Translation for "announcing" to spanish
Translation examples
verb
Now I'll announce you.
Ahora lo anunciaré.
I'll announce you, Master.
Os anunciaré, maestro.
- I'll announce myself.
Yo me anunciaré.
Announce our wedding.
Anunciar nuestro matrimonio.
Announce my edict!
Anunciar mi edicto!
ANNOUNCE OUR ENGAGEMENT?
¿Anunciar nuestro compromiso?
I announce soon.
Lo anunciaré pronto.
I'll announce you—
Anunciaré su llegada
I'll announce tomorrow.
Lo anunciaré mañana.
He'll announce it.
Él lo anunciará.
What was there to announce?
¿Qué podía anunciar?
I have a little announcement to make.
Tengo algo que anunciar.
This will be announced within the week.
Se anunciará esta semana.
I am here to announce this.
Estoy aquí para anunciar esto.
"To announce terrible possibilities.”
– Anunciar terribles posibilidades.
Henry will announce it, of course.
Lo anunciará Henry, por supuesto.
“They just announced it on the TV.”
Lo acaban de anunciar por la tele.
She was happy to announce that Mexico would be making a voluntary contribution of $20,000 to the Partnership's Multi-Donor Trust Fund.
Le complace comunicar que México realizará una contribución voluntaria de 20.000 dólares al Fondo Fiduciario de Donantes Múltiples de la Alianza.
To conclude, I have the pleasure of announcing to the world that Ecuador has made a new step towards the strengthening of our democracy.
Tengo el agrado, para finalizar, de comunicar al mundo que el Ecuador ha dado un nuevo paso en el afianzamiento de su democracia.
He was pleased to announce that his Government had offered to house the headquarters of such a programme in Jordan.
El orador se complace en comunicar que el Gobierno de su país ha hecho el ofrecimiento de acoger la sede de ese programa.
He was pleased to announce that Argentina had set in motion the internal process for timely ratification of Protocol V.
También aprovecha la oportunidad para comunicar que la República Argentina ha iniciado los trámites internos para proceder a la pronta ratificación del Protocolo V.
(2) ... The announcement of the birth shall be obligation of:
2) La obligación de comunicar el nacimiento del niño incumbe a:
I should like to announce that since the introduction of the draft resolution Burkina Faso has joined the list of co-sponsors.
Debo comunicar que después de presentado el proyecto de resolución, Burkina Faso se sumó a la lista de patrocinadores.
The details of many of the concessions which have been announced still have to be communicated by the preference-giving developing countries.
20. Los países en desarrollo otorgantes de preferencias todavía tienen que comunicar los detalles de muchas de las concesiones que se han anunciado.
Just announced it to the press.
Lo acabo de comunicar a la prensa.
I shall announce my decision this afternoon.
Esta tarde comunicaré a todos mi decisión.
I have to make an announcement.
Tengo que comunicar algo.
Hey! Ok, everybody, I have an announcement to make.
Bien, todos, tengo algo para comunicaros.
You will announce some new finding.
Me comunicarás cualquier nuevo descubrimiento.
A decision will be announced then
Se les comunicará entonces como será continuado.
I'm sorry, I, I have to make an announcement.
Perdone, tengo algo que comunicar.
We have something important to announce to you.
Después, tenemos que comunicaros algo importante.
Before making the announcement in a hollow voice.
Antes de comunicar el resultado con voz inexpresiva.
I'll announce your intentions to Deacon Bains."
Comunicaré tus propósitos al diácono Bains.
I make an announcement that cavalrymen are to remove their spurs.
—Tengo que comunicar a los jinetes que han de quitarse las espuelas.
Word of his decision will be announced within the hour.
Se comunicará su decisión dentro de una hora.
Steven came downstairs and announced the news to Jenny, who burst into tears.
Steven bajó a comunicar la noticia a Jenny y ella prorrumpió en sollozos.
To announce that we are unable to reach a verdict and recommend that all charges be dropped.
Comunicar que no somos capaces de alcanzar un veredicto y recomendar que se desestimen todos los cargos.
I want to have every loophole plugged up before I announce anything whatever!” “Nonsense!
¡Quiero tener cubiertos todos los resquicios antes de comunicar nada! —¡Tonterías!
