Translation examples
(c) To balance prevention and enforcement activities;
c) Equilibrar las actividades de prevención y las de represión;
(a) Balancing investors' rights with investors' obligations.
a) Equilibrar los derechos y las obligaciones de los inversionistas.
The equipment includes, for example, gyroscope rotor balancing equipment, which could be used to balance prohibited missile gyroscopes.
Entre el equipo a que aludimos figura, por ejemplo, el destinado a equilibrar rotores de giroscopio, material que puede utilizarse para equilibrar los giroscopios de misiles prohibidos.
Achieve balance in the school zoning map;
Equilibrar el mapa escolar;
We have to balance justice with peace and reconciliation.
Tenemos que equilibrar la justicia con la paz y la reconciliación.
To balance the initiation of structural adjustment policies.
Equilibrar el inicio de políticas de ajuste estructural.
c) To restore their balance of payments;
c) Equilibrar su balanza de pagos;
There is a need to balance children's rights.
Es preciso equilibrar los derechos del niño.
Balance community and hospital based resources; and
· Equilibrar los recursos comunitarios y de los hospitales; y
It'll balance things out.
Eso equilibrará las cosas.
Yearning to balance scale.
Anhelo para equilibrar balanza.
You need balance, Andy.
Necesitas equilibrar, Andy.
And balance this budget.
Y equilibrar este presupuesto.
I'll balance you out.
Yo lo equilibraré.
Balance the scales, right.
Equilibrar la balanza, cierto.
And you'd be balanced, i'd be balanced.
Te equilibrará. Me equilibrará.
Ocean temperature will balance.
-La temperatura oceánica equilibrará.
But it'll balance out.
Pero se equilibrará.
It'll balance out your emotions.
Equilibrara tus emociones.
But the problem is balance.
—Pero el problema es equilibrar.
Enough to tip the balance.
—Suficientes para equilibrar.
Balance things out.
Equilibrar las cosas.
And to balance the liquor.
Y para equilibrar los efectos de la bebida.
There, that should balance your chakra.
—Ya está, eso equilibrará tu chakra.
It was time to balance the scales.
Era el momento de equilibrar la balanza.
We have to keep our withdrawals balanced.
Tenemos que equilibrar la retirada.
Too many interests to balance.
Hay que equilibrar demasiados intereses.
the trick is to balance the extremes.)
el truco consiste en equilibrar los extremos.)
5. Gender balance/geographical balance
5. Equilibrio de género y equilibrio geográfico
Find the balance.
Encontrar el equilibrio.
That's balance.
Eso es equilibrio.
Watch your balance.
Mantén el equilibrio.
- It was the balance. That's right... the balance.
- el equilibrio..., eso es, eso es, el equilibrio
Feel your balance.
Siente el equilibrio.
There is a balance.
—«Hay» un equilibrio.
Balance,’ I recite, ‘all you need is balance.
Equilibrio —declamo—, lo que tú necesitas es equilibrio.
he pressed. “Power in Balance, Balance in Power.”
—presionó él—. «Poder en equilibrio, equilibrio en el poder».
There the Mask will be safe, and balance restored.” “Balance?”
Allí la Máscara estará a salvo y el equilibrio se restablecerá. —¿El equilibrio?
There’d be a balance.”
Habría un equilibrio.
Where was the balance in that?
¿Qué equilibrio había en eso?
Balance is everything.
El equilibrio lo es todo.
There will be balance.
Existirá el equilibrio.
Because he's the balance.
—Porque es el equilibrio.
I'm your balance.
– Yo soy tu equilibrio.
noun
Always in balance.
siempre en balance.
A healthy balance
Un sano balance
And the balance?
- ¿Y el balance?
Rhythm, balance, patience.
balance y paciencia.
There's a balance.
Hay un balance.
It's the balance.
Es el balance.
- The quarterly balance.
- El balance trimestral.
A nice balance.
Un buen balance.
Their balance sheets are not balanced.
Sus hojas de balance no están balanceadas.
And this is how your savings and your checkbook balance are carried on your bank’s balance sheet. Bank’s Balance Sheet
Y ésta es la manera en que sus ahorros y el balance de su chequera aparecen en la hoja de balance del banco: Su hoja de balance
A balance never is.
Un balance nunca es.
The compensating balance?
– ¿Y el balance compensatorio?
This is their balance sheet.
—Este es el balance de Rekord.
How's the balance?
—¿Cómo está el balance?
on my balance sheet:
En mi hoja de balance:
The balance-sheet—Help—
El balance… Socorro…
noun
Bank balances -- cashbook balance
Saldos bancarios - saldo del libro de caja
Balance at 1 January 1995: balance of 1994 pledge
Saldo al 1º de enero de 1995: saldo de la promesa de 1994
15. The unearmarked resources balance comprises designated fund balances and undesignated fund balances.
El saldo de los recursos no asignados comprende los saldos de los fondos asignados y los saldos de los fondos no asignados.
