Translation for "backwater" to spanish
Backwater
verb
Translation examples
noun
4. If present trends continue, with no checks instituted, it is expected that the present zone of oxygen deficient bottom conditions in Karachi harbour will extend to cover most of the area and its backwaters.
De continuar las tendencias actuales, si no se establecen controles, se prevé que la actual situación de falta de oxígeno en el fondo marino del puerto de Karachi se extenderá a la mayoría de la zona y sus remansos.
Outside the doors of this room, in the United Nations system which surrounds us, there are loud calls for reform, for openness and for modern methods of working. Is the CD to become a backwater, isolated from the tide of change which is washing through the multilateral system?
Fuera de esta sala, en el sistema de las Naciones Unidas que nos rodea, resuenan las voces que claman por la reforma, la apertura y los métodos de trabajo modernos. ¿Se va a convertir la Conferencia en un remanso aislado de la marea de transformaciones que inunda al sistema multilateral?
What kind of Bohemian backwater is this?
¿Qué clase de remanso bohemio es éste?
What's the name of the backwater?
¿Cuál es el nombre del remanso ?
A primitive backwater known only as...
Un remanso primitivo conocido como...
- In Wetzlar, that godforsaken backwater?
- ¿En Wetzlar, ese remanso de mala muerte?
Of a backwater night watchman?
¿De un sereno remanso nocturno?
It's no backwater drift, ok?
No un remanso en el movimiento, ¿ok?
What kind of backwater is this?
¿Qué clase de remanso es este?
Sons of bitches, backwater hicks.
Hijos de puta, remanso de mierda.
I'm afraid we've become something of a backwater.
Nos convertimos en algo así como un remanso.
You tell Wallace and those backwater hicks
Usted le dice Wallace y los catetos de remanso
The backwaters of Travancore.
Los remansos de Travancore.
The little backwater was empty.
El remanso estaba desierto.
There was a boy there, in the boat, messing about on the backwater.
Había un muchacho navegando por el remanso.
In one of the backwater towns, we bought the iguana.
En uno de esos remansos compramos la iguana.
            "I want a real backwater. Solitary.
—Quiero un verdadero remanso. Solitario.
Epichos has become something of a backwater.
Epichos se ha convertido en una especie de remanso.
He viewed Stockholm as a backwater, careerwise.
Estocolmo era para él un remanso, un retroceso en su carrera.
Orholam’s beard, I really am in a backwater.
Por la barba de Orholam, realmente estoy en un remanso.
Soon I would be returning to my quiet backwater.
Pronto volvería a mi quieto remanso.
They made their way back down the stream to the backwater - and there they had another surprise. Mr.
Volvieron por el arroyo hasta el remanso… y allí recibieron otra sorpresa.
Universities are the backwater.
Las Universidades son el agua estancada.
There can be dangerous undercurrents in the backwater.
—Puede haber corrientes peligrosas bajo el agua estancada.
I know Middle California would be a backwater without him, but-
Ya sé que sin él California Central sería como agua estancada, pero…
The Shelbourne was a relic like an old barge beached in a backwater while the river of progress flowed by.
El Shelbourne era una reliquia, como una vieja barcaza encallada en agua estancada, mientras el río del progreso fluía, muy lejos ya.
The rain makes pooling circles; leaves surf the current, accelerate into the narrows and disappear, re-emerge and twirl, caught in lazy backwaters.
La lluvia hace círculos concéntricos, las hojas navegan corriente abajo, se precipitan en el estrecho y desaparecen, más tarde reaparecen y giran, atrapadas en el agua estancada.
But it was his duty as leader of the movement—or at least the nearest thing they had to a statesman, serving his involuntary internal exile out on this flea-pit of a backwater—to think ahead.
Pero su deber como líder del movimiento —o al menos lo más parecido que tenían a un estadista, exiliado en aquel agujero infestado de moscas y lleno de agua estancada— era pensar con frialdad.
But wait: that’s how it feels to Brooks when he visits Gram, the whole motel-style nursing home a kind of ark caught in a backwater, drifting in time.
Espera: así es como Brooks se siente cuando va a visitar a Gram, el hogar de ancianos es como un hotel, una especie de arca varada en agua estancada, navegando a la deriva en el tiempo.
The road straightened and passed under a banner plank that had DINKLE LAKE CAMP painted in red, beneath which were the cheesy remains of a hound, and sixty yards on, the camp, which was a bight of five cracker-box cottages with low, green-pitched roofs, the first looking like two of the smaller ones bradded together, with the rest left in a half coil reaching toward the lake, the last cabin up to its joists in backwater.
La carretera seguía recta y pasaba debajo de un cartel de madera que tenía DINKLE LAKE CAMP pintado en rojo. En medio de la carretera los restos podridos de un perro, y unos sesenta metros más lejos el campamento, que era un círculo con cinco cabañas rectangulares de techo verde, la primera de las cuales, según parecía, estaba formada por dos pequeñas juntas, mientras que las demás bajaban hacia el lago describiendo un semicírculo, y los pilotes sobre los que se levantaba la última estaban hundidos en el agua estancada.
