Translation for "are borne" to spanish
Translation examples
Few regions of the world have borne such excruciating burdens in their development process.
Pocas regiones del mundo han soportado una carga tan abrumadora en su proceso de desarrollo.
Those achievements had been accompanied by many sacrifices, and the people of the Sudan had borne them with fortitude.
Esos logros han entrañado numerosos sacrificios que el pueblo del Sudán ha soportado con entereza.
The people of Africa have borne these painful sacrifices with great dignity.
Los pueblos africanos han soportado estos dolorosos sacrificios con gran dignidad.
The financial burden is borne by the final consumer according to the destination principle.
La carga financiera es soportada por el consumidor final de acuerdo con el principio de gravamen en el país de destino.
Since the early 1990s, Kenya has borne the full weight of insecurity in Somalia.
Desde principios del decenio de 1990, Kenya ha soportado toda la carga de la inseguridad en Somalia.
We have borne this with patience, but none should doubt the strength of our resolve to crush this challenge.
Lo hemos soportado con paciencia, pero nadie debe dudar de nuestra firme decisión de aniquilar ese desafío.
Therefore the claimed costs, directly derived from the breach attributable to the seller, must be borne by the seller.
Por todo lo cual, el gasto reclamado, directamente derivado del incumplimiento imputable a la vendedora, ha de ser por ella soportado.
In the United States, the worst effects of the current crisis will be borne by the poorest.
En los Estados Unidos, los peores efectos de la crisis actual serán soportados por los más pobres.
That could add to the heavy burden already borne by refugee-hosting countries.
Ello podría sumarse a la ya pesada carga soportada por los países de acogida de refugiados.
She had borne enough.
Ya había soportado demasiado.
The oldest hath borne most;
El más anciano es el que más ha soportado;
Had it only been grief that companioned her, she could have borne it as she had borne other griefs.
Si sólo hubiera sido pena lo que la abrumaba, la hubiera soportado como había soportado otras.
How would she have borne it?
¿Cómo lo habría soportado ella?
What burdens I had borne!
¡Qué cargas había soportado!
And not for my sake, believe—she could not have borne it.
Y no por mí, créame… Ella no lo habría soportado.
I have done enough, borne enough.
Ya he hecho suficiente, ya he soportado suficiente.
Eco had borne the ordeal without flinching.
Eco había soportado bien el dolor.
I have borne your terrors and I am made numb,
he soportado tus terrores y ya no puedo más.
They bear it, just as they have borne their children.
Lo soportan, igual que han soportado parir a esos hijos.
The costs related to these lessons are borne by the employer body.
Los gastos ocasionados por esos cursos son asumidos por el organismo al que pertenecen.
The cost of air and land transportation is borne by the Government of the United States.
El costo del avión y el transporte terrestre es asumido por el Gobierno de los Estados Unidos.
Risk on the remaining 25 per cent was borne by AKA as a self-insured risk.
El riesgo correspondiente al 25% restante fue asumido por AKA como riesgo autoasegurado.
In proceedings before the Court, the administrative costs of the Court are borne by the United Nations.
En los procedimientos ante la Corte, los costos administrativos son asumidos por las Naciones Unidas.
The costs of care to some of them are borne by the country, under the State insurance scheme.
Los costos de atención de algunos de ellos son asumidos por el país, bajo la modalidad de seguro por cuenta del Estado.
Nevertheless, he has borne his enormous responsibilities with great dignity and high distinction.
No obstante, ha asumido sus enormes responsabilidades con gran dignidad y alta distinción.
The Act assumes that the costs of childcare will be borne collectively by parents, employers and the government.
En la ley se establece que los costos de la guarda de niños serán asumidos conjuntamente por los padres, los empleadores y el Gobierno.
Their respective costs are borne by UNRWA, which will have to estimate these costs and reflect them in the financial statements.
Sus costos respectivos son asumidos por el OOPS, que tendrá que estimarlos y reflejarlos en los estados financieros.
In many contracts all the risk was borne by the producer.
En muchos contratos, el riesgo es asumido en su totalidad por el productor.
The costs of funeral and burial services are borne by the relatives.
Los gastos de servicios funerarios y de sepultura son asumidos por los familiares.
Now, afore God, 'tis shame such wrongs are borne
Ahora, ante Dios, los errores son asumidos con tal vergüenza
He had borne the responsibility of knowing once.
Ya una vez había asumido la responsabilidad de saber.
The costs were to be borne by the government as a contribution to good relations with Russia.
Los costes del estudio eran asumidos por el gobierno como contribución a sus buenas relaciones con Rusia.
There is this, from Mother Teresa: ‘Suffering, if it is accepted together, borne together, is joy.
Este es de la madre Teresa: «El sufrimiento, aceptado en su conjunto, asumido en su conjunto, es alegría.
Naturally, the cost for this would be borne by those who work to support themselves and their families.
Naturalmente, el coste de esto debe ser asumido por quienes trabajan para mantenerse a sí mismos y a sus familias.
It’s a piece of Swedish history, and our family has borne the brunt of preserving it, and we’ve done it with honour.’
Es un trozo de historia de Suecia, que nuestra familia ha asumido la gran responsabilidad de conservar, y lo hemos hecho más que bien.
I had given up the life into which I had been born and taken up another and was about to leave that, too, only with far greater difficulty.
Había renunciado a la vida en que nací y asumido otra, y ahora también abandonaba ésta, sólo que con mayor dificultad.
Holland had always assumed that the Black London plague was something vast and un-fightable, that it was born from weakness and greed and hunger.
—Holland siempre había asumido que la plaga del Londres Negro era algo vasto e incombatible, que había nacido de la debilidad y la codicia y el hambre.
He was born in 1767, he travelled in the Orient for several years, and he returned to France to discover that an imposter had assumed his identity and looted his estates.
Nació en 1767, viajó por Oriente durante varios años y regresó a Francia para descubrir que un impostor había asumido su identidad y saqueado sus haciendas.
The despair of the few survivors became the despair of all Greeks, who identified their homeland with the city, in which they were born. The sanctuaries, the springs, the squares where, every memory of their origins was guarded lovingly.
Y la desesperación de los escasos supervivientes era asumida como propia por todos los griegos, que identificaban la patria con la ciudad que les había visto nacer, con sus santuarios, sus fuentes, sus ágoras, lugares en los que se conservaba celosamente su memoria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test