Cash balances exceeding optimal cash balances
Saldos de caja superiores a los saldos de caja óptimos
9. While there is an unspent balance of appropriations, there is no corresponding cash balance.
El saldo no utilizado de las consignaciones no coincide con el saldo de caja.
Your bank balance?
¿Tu saldo bancario?
...positive balance. Attention!
... saldo positivo. ¡Atención!
BALANCE CONFERENCE FELIPE PARANHOS
CONSULTA DE SALDO
Checked the balance.
Comprobé el saldo.
I checked the balance.
Verifiqué el saldo.
Check the balances.
Comprueba el saldo.
Checks and balances.
Verificaciones y saldos.
Your balance is...
Su saldo es...
It will be judged on balance.
Se lo juzgará por el saldo de su existencia.
They had on balance a good marriage.
El saldo de su matrimonio era bueno.
the balance owed was $1189.24.
el saldo debido era de 1189,24 dólares.
I know the balance in it.
Sé cuál es el saldo de esa cuenta.
I have the balance waiting for you.
Tengo las cuentas y el saldo a tu disposición.
Balance: zero dollars.» «Zero?»
Saldo: cero dólares. —¿Cero?
Every ascent is balanced by a decline.
Toda subida se salda con un descenso.
“They wouldn’t let me look at his account balances.
No me dejaron ver sus saldos.
He showed a current balance of $7,754.66.
Arrojaba un saldo de 7.754,66 dólares.
The teller showed him his balance: $13.26.
Le enseñó el saldo: 13,26 dólares.
noun
Balance of Payments classification and Extended Balance of Payments Services classification
Clasificación de la Balanza de Pagos y Clasificación Ampliada de los Servicios de la Balanza de Pagos
:: Negative effects on trade balances and balance of payments
:: Efectos negativos en las balanzas comerciales y la balanza de pagos
Balance sheets... Company accounts.
Balances... cuentas de compañías...
Quarterly balance... Forget it.
Balances trimestrales-- Olvídalo.
Shall we balance the scale?
- Equilibramos la balanza?
My balance sheets!
¡Mis balances financieros!
It balances out.
La balanza es igual.
I balance the scales.
Equilibro la balanza.
We will restore the balance.
Compensaremos la balanza.
The scales balance.
La balanza se equilibra.
a tip of the balance.
una inclinación de la balanza.
WEIGHED IN THE BALANCE
PESADO EN LA BALANZA
The balance will shift.
La balanza se inclinará.
The scales are balanced.
La balanza está equilibrada.
Sort of a balanced view there?
¿Para compensar la balanza?
You spoke of the Balance?
—¿Y habláis de la Balanza?
He challenged the Balance.
Desafió a la Balanza.
Then the balance shifts.
Entonces la balanza cambia.
noun
The seller sued the buyer for the balance due.
El vendedor demandó al comprador por el resto debido.
The FDA was mandated to collect the balance.
Se encomendó a la Dirección de Desarrollo Forestal la recaudación del resto.
US$ = the balance
US $ = el resto
The balance was for office refurbishment.
El resto correspondió a gastos de renovación de oficinas.
The remaining balance of these proceeds was fully utilized in 1996.
El resto de esa suma terminó de utilizarse en 1996.
The balance will be reported in future instalments.
El resto se incluirá en informes de futuras series.
Balance of antiviral capsules stockpile held in the UNICEF warehouse in Copenhagen, and balance of personal protection equipment held in the vendor's warehouse in Germany
El resto de las existencias de cápsulas de antivirales se guardará en el almacén del UNICEF en Copenhague, y el resto del equipo de protección personal en el almacén del proveedor en Alemania
The balance came from public subsidies.
El resto provino de los subsidios públicos.
IV. PROGRAMME FOR THE BALANCE OF THE FIFTH CYCLE
IV. PROGRAMA PARA EL RESTO DEL QUINTO CICLO
The balance of the purchase price was payable in instalments.
El resto del precio de compra se pagaría a plazos.
Until the remainder is balanced!
¡Hasta que el resto sea equilibrado!
The balance after your performance.
El resto después de su actuación.
The balance on our return.
- El resto cuando regresemos.
I'll send for the balance.
Volveré a por el resto.
- Where's the balance?
- ¿Dónde está el resto?
Lend me the balance.
Préstame el resto.
You, uh... you got the balance? Huh?
Tienen el resto, ¿no?
Here's the balance amount
Aquí tiene el resto
Give him the balance.
Le damos el resto.
I got the balance right here.
Traigo el resto del dinero.
The balance would have to be returned.
El resto tendría que devolverlo.
You will not be needed for the balance of this journey.
