Translation for "beggar" to spanish
Beggar
verb
Translation examples
noun
Beggar (16.5)
Mendiga (16,5)
Beggar (15.0)
Mendiga (15,0)
Beggar (14.1)
Mendiga (14,1)
Beggar (9.9)
Mendiga (9,9)
Beggar (24.2)
Mendiga (24,2)
Treating the people like beggars, like beggars only and not like human beings.
Eso es tratar a la gente como a mendigos, como a mendigos y no como a personas.
Beggar (11.0)
Mendiga (11.0)
Beggar (10.8)
Mendiga (10,8)
Beggar (9.0)
Mendiga (9,0)
He's a beggar.
Es un mendigo.
Shouldn't a beggar look like a beggar?
¿Un mendigo no debería parecer un mendigo?
A magician-beggar.
Un mendigo mago.
They're all beggars.
¡Si son mendigos!
Beggars begging from beggars.
Mendigos mendigando a otros mendigos.
- Agostino, a beggar.
- Agostino, un mendigo.
Santos disguised as a beggar. _ A pirate beggar?
Santos disfrazado como un mendigo. ¿Un mendigo pirata?
Hajj the Beggar.
Hajj el Mendigo.
A big beggar, but a beggar all the same.
Un mendigo alto, pero un mendigo.
It was like a beggar’s letter—a beggar’s!
Parecía la carta de un mendigo… ¡un mendigo!
“It’s a beggar’s letter—just a beggar’s,”
—Es una carta de mendigo… ¡un simple mendigo!
But they were not beggars.
Pero no eran mendigos.
Yes, it was the beggar.
Sí, era el mendigo.
He was not a beggar, was he?
– No era un mendigo, ¿o sí?
“We’re beggars no longer.”
—Ya no seremos más mendigos.
No, he wasn’t a beggar.
No, no era una mendiga.
And they said to him, 'It is a beggar and the child of a beggar, and we have driven him away.'
Y ellos le dijeron: —Es un mendigo, hijo de una mendiga, y le hemos echado.
THE KING OF THE BEGGARS
EL REY DE LOS MENDIGOS
- Thief and beggar.
- Ladrones y pordioseros
He's a beggar now.
Ahora es un pordiosero.
I'm not a beggar.
No soy un pordiosero.
I'm the Beggar Boy!
¡Soy el Pordiosero!
Sneaky little beggars, them.
Son pordioseros engañosos.
You look like a beggar.
Pareces una pordiosera.
I am a beggar.
Soy un pordiosero.
Go away, beggar!
¡Vete de aquí, pordiosero!
Ollendorffian beggar!
–¡Maldito pordiosero!
What happened to the beggar?
¿Qué ocurrió con el pordiosero?
He looked like a beggar.
Parecía un pordiosero.
They still lived like beggars.
Y en verdad que como pordioseros vivían.
“It was a beggar, leaning against the riksha.”
—Era un pordiosero apoyado en una riksha.
“But I won’t go to him like a beggar.
Pero no me dirigiré a él como una pordiosera.
Beggars always remained.
Los pordioseros siempre salían a flote.
He was wearing his beggar’s clothes.
Se vistió con su ropa de pordiosero.
We're worth a fortune to the little beggar."
Para ese pordiosero valemos una fortuna.
noun
And there was a certain beggar, named Lazarus, who lay at his gate, full of sores.
Y había también un pobre, llamado Lázaro, tendido junto a la puerta y cubierto de llagas, que deseaba saciar su hambre con lo que tiraban de la mesa del rico.
52. The Committee is concerned about widespread poverty and the increasingly high numbers of children who do not enjoy the right to an adequate standard of living, including children belonging to poor families, street children, child beggars, refugee and asylumseeking children, and children living in remote rural communities.
52. El Comité expresa su preocupación por la pobreza generalizada y el creciente número de niños que no ejercen el derecho a un nivel de vida adecuado, tales como los niños pertenecientes a las familias pobres, los niños de la calle, los niños que se dedican a la mendicidad, los niños refugiados y solicitantes de asilo y los niños que viven en medios rurales muy apartados.