I will need to make an announcement to the camp, and we will need to clear a room for him. Alone.
Debo comunicar lo ocurrido al campo y debemos preparar una habitación para él solo.
The deaths that the police announced were always unexpected, and often violent and gruesome.
Las muertes que la policía debía comunicar siempre eran inesperadas, muchas veces violentas y crueles.
Just before we spring our plan, I will announce to one of the Turdetani just which magistrate is aiding us.
Antes de llevar a cabo nuestro plan, comunicaré a uno de los turdetanos quién es el magistrado que nos está ayudando.
verb
According to the source, the President also announced the true basis for the crackdown and arrests, stating: "That's enough of that.
El Presidente puso allí en evidencia las verdaderas razones de la represión y las detenciones al declarar: "Basta ya de todo ello.
Moreover, while 29 prosecution witnesses were announced, only eight showed up to testify.
Además, aunque se anunció la comparecencia de 29 testigos de cargo, solo se presentaron 8 a declarar.
Lastly, he stressed the need for punctuality and announced his intention to begin all meetings at the designated time.
Finalmente, subraya la importancia de la puntualidad y anuncia su intención de declarar abiertas todas las sesiones a la hora prevista.
I will announce you insane!
¡Te declararé demente!
Why don't you announce your daughter illegitimate? - You do not love this child.
¿Qué os importa declarar que vuestra hija no es de Luis, puesto que nunca amaste a esa niña?
The federal government announced it will declare bankruptcy in the next 90...
El gobierno federal anunció que declarará la bancarrota en los próximos 90...
He had a complete mental break the day of the announcement, the day he was going to propose.
Tuvo un quiebre mental el día del anuncio. El día que se iba a declarar.
If not, I shall take the liberty of announcing that I have defeated the Yoshioka school.
De lo contrario, me tomaré la libertad de declarar que derroté a la Escuela Yoshioka.
Now, we must announce...
¡Debemos declarar la ley marcial!
We should... at once, announce a state of emergency for the state.
Debemos... declarar de una vez el estado de emergencia.
Sherman's widow is about to announce that she is running for the seat.
La viuda de Sherman declarará que quiere el escaño.
I come to tell you, you financial swine-dlers, to order and announce that you are to declare and give away your finances
Vengo a decirle a tu negocio estafador... que anuncio y ordeno que vas a declarar... y dar a conocer tus finanzas.
Why not announce your engagement?” “Because,”
–Entonces, ¿por qué no declarar públicamente el noviazgo?
The powers that be are about to announce a curfew.
Las autoridades están a punto de declarar el toque de queda.
Then I’ll announce my obedience and declare my feudal oath forthwith.’
Entonces, sin tardanza, declararé obediencia y juraré vasallaje.
As he left, he paused and announced that he was declaring a state of emergency;
En el momento de salir se detuvo y anunció que iba a declarar un estado de emergencia;
She couldn’t stand up and announce that it was all a farce, performed in a moment of terror.
No podía levantarse y declarar que todo había sido una farsa llevada a cabo en un momento de terror.
It was a truly unpleasant night when Khayyam had to announce to his friend his true condition.
Fue una noche muy penosa aquella en que Jayyám tuvo que declarar a su amigo la verdad sobre su estado.
He paused for an instant and announced, ‘The prosecution would now like to call Dr Courtney Holmes.’
Calló unos instantes y anunció: —La acusación llama a declarar al doctor Courtney Holmes.
There is no time. We already know that you plan to announce your independence in as little as a couple of weeks.
No hay tiempo. Sabemos que planean declarar la independencia dentro de solo dos semanas.
"I am instructed by my master to make the announcement once, and once only," the orc replied.
-Tengo instrucciones de mi señor de leer este pregón una sola vez- volvió a declarar el orco.
verb
Inspections at sites in categories (b) and (c) will be a combination of announced and no-notice inspections.
Las inspecciones de los lugares de las categorías b) y c) consistirán en una combinación de inspecciones anunciadas y sin avisar.
They later announced that he had died, although his wound had been slight, when they should have informed the International Committee of the Red Cross of his situation and endeavoured to save his life.
Lo correcto hubiera sido avisar al Comité Internacional de la Cruz Roja sobre su estado y haber hecho lo posible por salvarle la vida.