—No te necesitaremos para el resto del viaje.
Thus passed the balance of the afternoon.
Así transcurrió el resto de la tarde.
I have the balance of her gift here.
Tengo el resto de su regalo aquí.
What did he do for the balance of the time?
¿Y qué hizo durante el resto del tiempo?
There’s no problem, and Vessi gets the balance.’
No hay problema y Vessi se queda con el resto.
He filled out the balance of the form.
Jason rellenó el resto del formulario.
Unearthing the money took the balance of the afternoon.
Desenterrar el dinero me llevó el resto de la tarde.
Ten thousand down and a note for the balance.
—Diez mil al contado y un pagaré por el resto.
What remained of Stan’s life was in the balance.
El resto de la vida de Stan pendía de un hilo.
noun
With some people the balance is not entirely adjusted .
En algunas personas el volante no está enteramente ajustado.
The hairspring and the balance of the watch are the parts that make the watch keep accurate time.
La cuerda y el volante del reloj son las partes que hacen que éste marche bien.
Now it needs only the slightest adjustment to get the balance and the hairspring working properly again.
Ahora sólo necesita un pequeño ajuste para hacer que la cuerda y el volante trabajen bien otra vez.
The driver, caught off balance at first, now tried to wrestle him away from the wheel.
El conductor, sorprendido en el primer momento, ahora trataba de sacárselo de encima y apoderarse de nuevo del volante.
Gasping, Scott froze to the wheel as the Ford lurched off balance, scouring wide tire marks across the pavement.
Sobresaltado, Scott se agarró al volante mientras el Ford avanzaba haciendo eses y dejando anchas marcas de neumático en el pavimento.
The convenience of the applicant had to be balanced against that of the debtor.
Los intereses del solicitante deben equilibrarse con los del deudor.
These questions, in turn, need to be balanced with considerations of cost and accessibility.
A su vez, esas cuestiones deben equilibrarse con consideraciones de costos y accesibilidad.
In this reflection, the concern for efficiency must be balanced with a concern for equity, just as the concern for economic growth must be balanced with a concern for social progress.
En esa reflexión la preocupación por la eficiencia debe equilibrarse con una preocupación por la equidad, así como la preocupación por el crecimiento económico debe equilibrarse con una preocupación por el progreso social.
Guarantees of equality would need to be balanced against their needs.
Las garantías de igualdad tienen que equilibrarse en función de sus necesidades.
The logic of competition has to be balanced by the logic of solidarity.
La lógica de la competencia ha de equilibrarse con la lógica de la solidaridad.
Under current circumstances, a reduction for some countries must be balanced by an increase for others.
En las actuales circunstancias, una reducción para algunos países debe equilibrarse con un aumento para otros.
There are also different interests within those groups that must be balanced;
También existen diferentes intereses dentro de esos grupos que deben equilibrarse;
However, that objective has to be balanced against the interests of consumers and the economy as a whole.
Sin embargo, ese objetivo tiene que equilibrarse con los intereses de los consumidores y de la economía en su conjunto.
The question of rights had to be balanced with that of social harmony.
La cuestión de los derechos tiene que equilibrarse con la armonía social.
The universe has to balance.
El universo tiene que equilibrarse.
The result of the equation trying to balance itself out.
El resultado de la ecuación tratando de equilibrarse.
Standing straight up trying to balance.
Se mantiene estirada, tratando de equilibrarse.
Do your hormones really need balancing?
¿Tus hormonas realmente necesitan equilibrarse?
Turning, stopping, balanced, force.
Girar, pararse, equilibrarse, forzar.
One should keep a balance in these things.
Y eso debe equilibrarse.
Parvati trying to balance again.
Parvati intenta equilibrarse de nuevo.
He says he has something for the balance.
Él cree que ya puede equilibrarse.
Now she can even come up to balance from here, yeah!
Incluso ahora puede equilibrarse desde aquí.
Her mop-handle cane, for balance.
El palo de la fregona, para equilibrarse.
Your body is used to balancing itself.
Tu cuerpo está acostumbrado a equilibrarse.
Forces must balance, old son.
Las fuerzas tienen que equilibrarse, muchacho.
Gradually that balanced again.
Todo volvió a equilibrarse de manera gradual.
The two must be carefully balanced.
Ambos deben equilibrarse cuidadosamente.
It was using them to balance on Zoe's hand.
Los usaba para equilibrarse sobre la mano de Zoe.
Magic and magician must between them balance.
La magia y el mago deben equilibrarse entre sí.
The present must be exactly balanced.
El presente debe equilibrarse con toda exactitud.
Things have a way of balancing out in the end.
Las cosas suelen equilibrarse por sí solas al final.
The repression of illicit drug trafficking should be balanced with preventive aspects related to reducing demand.
