the draft decision the Committee had just adopted, said that, ever since the question of international terrorism had begun to be considered, Algeria had advocated, and together with many other delegations worked to ensure, the adoption of a resolution which would break with the repetitive, sterile content of past resolutions but would also reaffirm the unanimous and unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism and orient efforts in that regard towards the taking of practical measures designed to eliminate acts of terrorism.
9. El Sr. HAMAI (Argelia), explicando su posición sobre el proyecto de decisión que la Comisión acaba de aprobar, dice que desde el comienzo del examen de la cuestión del terrorismo internacional, Argelia, juntamente con varias otras delegaciones ha preconizado y trabajado en favor de la aprobación de una resolución que, además de romper con la lógica de las resoluciones repetitivas y estériles de los años anteriores, reafirmara la condena unánime y sin equívocos de todos los actos, métodos y prácticas terroristas y orientara los trabajos sobre esa cuestión hacia la aprobación de medidas prácticas encaminadas a eliminar los actos de terrorismo.
He's begun a mile-long drive to break the best runners in the world.
Está imponiendo un fuerte ritmo de carrera... para romper a los mejores corredores del mundo.
However, I think it was sort of an ice-breaker... and there begun our friendship.
Igual sirvió para romper el hielo, y ahí empezó la verdadera amistad.
I've already begun him on a 5-step program to break things off.
He empezado un programa de cinco pasos para romper con él.
The company had already begun to fray and straggle;
La compañía había comenzado a romper filas y a dispersarse;
In fact . I’d begun to break things more often – important things.
De hecho, había empezado a romper cosas más a menudo, cosas importantes.
Alder buds swelled, and the men had begun to prepare the ground for crops.
Los brotes de aliso estaban a punto de romper y los hombres habían empezado a preparar las tierras para el cultivo.
Suddenly and unexpectedly, even to herself, Rebecca had begun to sob as though her heart would break.
Repentina e inesperadamente, hasta para ella misma, Rebecca había comenzado a sollozar como si su corazón se estuviese por romper.
“Cheetos?” Jacey offered, trying to rupture the spell of woodland sensuality Maya had begun to weave.
—¿Los Cheetos? —aventuró Jacey, intentando romper el hechizo de sensualidad boscosa que Maya había empezado a lanzar.
German forces were falling back from the Oder in hopes of breaking the Soviet siege of Berlin which had begun.
Las fuerzas alemanas se replegaron desde el Oder, con la esperanza de romper el cerco soviético de Berlín, que ya había empezado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test