Translation for "barrow-downs" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
When the wheelbarrow was full, he’d plant the shovel in the coalpile and take the barrow down the alley in his slow, torturous, gigantic way.
Cuando la carretilla estaba llena, clavaba la pala en la pila de carbón y empujaba la carretilla por el callejón con su porte lento, tortuoso, de gigante.
He set his barrow down on the ground and walked towards them, looking angry. "Who are you calling Fatty?"
El mozo se volvió, y dejando la carretilla en el suelo echó a andar hacia ellos muy enfadado. —¿A quién llamas Fatty?
said Aragorn,"as old as the forest by the Barrow-downs, and it is far greater.
—Sí, es viejo, tan viejo como el bosque de las Quebradas de los Túmulos, y mucho más extenso.
The latter part of the tale of Völund’s Ring is certainly a major source for Tolkien for his Hobbits’ near-fatal encounter with the barrow-wights of the Barrow Downs.
La última parte de la historia del anillo de Vólund reaparece en Tolkien en el encuentro casi fatal de los hobbits con los tumularios de las Quebradas de los Túmulos.
But in the Old Forest, along the Withywindle, and on the Barrow-downs, they are still moving in a very familiar landscape, all of it within a day’s walk of Tolkien’s own study.
Pero en el Bosque Viejo, a lo largo del Tornasauce y en las Quebradas de los Túmulos se mueven aún en un paisaje muy familiar, todo a menos de un día a pie del estudio de Tolkien.
As for the white horse that is the emblem of the Mark, like Bree and the Barrow-downs it lies less than a day’s walk from Tolkien’s study, the White Horse of Uffington, cut into the chalk a short stroll from the great Stone Age barrow of Wayland’s Smithy.
En cuanto al caballo blanco que constituye el emblema de la Marca, igual que Bree y las Quebradas de los Túmulos, se halla a menos de un día a pie del estudio de Tolkien, el Caballo Blanco de Uffington, cortado en la creta a un breve paseo del gran túmulo de la Edad de Piedra de Wayland’s Smithy.
It probably is an accident that both Books I and II contain much the same number of scene-shifts and scenes of threat – some three of the latter (Old Forest, Barrow-downs and Weathertop against Caradhras, Moria and the orcs in Lórien), and four or five of the former, with Lórien juxtaposed against the house of Tom Bombadil as an asylum, a place of safety.
Probablemente sí sea casualidad que los libros I y II contengan aproximadamente el mismo número de cambios de escena y de escenas de amenaza: unas tres de las segundas (Bosque Viejo, Quebradas de los Túmulos y Cima de los Vientos frente a Caradhras, Moria y los orcos en Lórien), y cuatro o cinco de las primeras, con Lórien yuxtapuesta a la casa de Tom Bombadil como asilo, lugar seguro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test