The Committee is concerned about widespread poverty and the increasingly high numbers of children who do not enjoy the right to an adequate standard of living, including children belonging to poor families, street children, child beggars, refugee and asylumseeking children, and children living in remote rural communities.
450. El Comité expresa su preocupación por la pobreza generalizada y el creciente número de niños que no ejercen el derecho a un nivel de vida adecuado, tales como los niños pertenecientes a las familias pobres, los niños de la calle, los niños que se dedican a la mendicidad, los niños refugiados y solicitantes de asilo y los niños que viven en medios rurales muy apartados.
Beggars can't be choosers!
¡Pero los pobres no escogen!
You fake beggar!
Pobre de pacotilla.
Beggar at the feast!
Pobre el festín.
Calm down, silly beggar.
Cálmate, pobre idiota..
now i'll die a beggar.
Ahora moriré pobre.
Beggars cain’t be choosers.
—Los pobres no pueden escoger.
But beggars can’t be choosers.
Pero los pobres no pueden elegir.
There was money in the beggar's chest.
En el cofre del pobre diablo había dinero.
I'll cope with the beggars later.
«Ya me dedicaré a los pobres más tarde.»
`Poor beggar,' he murmured.
«Pobre diablo», murmuró.
It’s nothing but a beggar’s blanket.
Es una simple manta de pobre.
Beggar boys did not marry princesses;
Los niños pobres no se casaban con princesas;
And—I'm a lonely beggar, you know.
Y ya sabe usted que no soy más que un pobre solitario.
verb
Unrestrained economic nationalism and "beggar-my-neighbour" policies took root almost everywhere in the 1930s, spilling over into political revanchism, totalitarianism and militarism in some countries, isolationism in others.
En los años 30 echaron raíces casi en todas partes políticas de nacionalismo económico ilimitado y de "arruinar al vecino", en algunos países desembocaron en el revanchismo político, el totalitarismo y el militarismo, y en otros, en el aislacionismo.
This tax will beggar us.
Este impuesto nos arruinará.
It is in no one's interest to beggar a peer.
A nadie le interesa arruinar a un lord.
            "By the black bones, you'll beggar me," he wailingly expostulated.
—Por los huesos negros, me vais a arruinar —se lamentaba el viejo—.
‘I’ve seen folk beggar their own families for a slice of profit.
—He visto a algunos tipos arruinar a sus propias familias para sacar tajada de algo.
Not only will you beggar the moneylenders in Byzantium, you will damage the reputation of the royal house!
No solo arruinarás a los prestamistas de Bizancio, sino que dañarás la reputación de la Casa Real.
‘We’ll beggar him if this keeps up,’ he said behind his hand to Urceus. ‘No chance!
—Lo vamos a arruinar si no paramos —dijo discretamente a Urceus. —¡Imposible!
He’s tempted to say there’s a big difference between being beggared and burned alive, but why rub salt in the wound?
Está tentado de decir que existe una gran diferencia entre arruinar a una persona y quemarla viva, pero ¿para qué escarbar en la herida?
noun
- Beggars can't be choosers, mate.
- A falta de pan, buenas son tortas, tío
Ooh, he's a noisy beggar, that one.
Ay, qué tío más ruidoso.
Chilluns, it's Uncle Sam's opinion that we had better lie doggo in those bushes, holding still and letting the beggar flies bite us, until after sundown.
La opinión de tío Sam es que haremos mejor en meternos por estos arbustos, silenciosamente y dejando que las malditas moscas nos piquen hasta después de anochecido.