La represión del tráfico ilícito debería balancearse con los aspectos preventivos de reducción de la demanda.
Apparently, he can, like, balance on his arms and then the angle makes it intense
Aparentemente puede balancearse en sus brazos y el ángulo lo vuelve intenso...
Now, a brother's dick is too big it fucks up his balance so he'd have to do all this shit...
La polla de los hermanos es demasiado grande, así que tienen que balancearse!
Her large paws give an excellent grip ... and that long tail helps her balance.
Sus grandes patas le dan un excelente agarre esa larga cola le ayuda a balancearse.
And were to prove in a pressurized cabin under two or three stage booster rockets, we could achieve velocity that would balance down to the pull of the gravity.
He ibamos a probar en una cabina presurizada si con cohetes de cerca de 2 ó 3 etapas, podríamos lograr una velocidad que pudiera balancearse con la atracción gravitacional.
Use your Bo for balance.
Usen su bo para balancearse.
I'm surprised she can balance with knockers that size.
Me sorprende como puede balancearse con melones de ese tamaño.
This thing is a pencil as it goes up and it has to be balanced very precisely.
Es un gran lápiz y debe balancearse muy precisamente.
But it was kind of the feeling of being balanced on the head of a pin.
Pero estaba la sensación de balancearse en una cabeza de alfiler.
Driving Madam around... is like balancing on the edge of a sword.
Conducir para la Señora... es como balancearse sobre el filo de una espada.
Try to balance.
Trata de balancearse.
Marlène commence à se balancer.
Marlena empieza a balancearse.
Hermann Eber commença à se balancer sur sa chaise.
Herman Eber empezó a balancearse en la silla sin responder.
The heavy volume before him seemed to balance dangerously on the chair back.
El pesado libro parecía balancearse peligrosamente sobre el respaldo de la silla.
The birdbath was so precariously balanced on its pedestal that it began to tip.
El tazón de los pájaros estaba tan mal equilibrado en su pedestal que empezó a balancearse también.
Lucie had the odd sense she was watching someone balanced on a knife’s edge;
Lucie tuvo la extraña sensación de que estaba viendo a alguien balancearse en la cuerda floja;
For myself, I have discovered an excellent preventive against sea-sickness, in balancing myself.
Para mi uso particular he descubierto un excelente preventivo contra el mareo; consiste en balancearse.
This is all very well for an hour or two; but you can’t balance yourself for a week.
claro que esto resulta muy bien durante una hora o dos, mas es imposible balancearse indefinidamente.
Son corps astral se détendit et Tarod commença à se balancer.
Inconscientemente, los músculos contraídos de su cuerpo astral se relajaron, y Tarod empezó a balancearse.
He watched the column of grey smoke rise, swell, and balance against the sky. Night fell.
Contemplaba levantarse la columna de humo gris, hincharse y balancearse contra el cielo. Cayó la noche.
Clear other (miscellaneous) accounts payable balances
Compensar las otras (misceláneas) cuentas por pagar
The development index is designed to balance the effect of the specialization index.
54. El índice de desarrollo está destinado a compensar los efectos del índice de especialización.
It was suggested that there was a need to balance justifiable regulation with sound competition principles.
Se sugirió que era necesario compensar las reglamentaciones justificables con los sanos principios de la competencia.
Community service for the balance.
Servicio a la comunidad, para compensar.
We balance each other out, darling
-Es para compensar Io tuyo.
Nothing can balance out what I've done.
Nada puede compensar lo que he hecho.
- I've got to get my wheels balanced. - Now?
- Tengo que ir a compensar las ruedas.
Why don't you bring Erin to balance you out.
Por qué no llevas a Erin para compensar.
He could be looking to balance the books.
Quizá busca compensar cuentas.
I mean, for balance...
Digo, para compensar.
I'll balance it out with a bottle of sleeping pills.
Las compensaré con somníferos.
It all balances out. No.
Eso lo compensará.
This was not balanced by that.
No había esto que compensara lo otro.
And to balance that risk?
—¿Y para compensar el riesgo?
There has to be a balance in this life.
Todo se tiene que compensar en esta vida.
The balance, you know…
Compensar, ya se sabe…
But you make me this balance.
Pero me compensarás por ello.
Wouldn’t that help balance our crimes?”
¿No contribuiría a compensar nuestros crímenes?
verb
Managing forests is therefore an effort to balance different actions and policy goals.
En consecuencia, la ordenación de los bosques consiste en sopesar distintas medidas y objetivos normativos.
Balancing social, economic and environmental aspects of forest management
:: Sopesar los aspectos sociales, económicos y ambientales de la ordenación forestal;
We have reached a stage where we must balance the call for non-proliferation with the need for effective disarmament.
