Translation for "befalls" to spanish
Translation examples
A proud and prosperous Nigeria had previously been a beacon of African hopes, but it had come to serve as a warning of what could befall a nation when its leaders ruled by force.
La Nigeria orgullosa y próspera que fue una baliza de las esperanzas de África ha pasado a servir de advertencia de lo que puede acontecer en una nación cuando sus dirigentes gobiernan por la fuerza.
should any harm befall Ms. Baines,
debe ningún daño acontecer Sra. Baines,
But I know that so long as I wear it, no harm can befall me.
Pero mientras lo lleve, no me acontecerá daño alguno.
"No evil will befall you, no plague will come near thy dwelling."
"Ningún mal te acontecerá. Ninguna plaga se acercará a tu morada. "
In th... This same interlude, it doth befall That I, uh, one Snout by name, present.
En... este mismo interludio, acontecerá que yo, eh, de nombre Morros, represento
And at times it may befall
Y de vez en cuando puede acontecer.
I can't even predict in which form it may befall on us.
Ni siquiera puedo predecir lo que nos acontecerá.
I want you always to remember the horrible injustice you thought was gonna befall you here today... of one human using his authority over another without decency or conscience and of the need to assert a code of honor that transcends the temptations of power.
Quiero que siempre recuerdes la horrible injusticia que pensaste iba a acontecer hoy aquí de un humano usando su autoridad sobre otro sin decencia o conciencia y con la necesidad de hacer valer un código de honor que trasciende las tentaciones del poder.
“Great harm will befall,” muttered Gaspode.
—«Acontecerá un terrible mal» —murmuró Gaspode—.
But disasters of this magnitude no longer seemed to befall the United States.
Pero desastres de esa magnitud ya no parecían acontecer en los Estados Unidos.
Go away now or great harm will befall.
Vete ahora mismo, o acontecerá un terrible mal.
    Now all this while I sat in the temple of Isis awaiting what might befall.
Ahora bien, durante todo este tiempo permanecí en el templo a la espera de lo que pudiese acontecer.
I will not profit from any hardship that befalls the rightful King of Akielos or his people.
No me aprovecharé de las penalidades que puedan acontecer al legítimo rey de Akielos ni a su pueblo.
and it shall come to pass that a sickness will befall him, such that he is made into the likeness of a demon, terrible to gaze upon.
y acontecerá que contraerá una enfermedad y adquirirá la apariencia de un demonio, una apariencia terrible a la mirada.
The eyeball in which nothing can befall him is a uterine sac, a glass alembic through which he peers like Goethe’s Homunculus.
El globo ocular en el que nada le puede acontecer es un saco uterino, un alambique desde el que observa, como el Homúnculo de Goethe.
Aliver could not remember the words he had responded to this with, but surely he had denied any such treachery would befall the Akarans.
Aliver no podía recordar con qué palabras había contestado, pero seguro que había negado que semejante traición pudiera acontecer a los Akaran.
The past month has hung heavy over me. The dread I’ve felt, fearing at every moment that something terrible might befall the Dictator.
Este último mes ha pendido pesadamente sobre mí, el miedo me atenazaba, temiendo a cada instante que algo terrible pudiera acontecer al Dictador.
verb
At this stage of the development of the ILC project, it is still not clear what fate will ultimately befall its concept of the international criminal responsibility of States (described in article 19, Part I). This uncertainty notwithstanding, it is likely and logical that the limitation of excessive onerousness will be eliminated or curtailed with regard to restitution of breaches of a very serious nature (crimes).
En esta etapa de la preparación del proyecto de la Comisión de Derecho Internacional, no está todavía claro qué ocurrirá finalmente con su concepto de la responsabilidad criminal internacional de los Estados (descrita en el artículo 19, parte I). No obstante tal incertidumbre, es probable y lógico que la limitación de la carga excesiva se elimine o recorte con respecto a la restitución de violaciones de carácter muy grave (crímenes).
Never, Lord; no such thing shall befall you.
¡No será así, Señor, eso no puede ocurrir!
What calamity will befall us?
¿Qué calamidad nos ocurrirá?
I assure you, no tragedy will befall you.
Le aseguro que no le ocurrirá ninguna tragedia.
No harm will ever befall me?
- ¿Nunca me ocurrirá nada malo?
"Oh, this mishap could befall anybody."
"Este percance le puede ocurrir a cualquiera".
Before the day is out, a dreadful misfortune will befall you.
Antes de que termine el día, os ocurrirá una terrible desgracia
No harm will ever befall you.
- nunca te ocurrirá nada malo.
Swear your allegiance to us and no harm will befall you.
Júrennos lealtad y no les ocurrirá ningún mal.