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 30 July 2002, in which on behalf of the Government of the Republic of Honduras you send another note of protest, this time referring to the Pacific Ocean, prompted by the public announcement by the Nicaraguan authorities of future hydrocarbon concessions.
Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en ocasión de avisar recibo de su oficio del 30 de julio de 2002, en que en nombre del ilustrado Gobierno de la República de Honduras presenta una nueva nota de protesta, esta vez referida al Océano Pacífico, por el anuncio público hecho por autoridades nicaragüenses sobre futuras concesiones de hidrocarburos.
97. In several cases, the resumption took place with no public announcement, or even notification to relatives or lawyers.
En varios casos, la reanudación se realizó sin anuncio público, o sin siquiera avisar a los familiares o los abogados.
A few identified a need for additional attention to balanced involvement from Parties included and not included in Annex I to the Convention (Annex I and non-Annex I Parties, respectively); some raised the issue of timely notice for the scheduling and announcement of workshops.
Algunas señalaron que era necesario prestar una mayor atención a la participación equilibrada de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención y las no incluidas en ese anexo; algunas plantearon la cuestión de que se avisara con suficiente antelación a efectos de la programación y el anuncio de los seminarios.
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 16 July 2002, protesting in the name of the Government of the Republic of Honduras the public announcement made by the Nicaraguan authorities concerning future oil and gas concessions.
Tengo el agrado de dirigirme a Vuestra Excelencia, en ocasión de avisar recibo de su oficio del 16 de julio del año en curso, en que en nombre del ilustrado Gobierno de la República de Honduras presenta protesta por el anuncio público hecho por autoridades nicaragüenses sobre futuras concesiones de hidrocarburos.
2. In hospitals where women are hospitalized, male doctors and visitors should announce their entrance into a room before entering.
En los hospitales donde se encuentren ingresadas mujeres, los médicos y visitantes del sexo masculino deberán avisar antes de entrar en la habitación de la paciente.
I was getting ready to make an announcement.
Estaba a punto de ir a avisar.
Sorry for coming un-announced.
Lo siento por venir sin avisar.
Dexter, you need to announce yourself.
Dexter, tienes que avisar.
I make an announcement to clear the bus.
Avisar que el ómnibus no sale.
I'll have to announce you first.
Antes tengo que avisar que está aquí.
She asked me not to announce her.
Me pidió que no le avisara.
I don't intend to announce my coming.
Yo no pienso avisar a nadie.
I'll announce the guard that must come with you.
Avisaré al guardia que debe ir contigo.
I'm sorry I should come over without announcing myself.
Lo siento, no debería haber venido sin avisar.
For God's sake. If you have to announce, then...
Por amor de Dios, si tuviera que avisar,...
You showed up in Charleston with no announcement,
Apareciste en Charleston sin avisar -dice-.
The steward came in, to announce that supper was ready.
En eso, entró un mozo para avisar que la cena estaba servida.
Isn’t that awfully abrupt, announcing her proposed departure only a day in advance?
¿No es un poco súbito, esto de avisar el día antes?
You showed up in Charleston with no announcement," she says. "You didn't call.
Apareciste en Charleston sin avisar —dice—. No llamaste.
You went for a visit without announcing it beforehand, and you discovered that you had become a guest.
Fuiste a verla sin avisar y descubriste que te habías convertido en una invitada.
I wished that Frith would come in and announce lunch.
Comencé a desear que llegara pronto Frith para avisar que la comida estaba servida.
The maid, Marila, knocked on my door to announce that I was wanted on the telephone.
La criada, Marila, llamó a la puerta para avisar que alguien me telefoneaba.
He kept announcing to Napoleon that he intended to resign and rejoin her in Italy.
Insistía en avisar a Napoleón que se proponía renunciar y reunirse con ella en Italia.
I wonder if the idea was to make the announcements and then leave for France immediately.
Me pregunto si la idea era avisar y después partir hacia Francia de inmediato.
Or at least send an assistant to fetch a clean jacket and announce that he won’t be long.
O envíe al menos a un ayudante a recoger una chaqueta limpia y avisar que no tardará.
      Alys, uninterested, had said faintly, "You should be an announcer on TV selling soap."
Alys, nada interesada, había dicho con voz débil: —Deberías ser locutor de televisión en un anuncio de jabones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test