Translation for "archers" to spanish
Archers
noun
Translation examples
Sagittaron... the archer.
Sagitario el arquero.
- and what, 2 Archers?
- ¿y qué, dos Sagitarios?
The interesting thing with this image is that we again see Archer, and he directed his arrow and he even shot his arrow in a woman.
Lo que es interesante de esto es que de nuevo vemos al arquero; Sagitario, y apunta su flecha, de hecho dispara su flecha a una mujer.
He found Sagittarius, the Archer, between Scorpius and Capricorn.
Halló Sagitario, el Arquero, entre Escorpión y Capricornio.
She had an archer on her left arm because it was her sign – Sagittarius.
En el brazo izquierdo lucía la figura de un arquero porque era su signo: Sagitario.
Valentina, you’re Sagittarius, so of course you get the archer. And so on.
Valentina, usted es Sagitario, y le corresponde un hombre con un arco. Y así sucesivamente.
The scorpion that bites its sex and the archer who over his shoulder antagonizes a constellation.
El escorpión que le muerde el sexo y el sagitario que sobre su hombro se enemista con una constelación.
He was correctly—according to him—told he was Sagittarius, warhorse and archer, animal and semi-divinity, two beings in one.
Acertadamente —según él—, lo catalogó como Sagitario, caballo de guerra y arquero, animal y semidiós, dos seres en uno.
Let him see how one navigates the passions, how one steers by the stars – the Great and Little Bear, the Archer, and so forth. The Southern Cross.
Dejarle ver cómo se navega a través de las pasiones, cómo se guía uno por las estrellas: la Osa Mayor y la Osa Menor, Sagitario, etcétera. La Cruz del Sur.
Valentina, denying that she had ever played Shakespeare’s Twelfth Night, nevertheless insisted on inclusion because she was Sagittarius, the archer, and her birthdate was December 12th¯the 12th day of the 12th month!
Valentina, aunque negó que hubiese nunca interpretado La Duodécima Noche, de Shakespeare, insistió en que se la incluyera por haber nacido bajo el signo de Sagitario, el arquero, el día doce de diciembre, o sea, ¡el duodécimo día del mes duodécimo!
“Cemí, sit in this chair of silver nails and drive away dark fate,” he said Homerically, a greeting of loving mockery trying to pretend that the visitor was expected. “You can help us with our discussion. When Nietzsche began to be obsessed with the transvaluation of all values and turned against objectivity, compassion for suffering, the historical sense, submission to foreign tastes, the vulgarity of small deeds, and the scientific spirit, he couldn’t foresee that a great part of his reactions were going to be in vain, for the majority of the accused, without disappearing, would accept other forms, others would fall needing no archer to shoot them down.
—Cemí, siéntate en esta silla clavezón de plata y aleja a la negra parca —dijo homéricamente, como un saludo de cariñosa burla que quiere mostrarse como si esperase al visitador—, tú nos puedes ayudar en lo que estamos hablando. Cuando Nietzsche empezó con su obsesión de la transmutación de todos los valores y reaccionó contra la objetividad, la compasión ante el sufrimiento, el sentido histórico, la sumisión al gusto extranjero, la vulgaridad ante los pequeños hechos y el espíritu científico, no pudo prever que gran parte de sus reacciones iban a ser baldías, pues la mayoría de esos acusados, sin desaparecer, aceptaban otras formas, otros se derrumbarían sin ningún sagitario que los flechase.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test