Misfortune will befall you!
¡Te ocurrirá una desgracia!
Who knows what will befall us?
Quién sabe que nos irá a ocurrir.
I know not what will befall if I disturb it.
No sé qué puede ocurrir si lo altero.
Know only that no harm can befall you whilst I am here.
Pero sabed que no os ocurrirá nada malo mientras yo esté aquí.
Whatever would befall her next, she had no choice but to face it.
Ciena no tenía otra opción, solo enfrentar lo que estuviera a punto de ocurrir.
But what think you, my father, is like to befall those of your house whom you leave behind, when your deed becomes known?
—Pero ¿qué crees, padre mío, que les ocurrirá a los de tu casa cuando se sepa lo que has hecho?
If she attempted to walk home alone, anything might befall her in the wildness of the night market.
Si intentaba llegar a casa sola, le podría ocurrir cualquier cosa en la selva del mercado de noche.
And she had no idea where she was or what else might befall her if she did escape her captor.
Además no tenía ni idea de dónde estaba ni sabía qué más le podría ocurrir si conseguía escapar.
P.S.—The balance of your punishment has to do with what shall presently befall your wife—that I shall leave to your imagination.
El resto del correctivo que voy a aplicarle se refiere a lo que le ocurrirá a su esposa… Algo que dejo a su imaginación.
"Show me the cellar and the pit first," she said. "It may befall that I'll have to slip away before daybreak."
—Muéstrame antes la bodega y el pozo —pidió—. Puede ocurrir que tenga que marcharme sin llamar la atención antes de apuntar el día.
He loved his children with a breathless passion that sometimes woke him in terror from dreams of some misfortune befalling them.
Amaba a sus hijos con una pasión extrema que a veces lo despertaba aterrorizado de los sueños de alguna desgracia que les pudiera ocurrir.
but they were harmless folk who were not connected with the mines, so they were sternly bidden to drive on and keep silent, lest a worse thing befall them.
por ello se limitaron a ordenarles con severidad que siguiesen viaje y guardasen silencio, no sea que les fuera a ocurrir a ellos algo peor.
verb
Were any harm to befall them, he would not have the same leverage over our decisions.
Si algo les llegara a suceder, no tendría la misma presión sobre nuestras decisiones.
Then they say no harm can befall ya.
Dicen que ningún mal te puede suceder.
And he is afraid what will befall us.
Y está asustado por lo que nos sucederá.
Will harm befall him- that man Khoda Khan- now that he hasn't got it anymore?
¿Le sucederá algún mal a ese hombre, Khoda Khan, ahora que ya no lo tiene?
What will befall us now?
¿Qué nos sucederá ahora?
Remember, Captain, no harm must befall the King.
Recuerde, capitán, ningún daño debe suceder al Rey.
Until you promise no harm will befall my family...
Hasta que prometas que no le sucederá nada malo a mi familia...
She knows what'll happen to me if harm befalls him and she asks for his death.
Ella sabe lo que me sucederá si le ocurre daño alguno... y me pide su muerte.
Thou hast directed how everything must befall.
- O Dichoso Dios: Tu determinas como tiene que suceder todo
No harm will befall him beyond the Border.
No le sucederá nada al otro lado de la frontera.
      "So might it befall if I went alone,"
—Eso podría suceder quizá si fuese solo.
“No matter what’s happened, and no matter what else might befall.
No importa lo que haya sucedido ni lo que pueda suceder.
She knows what will befall her if she lets him have it.
Sabe lo que le sucederá si le deja tenerla.
Is it any wonder the company was in no position to ward off the trouble that was about to befall it?
¿Es de extrañar que la empresa no estuviera en condiciones de evitar los problemas que estaban a punto de suceder?
“Nothing will befall you, Thomas, for you still have many souls to save.”
-Nada te sucederá, Tomás, pues aún tienes muchas almas que salvar.
There were plenty of accidents that could befall the bureau’s world-wide empire;
En aquella oficina que controlaba un imperio de alcance mundial, podían suceder muchos accidentes;
En route to Gereon, he’d imagined many fates that might befall them there.
Mientras viajaban hacia Gereon se había imaginado todo lo que les podía suceder cuando estuvieran allí.
Both girls are smiling, broadly and happily, with no intimation of the disaster that is about to befall them.
Las dos niñas están sonriendo (una sonrisa amplia de felicidad), sin la menor idea del desastre que está a punto de suceder.
Here's what I'd ask of you: if I in any way obstruct you, who takes my place, and what befalls me?
Y he aquí mi pregunta: si de algún modo me interpongo en tu camino, ¿quién me reemplazará? ¿Qué me sucederá?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test