Translation for "be hesitant" to spanish
Be hesitant
Translation examples
There was a wide field for the purposes of interpretation and the Committee should not hesitate to delve into it.
El tema se presta a múltiples interpretaciones, y el Comité no debe dudar en profundizar en él.
If reported to the proper authorities the State will certainly not hesitate to take correctional measures.
Si se denuncian a las autoridades competentes, el Estado no dudará en adoptar medidas correctivas.
We must not hesitate to reduce expenditures for obsolete activities.
No debemos dudar en reducir los gastos correspondientes a actividades obsoletas.
If they tell us to walk out, I would have no hesitation in quitting.
Si nos dicen que nos vayamos, no dudaré en hacerlo.
Whenever this moment occurs, Suriname will not hesitate to ratify.
Cuando esto ocurra, Suriname no dudará en ratificarlo.
We should, therefore, not hesitate to acknowledge its failure and bring the experiment to an end.
No deberíamos dudar en admitir el fracaso y en poner fin a este ejercicio.
We should never hesitate to have recourse to its expertise.
Nunca debemos dudar en recurrir a sus conocimientos.
To that end, Iran will not hesitate to shoulder its shared responsibility.
En ese sentido, el Irán no dudará en cumplir sus responsabilidades comunes.
My delegation will therefore have no hesitation in voting against this draft resolution.
Por consiguiente, mi delegación no dudará en votar en contra de este proyecto de resolución.
There is no reason to hesitate.
No hay motivos para dudar.
There was no time to hesitate.
No había tiempo para dudar.
There should be no hesitation.
—No deberías dudar.
He had no reason to hesitate.
No tenía por qué dudar.
She hesitated again.
Ella volvió a dudar.
He was not here to hesitate.
No estaba allí para dudar.
But I won't hesitate.
Pero no dudaré en hacerlo.
Then it seemed to hesitate.
Entonces pareció dudar.
The extent of rape and sexual violence is difficult to assess, as many victims, particularly women, are hesitant to come forward due to fear of reprisals, intimidation, being ostracized or possibly even facing criminal charges themselves.
Es difícil evaluar el número de casos de violación y violencia sexual, ya que muchas víctimas, particularmente las mujeres, no se atreven a denunciarlos por temor a represalias, intimidación, ostracismo, o posiblemente incluso de ser acusadas de delitos.
They hesitate to mention profit (not necessarily as monetary term).
No se atreven a hablar de "lucro" (no necesariamente como término monetario).
19. Finally, he would welcome more information on measures that the Government planned to take to avoid the exclusion of HIV-infected people from the social security system because they hesitated to reveal their seropositivity out of fear of ostracism by society.
19. Por último, el orador acogerá complacido toda información adicional sobre las medidas que prevé adoptar el Gobierno a fin de evitar que se excluya del sistema de la seguridad social a las personas infectadas por el VIH/SIDA, cuando no se atreven a declarar su condición de seropositivas por temor al ostracismo social.
As a consequence of the terrorist threat, which creates an environment that severely affects the possibilities for open dialogue, many people hesitate to freely criticize the means and methods of terrorism publicly for fear of retaliation.
Como consecuencia de la amenaza terrorista, que crea un clima que limita en gran medida las posibilidades de entablar un diálogo, muchas personas no se atreven a criticar libremente en público por temor a represalias.
Some migrants are uncertain of how long they will stay in one place that they hesitate to enroll their children in school;
Algunos migrantes no están seguros de cuánto tiempo van a permanecer en un lugar, por lo que no se atreven a matricular a sus hijos en la escuela.
The Special Rapporteur recognizes that those still in detention at police lock-ups, where abuse is reported to take place most frequently, may fear reprisals and, therefore, be hesitant to report abuse.
El Relator Especial indica que los que todavía se hallan detenidos en las celdas de la policía donde, según se informa, tienen lugar los malos tratos con mayor frecuencia, tal vez teman a las represalias y por ello no se atreven a denunciarlos.
This is due partly to the hesitancy of investors to venture into new and untested markets, notwithstanding the statistical fact that the level of return on investments in Africa is one of the highest.
Ello se debe, en parte, a que los inversionistas vacilan y no se atreven a invertir en mercados nuevos, aún no probados, a pesar de las estadísticas que indican que el nivel de rendimiento de la inversión en África es uno de los más elevados.
Since costs attached to regional units' assistance to country teams have been charged to country programme budgets, country teams are hesitant to request as much support as they need.
Como los costos relacionados con la asistencia de las dependencias regionales a los equipos en los países se han financiado con cargo a los presupuestos de los programas nacionales, los equipos en los países no se atreven a solicitar todo el apoyo que necesitan.
These statements are vivid proof of the European Union's hesitation in the face of United States pressure, and in asking Cuba what they do not dare ask the United States they betray their dependence and total hypocrisy.
Estas declaraciones son viva muestra de la claudicación de la Unión Europea ante las presiones norteamericanas, al pedirle a Cuba lo que no se atreven a pedirle a los Estados Unidos ante su falta de independencia y total hipocresía.
And should others of the same ilk venture into their domain they do not hesitate to destroy them, declaring them to be blasphemers.
Cuando otros de su especie se atreven a aventurarse en sus dominios, no vacilan en destruirlos, declarándolos blasfemos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test