Translation for "back rows" to spanish
Translation examples
Noise was coming from every mouth by now, and the voluble shouting persisted in the back rows;
Todos gritaban, los de las filas traseras aullaban furiosos;
And, in one of the back rows, he picked up two tiny steel rods.
Y en una de las filas traseras encontró dos diminutos cilindros de acero.
I’ve been sitting in a back row as an observer at this trial he’s working now.” Harlingen shook his head admiringly.
Me senté en una de las filas traseras como observador en el proceso en el que interviene ahora —expuso Harlingen moviendo la cabeza con aire admirativo—.
Jean stood up, very pleased to think that she would leave the front row, which was always under Miss Pott's eye, and go to one of the much-sought-after back rows.
Jean se levantó, satisfecha de poder dejar la primera fila, siempre bajo la mirada vigilante de la señorita Potts, y trasladarse a una de las suspiradas filas traseras.
           There is a theater on Market Street that changes features daily: One of those enormous swallowing buildings with a dark, dark balcony. Its back rows fill quickly with men, and there is constant movement.
Hay en Market Street un cine que cambia de programación a diario. Uno de esos enormes edificios que parece engullirlo todo con un oscuro anfiteatro. Las filas traseras se llenan deprisa de hombres y hay en esa parte del cine un movimiento constante.
"Seems like there's no time at all between lotteries any more." Mrs. Delacroix said to Mrs. Graves in the back row. "Seems like we got through with the last one only last week." "Time sure goes fast.― Mrs. Graves said.
—Ya parece que no pasa el tiempo entre una lotería y la siguiente —comentó la señora Delacroix a la señora Graves en las filas traseras—. Me da la impresión de que la última fue apenas la semana pasada. —Desde luego, el tiempo pasa volando —asintió la señora Graves.
The kids in the back rows craned their necks to see Percy.
Los chicos de las filas de atrás estiraron el cuello para ver a Percy.
Whereupon the proposal was rejected, and the hares withdrew to the back rows again.
La propuesta es rechazada, y las liebres se retiran de nuevo a las filas de atrás.
Someone in the back row would giggle, someone else would go shhh.
En las filas de atrás alguno se reía, otro le decía chitón.
For the first half-dozen moves each of the men slipped pieces out onto the board, into the center, leaving the back rows untouched.
En los primeros seis movimientos, se limitaron a movilizar las piezas delanteras para ocupar el centro del tablero, dejando intactas las filas de atrás.
Alicia pulled him toward her. Their lips almost touching, they became entwined in what looked like one of those furtive kisses that in those days were only seen in the back rows of local cinemas and in dark doorways at midnight.
Alicia tiró de él y ambos quedaron enlazados en un amago de beso furtivo de aquellos que por entonces sólo se podían ver en las filas de atrás de los cines de barrio y en los portales oscuros a medianoche, sus labios a apenas un centímetro.
Once again, the soldiers fired. As the shots rang in the air, another strong vibration was felt through the hall. Just then, those in the back rows saw the boy who had uttered the taunt collapse into his chair before rising up again, now with his arms and his legs jerking wildly.
Los soldados volvieron a disparar sus fusiles. Al mismo tiempo que los estampidos, otra vez pudo sentirse en la sala una corriente de agitación y miedo. Inmediatamente después, los que se sentaban en las filas de atrás pudieron ver que el estudiante que poco antes había lanzado las consignas se desplomaba en su asiento, que volvía a levantarse con la misma rapidez y que hacía unos gestos vacilantes con los brazos.
Despite the guilty, fearful silence at the front of the auditorium, few could hear what Funda Eser was saying: that when the angry girl tore the scarf off her head, she was not just making a statement about people or about national dress, she was talking about our souls, because the scarf, the fez, the turban, and the headdress were symbols of the reactionary darkness in our souls, from which we should liberate ourselves and run to join the modern nations of the West. This provoked a taunt from the back rows that the entire auditorium heard very clearly.
A pesar del culpable y atemorizado silencio de la parte delantera de la sala, casi nadie podía oír las palabras de Funda Eser. Es posible que sólo unos pocos oyeran la explicación de la airada muchacha de por qué había tirado su charshaf, que era porque la esencia no sólo de las personas sino también de los pueblos no estaba en sus ropas sino en sus almas y que había llegado el momento de librarse del charshaf, del velo, del fez y del turbante, símbolos del reaccionarismo que oscurecía nuestras almas, y de correr hacia Europa, junto a los pueblos modernos y civilizados, pero bien que se escuchó por todo el salón una respuesta furiosa desde las filas de atrás muy adecuada a la situación:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test