Hemos llegado a una etapa en la que tenemos que sopesar el pedido en favor de la no proliferación con la necesidad de un desarme eficaz.
This test involves balancing factors for and against prosecution carefully and fairly.
Esta segunda prueba exige sopesar atenta y equitativamente los factores en favor y en contra de un enjuiciamiento.
(d) A consideration of a balancing test that weighs up the costs and benefit of substantive consolidation.
d) Si existe un criterio que permita sopesar las ventajas y los inconvenientes de una fusión sustantiva.
Each country must establish its own priorities in balancing these objectives.
Cada país debe establecer sus propias prioridades al sopesar estos objetivos.
The Court must be satisfied on the balance of probabilities that that designation should continue;
El Tribunal debe estar convencido, después de sopesar las probabilidades, de que esa designación debe proseguir;
However, this objective has to be balanced against the interests of consumers and the economy as a whole.
Ahora bien, se ha de sopesar ese interés comercial contra el interés de los consumidores y de la economía en su conjunto.
The factors to be balanced in determining that issue are discussed below in the context of the manner of giving notice";
Los factores que habrá que sopesar al determinar esa cuestión se analizan más adelante cuando se aborda la forma en que debe efectuarse la notificación";
On balance, however, the reference to internal law has been maintained.
Sin embargo, tras sopesar la cuestión, se ha conservado la referencia al derecho interno.
I must balance my feelings of mercy and compassion
Tengo que sopesar mis sentimientos de misericordia y compasión
Now, Cole was originally presumed on the balance of probabilities to be the Caddy, but that conclusion is no longer supportable.
Bien, de Cole, al principio, después de sopesar las probabilidades, se supuso que era el Caddy, pero esta conclusión ya no se sostiene.
In any search-and-capture operation, you have to balance speed against planning. Once you locate your target, you have a hard choice to make -- take too much time planning, and your target gets away. Take too little time planning, and you get yourself killed.
en cualquier operación de busca y captura tienes que sopesar la velocidad contra el planeamiento una vez que has localizado a tu objetivo tienes una dura decisión que hacer tomas demasiado tiempo planeando y tu objetivo se escapara tomas demasiado tiempo planeando y haces que te maten
In ruling on Jim Cooper's study, I have to balance drug use by minors against potential scientific benefits.
En el fallo sobre el estudio de Jim Cooper, tengo que sopesar el uso de drogas en menores contra sus potenciales beneficios científicos.
- Balancing the benefits... against the known risk of a coronary if he doesn't take it...
- Sopesar las ventajas contra el riesgo de un infarto sin el medicamento...
Now making that decision, I'm asked to balance a few more days of life for a man who's been on death row for more than a dozen years against the life-changing possibility of a new heart for a young lady who's already been victimized
Ahora, tomando esa decisión, se me pide sopesar entre unos pocos días más de vida para un hombre que ha estado en el corredor de la muerte más de doce años contra la posibilidad de un nuevo corazón que puede cambiar la vida
I'll balance that against the possibility some counsellors want their names in print. I'll rule tomorrow.
Lo sopesaré contra la posibilidad de que a algún abogado le guste ver su nombre en letras de imprenta.
- We've got to balance chances, Ramsay.
- Hay que sopesar las oportunidades.
But on the other side of balance there was chaos.
Tenía que sopesar eso contra el caos.
One of the things we need to balance it, again, is the profile aspect of it.
Una de las cosas que tenemos que sopesar, de nuevo, es su perfil.
It’s a question of a balance of chances.
Hay que sopesar las probabilidades.
To me, it's a question of balancing risks.
Para mí es una cuestión de sopesar riesgos.
Iblis Ginjo had much to conceal and much to balance.
Iblis Ginjo tenía muchas cosas que ocultar y sopesar.
he has to balance the freedom of a Brutus against that of a Caesar.
Debe escudriñar y sopesar la libertad de un Bruto frente a la de un César.
The doctor smiled briefly and balanced the bar across his palms again.
El médico esbozó una sonrisa y volvió a sopesar la barra.
We must balance this decision between our history and our humanity.
Debemos sopesar bien esta decisión entre nuestra humanidad y nuestra historia.
It’s not easy to balance his life: one minute friendly;
No es fácil sopesar su vida: ahora amistoso; al cabo de un momento, te toma como rehén;
Waxillium could carefully balance risks, and give money to those who needed it.
Waxillium podría sopesar cuidadosamente los riesgos y prestar dinero a quienes más lo necesitaran.
verb
And even though Honduras received a good deal of external financing, the Government used bank credit to balance its accounts.
Si bien la financiación externa también ha sido importante en Honduras, el Gobierno ha recurrido al crédito bancario para saldar sus cuentas.
