Translation for "augmentive" to spanish
Augmentive
Translation examples
International Society for Augmentative and Alternative Communication
Sociedad Internacional de Comunicación Aumentativa y Alternativa
Its vision is that augmentative and alternative communication will be recognized, valued and used throughout the world.
Su aspiración es que la comunicación aumentativa y alternativa se reconozca, valore y utilice en todo el mundo.
Through its global network, the organization supports and encourages the best possible augmentative and alternative communication methods.
Por conducto de su red mundial la organización apoya y alienta los mejores métodos de comunicación aumentativa y alternativa posibles.
(c) Educating persons with disabilities to use alternative and augmentative communication modes;
c) Enseñar a las personas con discapacidad a utilizar medios alternativos o aumentativos de la comunicación;
10. International Society for Augmentative and
10. Sociedad Internacional de Comunicación Aumentativa y
7. International Society for Augmentative and Alternative Communication
7. Sociedad Internacional de Comunicación Aumentativa y Alternativa
Achieving that vision of a world where everyone can communicate involves people who use augmentative and alternative communication and their families, professional service providers and researchers, manufacturers and government representatives working together to make augmentative and alternative communication known and available to all who are unable to speak.
El logro de esa visión de un mundo en el cual todos puedan comunicarse supone la participación de las personas que utilizan la comunicación aumentativa y alternativa y sus familias, los proveedores de servicios profesionales e investigadores, los fabricantes y los representantes gubernamentales trabajando de consuno para que las personas que no pueden hablar conozcan y dispongan de la comunicación aumentativa y alternativa.
(a) Supports the developing world to build capacity in augmentative and alternative communication;
a) Presta apoya al mundo en desarrollo en la creación de capacidad en materia de comunicación aumentativa y alternativa;
The vivisection of former days was not limited to the manufacture of phenomena for the market–place, of buffoons for the palace (a species of augmentative of the courtier), and eunuchs for sultans and popes.
Esa vivisección de antaño no se limitaba a confeccionar fenómenos para la plaza pública, bufones para los palacios, o sea aumentativos del cortesano, y eunucos para los sultanes y los papas.
I tried to determine this in the form of greeting, always so revelatory in a country of embraces, pats, diminutives and augmentatives, remote suspicions, dissimulated gloating: Iberian America is also Italic America, a land of elegant appearances, the cult of the bella figura, and the memory of serial Machiavellianisms modulated to remember debts or forget grievances.
Traté de averiguarlo en la forma del saludo, siempre tan reveladora en país de abrazos, palmadas, diminutivos y aumentativos, sospechas apartadas, regocijos disimulados: América Ibérica es también América Itálica, tierra de elegantes apariencias, culto de la bella figura y memoria de maquiavelismos en cadena modulados para rememorar deudas o para olvidar agravios.
Misled by its augmentative suffix, he assumed that "pozharishche" (the site of a recent fire) meant a "big fire," and I also remember a rather pathetic reference to "Vrublyov's frescoes"—an amusing cross between two Russian painters (Rublyov and Vrubel) that only served to prove our dissimilarity: no, he could not have loved painting as I do.
Desconcertado por su sufijo aumentativo, daba por sentado que la palabra «posharishche» (lugar de un incendio reciente) significaba «gran incendio», y recuerdo también una referencia bastante patética a los «frescos de Vrublyov»— divertida mezcla entre dos pintores rusos (Rublyov y Vrubel) que sólo sirvió para probar nuestra disimilitud; no, no podía amar la pintura tanto como yo.
The Italian, who was herself far from flat-chested—she had been another dream for many men, a long-lasting one too—is wearing a dress with a very modest neckline and she’s giving Mansfield a sideways look, but making no attempt to conceal the fact, her eyes drawn irresistibly, with a mixture of envy, perplexity and fright, or perhaps incredulous alarm, to the far more abundant and far barer breasts of her American colleague, which really are very eye-catching and prominent (they make Loren’s bust seem positively paltry in comparison), and even more so in an age when augmentative surgery was unlikely or certainly infrequent.
La italiana, que precisamente nunca fue plana sino exuberante —otro sueño de muchos, de duración larga—, luce un muy púdico escote y mira de reojo pero indisimuladamente, las pupilas se le van sin poder dominarlas, como con mezcla de envidia, perplejidad y susto o es decir con incrédula alarma, los pechos mucho más abundantes y descubiertos de su colega americana, en verdad llamativos y destacados (hacen aparecer exiguo su busto, por contraste), y aún más en una época en la que la cirugía aumentativa era improbable, o infrecuente en todo caso.
I hesitated again, paralysed, because one of its meanings was 'long chin' or 'prominent jaw', precisely the feature that Manoia could not conceal and which, during his childhood in Italy, would doubtless have led to him being dubbed a bazzone: I had heard that mocking augmentative in an old film starring Alberto Sordi (who, of course, I best remembered in the buck-toothed role of a dentone), or, more likely, applied to that marvellous comic actor, the great Toto, because, all things considered, no one could possibly have beaten him in the bazzone stakes.
Me quedé una vez más dudando, parado, porque una de sus acepciones era la de 'barbilla alargada' o 'mentón saliente', justo lo que Manoia no podía disimular en su cara y lo que seguramente habría hecho de él en su tierra un bazzone desde la infancia —un barbillón, cómo decirlo, un barbilludo—: ese aumentativo de chifla yo lo había oído a su vez en alguna película vieja de Alberto Sordi (al que desde luego recordaba en un papel de dentone), o del gran Totò más probablemente, ya que a este extraordinario cómico, bien mirado, jamás debió de ganarle a bazzone nadie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test