A month from now, in early April, at the time when far away, outside the city, the water hyacinths, would be covering every inch of bayou, lagoon, creek, and backwater wit a spiritual-mauve to obscene-purple, violent, vulgar, fleshy, solid, throttling mass of bloom over the black water, and the first heartbreaking, misty green, like girlhood dreams, on the old cypresses would have settled down to be leaf and not a damned thing else, and the arm-thick, mud-colored, slime-slick moccasins would heave out of the swamp and try to cross the highway and your front tire hitting one would give a slight bump and make a sound like _kerwhush__ and a tiny thump when he slapped heavily up against the underside of the fender, and the insects would come boiling out of the swamps and day and night the whole air would vibrate with them with a sound like an electric fan, and if it was night the owls back in the swamps would be _whoo__ing and moaning like love and death and damnation, or one would sail out of the pitch dark into the rays of your headlights and plunge against the radiator to explode like a ripped feather bolster, and the fields would be deep in that rank, hairy or slick, juicy, sticky grass which the cattle gorge on and never get flesh over the ribs for that grass is in that black soil and no matter how far the roots could ever go, if the roots were God knows how deep, there would never be anything but that black, grease-clotted soil and no stone down there to put calcium into that grass–well, a month from now, in early April, when all those things would be happening beyond the suburbs, the husks of the old houses in the street where Anne Stanton and I were walking would, if it were evening, crack and spill out onto the stoops and into the street all that life which was now sealed up within.
Un mes más tarde, a principios de abril, en la época en que fuera de la ciudad los jacintos de agua cubrirían cada pulgada de bajío, laguna, riacho, y agua estancada con una masa —desde malva espiritual a rojo obsceno— sólida, violenta, carnosa, vulgar y asfixiante sobre la oscura superficie, y el primer verde de los cipreses, encantador y sutil como sueño de jovencita, se hubiese convertido en hoja y nada más, y las serpientes gruesas como el brazo, relucientes como fango y del color del barro, abandonasen el pantano y tratasen de cruzar la carretera y nuestro neumático delantero, al alcanzar alguna, experimentase un pequeño topetazo y produjese un ruido cuando el animal se estrellara contra el lado inferior del guardabarros y los insectos saliesen a miríadas de la ciénaga y día y noche toda la atmósfera vibrase a causa de ellos con un ruido como el del ventilador eléctrico y de noche los búhos del pantano estuviesen emitiendo sus gritos y sus lamentos como el amor y la muerte y la condenación, o alguien saliese de la oscuridad para caer en los haces de luz de nuestros faros y estrellarse contra el radiador y explotar como una almohada de plumas que revienta y los campos se hallasen sumergidos en aquellas hierbas altas, oscuras y lozanas, lisas o peludas, con las que el ganado se harta y jamás engorda, porque esas plantas crecen en la tierra negra y no importa a qué profundidad lleguen. Si Dios quisiera que penetrasen hasta bien hondo, no habría sino esa tierra negra y apelotonada como grasa sin ninguna piedra que le proporcionase calcio para las plantas…; bien, de allí a un mes, a principios de abril, cuando todas esas cosas estuviesen aconteciendo más allá de los suburbios, la parte exterior de los edificios de esa calle donde Anne Stanton y yo nos hallábamos en ese instante, cuando fuese oscuro arrojaría a las gradas de la entrada y a la calle toda esa vida que ahora se encontraba encerrada en ellos.
“Even by backwater colonists such as…”
Incluso por parte de colonos de lugares apartados como...
It also reeks of backwater places like Lysatra.
Además, esa expresión apesta a lugares apartados como Lysatra.
The island is still little more than a barbaric backwater.
La isla aún no es más que un lugar apartado sumido en la barbarie.
No one of your caliber has ever bothered to join us in this backwater before.
Nunca antes nadie de su calibre se había molestado en unírsenos en este lugar apartado.
Canaletal had been a disease-ridden tropical backwater when he’d arrived a decade earlier.
Canaletal había sido un lugar apartado, agobiado por la enfermedad, una década antes.
Yet you swap that for a grade three operative assignment in a backwater like this.
Sin embargo, cambia todo eso por un puesto de operativo de grado III en un lugar apartado como éste.
Roma might have become nothing more than a provincial backwater.” “Impossible!” “Yes, you’re right.
Roma habría quedado reducida a poco más que un lugar apartado y provinciano. —¡Imposible! —Sí, tienes razón.
Why should Odo live like a king in London, while Mortain is left in a backwater like Berkhamstead?
—¿Por qué vive Odo como un rey en Londres mientras Mortain está en un lugar apartado como éste?
Instead, the ground dissolved at his feet and he fell into a familiar backwater – the Hypnos cabin at Camp Half-Blood.
Pero el suelo se deshizo a sus pies y cayó en un lugar apartado y familiar: la cabaña de Hipnos en el Campamento Mestizo.
Instead of working on the Russian desk he was off in a backwater, helping the Algerians put an end to French colonialism.
En lugar de ocuparse de los asuntos soviéticos, le habían asignado un lugar apartado desde donde ayudaba a los argelinos a poner fin al colonialismo francés.
verb
The trierarch looked over the side and gave the order to reduce speed, and then backwater, to kill the momentum of the ship as it drew close to the shore.
El trierarca se asomó por el costado y dio la orden de reducir la velocidad y, a continuación, la de ciar para reducir el impulso del barco a medida que se acercaba a la orilla.
By the time he had returned to the end of the jetty, the warship had slowed and the order to backwater carried clearly to the three officers and the sailors as they advanced down the jetty to greet their visitors.
Cuando llegó al extremo del embarcadero, el buque de guerra había aminorado la marcha y la orden de ciar llegó claramente a oídos de los tres oficiales y de los marineros que avanzaban por el amarradero para recibir a sus visitantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test