(c) In order to address the concerns of remittance-receiving States, registered alternative remittance systems should be obliged to settle balances through normal banking channels;
c) Para responder a la preocupación de los Estados receptores de remesas, los sistemas alternativos de envío de remesas registrados deberían estar obligados a saldar sus cuentas a través de los canales bancarios normales;
Accepting a settlement like this won't balance the accounts.
Aceptar un acuerdo como éste no saldará las cuentas.
A mom who doesn't know how to balance a checkbook.
Una madre que no sabe cómo saldar sus cheques.
It gives me time to balance my checkbook every week.
Me da tiempo de saldar mi chequera todas las semanas.
Now, if you'll send a man over here, I'd be only too glad to pay off the balance.
Si fuera tan amable de enviar a alguien, con gusto saldaré la deuda.
This might take care of the balance.
Esto puede saldar la cuenta.
And the balance of what we owe the branding firm for the new town slogan,
Y para saldar la deuda con la empresa de Marketing por el nuevo eslogan del pueblo:
And I'll have your hide for the balance of the payment.
Y te arrancaré el pellejo para saldar el pago.
Unfortunately there is also an outstanding balance to clear... Including extra meals and the satellite TV.
Desafortunadamente también hay una deuda pendiente que saldar que incluyen las comidas extra y la TV satelital.
. .then Shardul will pay the balance.
Entonces Shardul lo saldará.
Because I felt they needed balancing.
Porque sentía que había que saldar cuentas.
They gave him a week to pay the balance due.
Le dieron una semana para saldar la deuda.
Balancing a blood quota shows no weakness,” Tool rumbled.
Saldar las deudas de sangre contraídas no es ningún signo de debilidad —sentenció Tool con su atronador vozarrón.
‘There’s six hundred left over after I paid off the credit card balance,’ Brenda says.
—Quedan seiscientos después de saldar la deuda de la tarjeta de crédito —dice Brenda—.
To her relief she found there was a little money left to her credit, and she cashed a check for this balance.
Con gran alivio suyo vio que aún quedaba un poco de dinero en su crédito, y extendió un cheque para saldar su cuenta.
There was nothing for it but to sign all the travellers’ cheques she possessed, and write out the balance on an ordinary cheque, then fly home and fling herself before her bank manager, begging for time to pay it back.
Tendría que firmar todos los cheques de viaje que le quedaban y completar el importe con un cheque corriente y luego coger el avión de regreso y arrodillarse ante el director de su banco para suplicarle que le concediera un plazo para saldar la deuda.
He’s bought out the entire rooftop Skybar at Splash, the newest and most exclusive strip club in Cabo. His security team—and Ric’s—are there in full force in case Elena wants to balance the books before the end of the fiscal year.
Ha alquilado toda la azotea —el skybar— del Splash, el club más exclusivo de Cabo, y él y Ric se han traído a todo su equipo de seguridad por si acaso a Elena se le ocurre saldar cuentas antes de que acabe el año fiscal.
That’s how he thought he would balance accounts with his sick friend, and he tried to pick up the thread of his memories again, thinking only of her, stretching the fingers of his memory as far as possible to get her back, but Sacramento, relentless, would reappear to prevent it.
Así creía saldar cuentas con el amigo enfermo e intentaba retomar el hilo de su memoria pensando sólo en ella, alargando lo más posible los dedos del recuerdo para recuperarla, pero Sacramento, implacable, reaparecía para impedírselo.
61. Policy measures to counter-balance effects of private standards in commodity markets have to be instituted.
Habrá que instituir medidas de política para contrarrestar los efectos de las normas del sector privado en los mercados de los productos básicos.
Develop mechanisms (such as affirmative action) to counter-balance existing inequities in gender, religion, ethnicity, caste, and class.
:: Desarrollar mecanismos (como la acción afirmativa) para contrarrestar las desigualdades por razón de género, religión, etnia, casta y clase.
Reiterating that action against the world drug problem is a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach,
Reiterando que la acción para contrarrestar el problema mundial de las drogas es una responsabilidad común y compartida que requiere un enfoque integral y equilibrado,
This will provide a substantial counter balance to the expected increase in carbon emissions over the same period.
Se logrará así contrarrestar sustancialmente el incremento previsto en las emisiones de carbono durante el mismo período.
These efforts have helped to expand forest cover and counter balance losses of some forests shifted to alternative land uses.
Esos esfuerzos han ayudado a ampliar la cubierta forestal y contrarrestar la pérdida de superficie de bosques dedicada a otros usos10.
The function of law in society was to act as a balance against power, not as a recognition of power.
La función del derecho en la sociedad consiste en contrarrestar el poder, y no en respaldarlo.
14. However, political regulations to balance the negative impact of globalization are not in place yet.
Sin embargo, no se ha establecido una normativa política para contrarrestar los efectos negativos de la globalización.
This had enormous implications, because if a risk could be predicted, then it could be balanced by hedging against it.