but Elisia went anyway, laughing at the old man, and he locked up her costumes and told her, Now show yourself naked on the stage, and she said, I am quite capable of doing so, and she went to Madrid, where the princess who had gotten married in her village presented her with a wardrobe the likes of which had never been seen before in the court at Madrid or anywhere else, for the princess raided the oldest wardrobes in the palace and found in them the forgotten Chinese garments brought to Europe by Marco Polo and the feathered Indian capes that Captain Cortés presented to the Crown after the fall of Mexico, and although Elisia said she wasn’t going to dress like a savage, the princess called her both beggar and chooser, Havanera and despot, but Elisia took the Chinese fabrics and the feathered Aztec capes and made them into Empire fantasies, until the Duchess of O——, rival of Princess M——, had copies made of all of Rodríguez’s outfits to give to her own favorite actress, Pepa de Hungría, and Elisia gave her outfits to her chambermaids so they would be dressed the same as Pepa, in rags, as Elisia announced in a song, and now no one wanted to compete with her, not La Cartuja or La Caramba, or La Tirana, or any of the other great stage sirens (quick, the gold brocade skirt, the white muslin, the taffeta and rose silk cloak), no orator or singer or dancer, just Elisia Rodríguez, ape, who was all that and more, who was the first to say to hell with written texts, who said what interests people is me, not someone embalmed two hundred years ago, and improvising texts and songs, she resolved to speak of herself, her most intimate affairs, her evolving loves, urgent as her need to feed her legend before the footlights, and while she invented something here and there, she began to feel an increasingly pressing need for real adventures, stories that the people could share, it’s true, she lay with that one, you know, ape, you were a witness, your mistress doesn’t lie, she spent the night in his palace, we saw her leaving at daybreak, she appeared at the windows, she greeted the doorkeepers, who knew her well, who all loved her because she greeted them all with a smile, and Elisia consolidated her fame singing only of her own loves, her own desires, her own struggles and adventures: that is what the public craved and that is what she gave them, and all she lacked was a special name, which is the symbol of fame, so:
pero la Elisia se fue de todas maneras, riéndose del viejo, y él le confiscó los trajes y le dijo ahora preséntate en el escenario en cueros y ella que soy muy capaz de hacerlo y se fue a Madrid, en donde los príncipes casados en su pueblo le presentaron con vestuario jamás visto en la villa y corte ni en ninguna otra parte, pues la princesa abrió los bargueños más antiguos del palacio y allí encontró olvidadas las prendas chinescas traídas por Marco Polo a Europa y los penachos indios ofrecidos por el capitán Cortés a la corona, tras la caída de México, y aunque Elisia dijo que ella no se iba a vestir de salvaje, la princesa la llamó limosnera con garrote, habanera y déspota pero Elisia se salió con la suya y convirtió las telas chinas y las plumas aztecas en fantasías del imperio, hasta que la duquesa de O…, rival de la princesa M…, mandó copiar cada traje de la Rodríguez para dárselos a su propia cómica favorita, la Pepa de Hungría, y Elisia entonces le regaló sus trajes a sus camareras para que anduvieran vestidas igual que la tal Pepa, como una piltrafa, anunció la Elisia en una canción, y ya nadie quiso competir con ella, ni La Cartuja, ni La Caramba, ni La Tirana, ni ninguna otra gran chulapona sainetera (pronto, la falda de brocado de oro, la gasa blanca, el mantón de tafeta y seda rosa), ninguna recitadora o cantante o danzarina, pues Elisia Rodríguez, mico, era todo esto y algo más, fue la primera que mandó al diablo los textos y dijo a la gente lo que les interesa soy yo, no un tío embalsamao hace doscientos años, e improvisando textos y canciones se dedicó a hablar de ella, de su intimidad, de sus amores crecientes, urgentes como la necesidad misma de alimentar la leyenda ante las candilejas, pero aunque inventando algo aquí o allá, necesitando, crecientes, urgentes, aventuras de la vida real que la gente pudiese de alguna manera atestiguar, es cierto, anda con fulano, tú lo sabes mico, tú también fuiste testigo, tu ama no miente, pasó la noche en tal palacio, la vimos saliendo al amanecer, se asomó entre las ventanillas, saludó a las torneras que la conocen bien, todos la quieren porque a todos saluda con una sonrisa y Elisia consolidó su fama cantando exclusivamente de sus propios amores, sus propios deseos, sólo sus afanes y aventuras propias: esto quería el público, esto les daba ella, y sólo le faltaba el sobrenombre, que es el blasón mismo de la fama, pues:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test