Translation for "bard" to spanish
Translation examples
noun
Károly BARD (Hungary)
Károly BARD (Hungría)
Karoly Bard (Hungary)
Sr. Karoly Bard (Hungría)
Mr. Michel Barde, Vice-President for Europe, International Organisation of Employers (IOE);
Sr. Michel Barde, Vicepresidente para Europa, Organización Internacional de Empleadores (OIE);
Only the towns of Bulla Barde, Jalalqsi and Eel Dheere remain in the hands of the insurgents.
Solamente las ciudades de Bulla Barde, Jalalqsi y Eel Dheere siguen en manos de los insurgentes.
PANELLISTS Mr. J.-P. BARDE, Senior Economist, Environment Directorate, OECD, France
Sr. J.- P. Barde, economista superior, Dirección del Medio Ambiente, OCDE, Francia
Ethiopia, however, still occupies the border towns of El Barde and Qura Joome in Bakol and Dolow in Gedo.
Sin embargo, Etiopía sigue ocupando las ciudades fronterizas de El Barde y Qura Joome en Bakol y Dolow, en Gedo.
Mr. Michel Barde, Vice-President for Europe, International Organisation of Employers
15.30 a 15.40 horas: Sr. Michel Barde, Vicepresidente para Europa, Organización Internacional de Empleadores
Hungary: Károly Bard, Endre Bocz, Klára Nemethine Bokor, Mária Hajdu, Gyózó Somogyi
Hungría Károly Bard, Endre Bocz, Klára Nemethine Bokor, Mária Hajdu, Gyózó Somogyi
Bakool region: El Barde Tieglo
Región de Bakool: El Barde Tieglo
I'm a bard.
Soy un bardo.
You're a bard...
Eres un bardo.
"Bard... of Poteidaia."
"Barda de Potedia."
Private Jason Bard.
Privado, Jason Bard.
-A bard, huh?
-Una barda, ¿eh?
It's you, Bard.
Eres tú, Bardo.
- Bard, his name's Bard.
-Bardo, se llama Bardo.
Bard, this is Vena the Raven-Haired.” “What?” said the bard. “No, she's not!
Bardo, esta es Vena Cabellera de Cuervo. –¿Qué? –dijo el bardo– ¡No, no lo es!
“Aye, you’re not a bard.
—Sí, tú no eres un bardo.
It was Bard against everyone.
Era Bard contra todos.
– I’ll be your bard.
Yo seré vuestro bardo.
The traveller was a bard.
El viajero era un bardo.
on the bard's memory,
por el recuerdo del bardo,
On the contrary, Miss Bard—and you are Bard again, judging by your clothes?
—Al contrario, señorita Bard (y eres Bard otra vez, ¿no?, a juzgar por tu atuendo.
“And what is yours, Bard?”
—¿Y cuáles son las tuyas, Bard?
noun
And if the love of the Bard's language still doesn't inspire you... remember, this will be 50% of your final grade.
Y si el amor del idioma del Vate no les inspira... recuerden, esto contará como el 50% de su nota final.
Look at you, his dreadful bard!
¡Mírate, horrible vate!
The bard's scarf!
El pañuelo del vate.
The bard had died, Didi had wept and moved on to a young Accidentalist painter, but the book of poetry was still somewhere in the apartment.
El vate había muerto y Didi le lloró, si bien luego se hizo amiga de un joven pintor accidentalista. Sin embargo, el libro de poesía seguía en algún lugar del piso.
Benito Mallo seemed to hesitate momentarily, as if touched by emotion, but soon recovered his natural elegant and undersized bearing, and began to declaim with a bard’s verve.
Benito Mallo pareció dudar por un instante, como afectado por la emoción, pero enseguida recuperó su natural porte de retaco apuesto y comenzó a declamar con brío de vate.
The banquet was held in the Palace of Victory, with the governor as master of ceremonies, and dozens of guests applauded the toasts, the speeches, and the inevitable sonnet that a local bard recited in honor of the returning couple.
El banquete de recepción se celebraba en el Palacio de la Victoria, presidido por el Gobernador, y decenas de comensales aplaudían los brindis, discursos y el infaltable soneto que un vate local recitaba en honor de los recién llegados.
