Translation for "arms-for-hostages" to spanish
Translation examples
We was there to make a deal for arms for hostages.
—Para intercambiar armas por rehenes.
Now, tell us, Private Gump, just when was it you first got the idea to swap arms for hostages?
—Díganos, soldado Gump, ¿cuándo se le ocurrió la idea de canjear armas por rehenes?
"Yes, and did you not tell the President that you had conceived a scheme to swap arms for hostages?" "No, sir."
—Exacto. ¿Y no es igualmente cierto que contó al Presidente sus planes para un intercambio de armas y rehenes? —No, señor.
So tell me, what do you think of all this arms for hostages stuff?" "I don't know much about it. I mean, if it's a fair trade, I guess it's okay.
Dígame, Gump, ¿qué piensa usted de este intercambio de armas y rehenes? —La verdad es que yo no entiendo mucho de eso, pero me parece un trato justo.
"Well, you better, cause this is a serious bidness, sellin arms for hostages—At least those bozos think so." "So I'm tole." "So what you gonna do?" "I dunno."
—Pues será mejor que lo hagas. Eso de cambiar armas por rehenes parece un asunto muy serio. Al menos se lo parece a ese atajo de cretinos. —Ya lo sé.
So, now, Gump, Colonel North has told us you conceived the whole nefarious plan to swap arms for hostages to the Ayatolja and then divert the money to the Contras in Central America.
—El coronel North ha declarado ante esta sala que fue usted el artífice de un plan nefando que proponía el intercambio de armas por rehenes como medio de obtener financiación subrepticia para los Contras centroamericanos.
When Lieutenant Colonel Oliver North was setting up his arms-for-hostages deal with the Iranians, for example, the middleman was Manucher Ghorbanifar, playing the official role of “Iranian intermediary,” who arranged Robert McFarlane’s secret visit to Tehran in May 1986.
Cuando el teniente coronel organizó su acuerdo de armas por rehenes con los iraníes, por ejemplo, el intermediario fue Manuchehr Ghorbanifar, que desempeñó el papel oficial de «intermediario iraní» y concertó la visita secreta de Robert McFarlane a Teherán en mayo de 1986.
Georgian Bay: July , -The Toronto Star says that President Reagan "actually led the first efforts to conceal essential details of his secret arms-for-hostages program and keep it alive after it became public."
Georgian Bay: 26 de julio de 1987. The Toronto Star dice que el presidente Reagan «encabezó realmente las primeras tentativas de ocultar detalles esenciales de su programa secreto armas-por-rehenes y lo mantuvo vivo después de pasar a ser del dominio público».
Well, it wadn't long before the shit hit the fan. It seems that the bidness we had been doin with the Ayatolja was not exactly viewed in a good light by the folks on Capitol Hill, who thought that tradin arms for hostages was not such a hot idea, especially when the money we got was turned over to help the gorillas in Nicaragua.
Al parecer, nuestro pacto con el ayatolá no fue visto con buenos ojos por los mandamases del Capitolio, que no estaban de acuerdo con la idea de canjear armas por rehenes, sobre todo si los beneficios obtenidos con la venta iban a parar a manos de los primates de Nicaragua.
A few months ago I told the American people I did not trade arms for hostages.
Hace unos meses le dije al pueblo estadounidense que no comerciaría armas por rehenes.
We was there to make a deal for arms for hostages.
—Para intercambiar armas por rehenes.
Now, tell us, Private Gump, just when was it you first got the idea to swap arms for hostages?
—Díganos, soldado Gump, ¿cuándo se le ocurrió la idea de canjear armas por rehenes?
"Well, you better, cause this is a serious bidness, sellin arms for hostages—At least those bozos think so." "So I'm tole." "So what you gonna do?" "I dunno."
—Pues será mejor que lo hagas. Eso de cambiar armas por rehenes parece un asunto muy serio. Al menos se lo parece a ese atajo de cretinos. —Ya lo sé.
So, now, Gump, Colonel North has told us you conceived the whole nefarious plan to swap arms for hostages to the Ayatolja and then divert the money to the Contras in Central America.
—El coronel North ha declarado ante esta sala que fue usted el artífice de un plan nefando que proponía el intercambio de armas por rehenes como medio de obtener financiación subrepticia para los Contras centroamericanos.
When Lieutenant Colonel Oliver North was setting up his arms-for-hostages deal with the Iranians, for example, the middleman was Manucher Ghorbanifar, playing the official role of “Iranian intermediary,” who arranged Robert McFarlane’s secret visit to Tehran in May 1986.
Cuando el teniente coronel organizó su acuerdo de armas por rehenes con los iraníes, por ejemplo, el intermediario fue Manuchehr Ghorbanifar, que desempeñó el papel oficial de «intermediario iraní» y concertó la visita secreta de Robert McFarlane a Teherán en mayo de 1986.
Georgian Bay: July , -The Toronto Star says that President Reagan "actually led the first efforts to conceal essential details of his secret arms-for-hostages program and keep it alive after it became public."
Georgian Bay: 26 de julio de 1987. The Toronto Star dice que el presidente Reagan «encabezó realmente las primeras tentativas de ocultar detalles esenciales de su programa secreto armas-por-rehenes y lo mantuvo vivo después de pasar a ser del dominio público».
Well, it wadn't long before the shit hit the fan. It seems that the bidness we had been doin with the Ayatolja was not exactly viewed in a good light by the folks on Capitol Hill, who thought that tradin arms for hostages was not such a hot idea, especially when the money we got was turned over to help the gorillas in Nicaragua.
Al parecer, nuestro pacto con el ayatolá no fue visto con buenos ojos por los mandamases del Capitolio, que no estaban de acuerdo con la idea de canjear armas por rehenes, sobre todo si los beneficios obtenidos con la venta iban a parar a manos de los primates de Nicaragua.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test