Las repercusiones fueron enormes ya que, una vez predicho, ese riesgo se podía contrarrestar con ingeniería económica.
-The idea was to balance the ticket.
Queríamos un candidato para contrarrestar.
I said Abraham Lincoln to balance Lenin, but Lenin stays.
He dicho a Lincoln para contrarrestar a Lenin. Pero Lenin se queda.
At least y'all got a little eye candy out here To balance out this Guantánamo vibe.
Al menos tienen un bombón aquí para contrarrestar esta vibra al estilo Guantánamo.
Somebody's got to try and balance Castellan Kelner.
Alguien tiene que intentar contrarrestar al Guardián Kelner.
One to balance the horror of the bench.
Una historia para contrarrestar el horror del banco.
he had a great jowl; to balance that he had very small eyes;
tenía una gran mandíbula y, para contrarrestar, ojos muy pequeños;
It's a wide blade, to balance the length, with grooves on each side at the back of the curve.
Es ancha, para contrarrestar su longitud, y tiene muescas a cada lado de la curvatura.
At home he needed tacit Communist support to counter-balance the zealots of Pan-Hellenism;
En Chipre, necesitaba el respaldo tácito de los comunistas para contrarrestar a los fanáticos panhelenistas;
Was Wilson trying to “balance” my dispatches by allowing the enemies of honest reporting to abuse me in the paper?
¿Intentaba Wilson «contrarrestar» mis artículos permitiendo que los enemigos de la información veraz me insultaran en el periódico?
“We need House Arvad to remain strong to balance out the other houses,” Theona said easily.
—Necesitamos que la Casa Arvad siga siendo poderosa para contrarrestar a las otras casas —repuso Theona con tranquilidad—.
But do I believe this or am I searching for effect, a way to balance the ease of my everydayness?
Pero ¿acaso me creo esto, o solamente estoy intentando ser efectista a fin de contrarrestar la comodidad de mi vida cotidiana?
It is perhaps inevitable that a religion which teaches that life is illusion should encourage a balancing pragmatism in earthly, illusory relationships.
Quizá sea inevitable que una religión que predica que la vida es ilusión fomente, para contrarrestar, el pragmatismo en las relaciones terrenales, ilusorias.
verb
The more UNPROFOR and international efforts on the whole in the Republic of Bosnia and Herzegovina are confronted by Serbian obstructionism and even deliberate targeting, the greater the attempt to balance the "scorecard" and assess blame on all.
Cuanto más tropiezan los esfuerzos internacionales y de la UNPROFOR en toda Bosnia y Herzegovina con el obstruccionismo de los serbios, e incluso cuando éstos los convierten deliberadamente en su blanco, más se intenta igualar el "tanteo" y repartir las culpas entre todos.
Some concerned adaptations generally recognized as matching the new international scenario; others were aimed at balancing the interests of the protagonists involved.
Algunas se referían a adaptaciones generalmente admitidas como necesarias para que correspondieran a las nuevas realidades internacionales, el objetivo de otras era igualar los intereses de los protagonistas interesados.
The enrolment rates for men and women in universities were aligned, and a gender balance was achieved in scholarships for master's and doctoral degree courses. Intensive efforts were also made to provide greater access to high-quality master's and doctoral programmes for Chilean men and women at establishments both in Chile and abroad. The aim of this initiative is to increase, in the medium term, the number of postgraduates working to further the country's development.
En dicho periodo se logró igualar las matrículas de hombres y mujeres en las universidades, y paridad en becas de magíster y doctorado nacionales; se realizó igualmente, un inédito esfuerzo por ampliar el acceso de los chilenos y chilenas a programas de doctorado y magíster de calidad, tanto en instituciones nacionales como en el extranjero, para así contar en el mediano plazo con más posgraduados comprometidos con el desarrollo del país.
Mr. Marcus rehung all the paintings after the robbery, to balance the walls.
El Sr. Marcus volvió a colocar los cuadros después del robo... para igualar las paredes.
Trying to find something to balance the scene with the weeping Tahmina, we introduced a reenactment of that moment when the prophet Abraham prepares to cut his only son’s throat to prove his submission to the will of God;
Más adelante traté de encontrar otra escena que igualara a la de la llorosa Tahmine, así que introdujimos una reinterpretación del momento en que el profeta Abraham se disponía a cortarle el cuello a su hijo para demostrar su sumisión a la voluntad de Dios;
verb
Although the result of a lottery, the distribution of expertise in a variety of disciplines had been very balanced between the two chambers.
A pesar de haber sido resultado de un sorteo, la distribución de la experiencia en una serie de disciplinas está equilibrada entre las dos salas.
Despite the difficulty of that balancing, there's no choice but to perform it.
A pesar de las dificultades, no hay más remedio que tratar de alcanzarlo.