It had been a wild night altogether, the bard roaring fantastic obscenities, pawing at Didi until in the ensuing wrestling match he emerged triumphant with her brassière, and then drinking himself into a puking collapse.
La noche resultó bastante movida, con el vate vociferando obscenidades y sobando a Didi hasta que, tras uno de aquellos forcejeos, emergió triunfalmente con su sujetador en la mano. Luego estuvo bebiendo hasta caerse al suelo y vomitar.
He had introduced himself to Murray, that night of the bard’s memorable display in the West Side saloon, simply as The O’Mearagh, an unappreciated poet with far more talent than Evan, but with considerably less sexual ardor. “That’s what does me in,” he had explained sadly.
Se había presentado a Murray la noche de la memorable reunión del vate en el West Side, llamándose a sí mismo simplemente The O’Mearagh, un poeta desconocido con mucho más talento que Evan, pero con menos ardor sexual. —Eso es lo que me fastidia —le había explicado tristemente—.
The only professional with extensive experience was Carlos Osío Noguera—El Vate Osío, or Osío the Bard—a poet and journalist with a very personal amiability and an enormous body, who was a government functionary and a censor at El Nacional, where he had worked with Álvaro Cepeda and Germán Vargas.
El único profesional con una buena experienda era Carlos Osío Noguera -el Vate Osío- un poeta y periodista de una simpatía muy propia y un cuerpo descomunal, funcionario del gobierno y censor en El Nacional, donde había trabajado con Álvaro Cepeda y Germán Vargas.
On the wooden fence that surrounds the property are hundreds of messages, many written in pencil over faded traces of others erased by the caprices of weather, and some carved into wood eaten by the salt air, messages of hope for the prophet-bard who still lives in the hearts of his people.
En la cerca de tablas que rodea la propiedad hay cientos de mensajes, muchos escritos a lápiz sobre las sombras desteñidas de otros ya borrados por los caprichos del clima, algunos tallados a cuchillo en la madera corroída por la sal del mar. Son recados de esperanza para el vate que aún vive en el corazón de su pueblo.
Roll up your troubles, wipe up your stains, kick off your shoes, and sing something silly for your own sake as you sail on kingless in that great groaning schooner of a bed, not a tawdry queen for you, Bard of the Laughing Countenance, but a king.
Aparca tus problemas, límpiate las manchas, quítate los zapatos y canta cualquier tontería que te apetezca mientras surcas los mares sin un capitán que te guíe, en una cama por desvencijada goleta, no una cama vulgar ni hecha para una reina, Vate del Semblante Risueño, sino una cama para un matrimonio de reyes sin rey.
At which point, thirteen-year-old Tommy had appeared in the doorway of the bedroom, and had been so upset by the sight of Mona, in his raw grief for lost Aunt Queen, that he'd begun to shake, and so the amazed Nash had taken him out while Big Ramona had stayed to declare in a stage whisper worthy of the Bard:
En ese momento Tommy, el chico de trece años, apareció a la puerta de la habitación y, al ver a Mona, desolado como estaba por la muerte de la querida tía Queen, se llevó tal impresión que se puso a temblar y Nash, que no salía de su estupor, se lo llevó mientras la Gran Ramona se quedaba junto a Mona, murmuran o con una entonación dramática digna del Vate:
Beyond the lane of houses squashed together twice as tall as they were broad the shops crowded along Market Approach, Cards & Bards and The Cosy Cafe and Furry Friends, the pet shop, and Hiking & Biking and Knitty Knatty Knora and Hat A Head and The Cakery and The Chopping Block, as the butcher's son had renamed the shop as if to prove himself as witty as his neighbours.
Más allá de la avenida de casas, prensadas de tal modo que fuesen el doble de altas que de anchas, estaban las tiendas amontonabas a lo largo del Paseo del Mercado, el Naipe y el Vate, la Cáfila de Cafés y Menudos Peludos, la tienda de mascotas, además de Pedales con Modales, Coser y Cantar, Sombreros a la Cabeza, la Confiturería y el Tajo, que era como había bautizado el hijo del carnicero a la tienda, en un intento por igualar el ingenio
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test