However, it found it regrettable that generally speaking the resolution was not yet fully balanced.
Sin embargo, constata con pesar que, en términos generales, la resolución carece de equidad.
I think we will see a very evenly balanced fight tonight.
A pesar de la reputación de Titan, creo que la pelea va a ser igual.
Despite my privileged upbringing, I'm well-balanced.
A pesar de mi educación privilegiada, soy equilibrado.
The v-12 has almost perfect weight balance between the front and rear wheels, and it only weighs 110 pounds more than the v-8 despite the extra cylinders.
El V12 tiene un reparto de pesos casi perfecto entre las ruedas delanteras y traseras, y sólo pesa 50 kg. más que el V8 a pesar de los cilindros extra.
It is heavy as it needs to be to make you strong, and for the balancing.
–Pesa lo que tiene que pesar, para fortalecerte y para que esté equilibrada.
The raid was hanging in the balance, despite his preparations.
El desenlace del asalto todavía era incierto, a pesar de sus preparativos.
Out of this terrible plight, though, had apparently come some good to balance the hardship.
Pero parecía que, a pesar del terrible viaje, algo bueno había aflorado de tantas privaciones.
verb
"There has got to be some way to pull them off balance," the First Space Lord muttered, drumming his fingers harder on the console.
-Tiene que haber una forma de hacerlos vacilar -musitó el primer lord del Espacio mientras tableteaba con los dedos sobre la consola-.
The woman who had originally interviewed Lucy rushed in, and spoke in a low tone to the little man. A moment later, a bell began to ring. Lucy half-turned; and, doing so, in some curious fashion lost her balance. She felt herself falling into darkness ...
La joven que había recibido a Lucy a su llegada salió y dirigió unas cuantas palabras al oído del hombrecillo. Sonó una campanilla. Lucy quiso darse vuelta. Pero un vértigo extraño la hizo vacilar y se sintió sumida en un pozo negro… Sonó el timbre del estatófono.
Now you're going to have to really balance while balancing the ball.
Ahora realmente tendrán que hacer equilibrio mientras equilibran la pelota.
there was no need for the balancing act.
no había necesidad de hacer equilibrios.
One said to me, "Working with the Japanese is like balancing on a tightrope.
Uno me dijo: «Trabajar con japoneses es como hacer equilibrios en la cuerda floja.
He cursed under his breath and nearly toppled over while balancing to replace it.
Maldijo entre dientes y casi tropezó al hacer equilibrios para calzárselo.
It felt like balancing on the edge of a precipice that could give way at any moment.
Tuvo la sensación de hacer equilibrios sobre un despeñadero a punto de ceder bajo sus pies en cualquier momento.
“And when they come out, they must balance on the rim of the hole and jump over the empty space to the Cliff edge—it’s not that far.
Y cuando salen de allí, deben de hacer equilibrio en el costado del agujero y saltar al vacío hasta el borde del Acantilado. No es muy lejos.
It is an awkward business, to balance ten liters of emulsion paint in your handlebar basket when you feel as exposed as that.
No es fácil hacer equilibrios con diez litros de pintura plástica en la cesta de la bici cuando al mismo tiempo te sientes tan expuesta.
For the dog the shop was a blend of irresistible aromas and he balanced on his hind legs to view each display case in turn.
Para el perro, la pastelería era una mezcla irresistible de aromas y empezó a hacer equilibrios apoyándose en sus patas traseras para ver cada uno de los escaparates.
“You seem like a high-functioning, extremely smart teenager who is balancing a lot of really heavy problems.” In other words: You are not your mother.
A mí me pareces una adolescente extremadamente inteligente y práctica que intenta hacer equilibrios con problemas muy complicados… Dicho de otra manera: tú no eres tu madre».
And, nevertheless, he heard himself whisper: “And what about your other boyfriend, miss?” As he spoke, he felt he was balancing on a high wire.
Y, sin embargo, se oyó susurrarle — ¿Y su enamorado, entonces, señorita? —Mientras hablaba, le parecía hacer equilibrio en una cuerda floja.
“Have you seen a person make an orange balance on the rim of a plate?”
—¿Has conocido a una persona capaz de poner en equilibrio una naranja en el borde de un plato?
Perhaps I am somewhat of a juggler, since I am able to balance such incongruous ponderables as The Decline of the West and the Too Teh Ching.
Tal vez haya algo de prestidigitación por mi parte, puesto que soy capaz de poner en equilibrio ponderables tan incompatibles como La decadencia de Occidente y el Tao Te Ching.
verb
Je n’avais pas eu besoin de mettre en balance mes doutes et mes certitudes, pour élaborer la décision qui s’imposait.
No necesité dudar, comparar mis dudas con mis certezas, para elaborar una decisión antes de tomarla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test