Translation examples
verb
It cannot be allowed to continue.
No se puede permitir que continúe.
This should not be allowed to happen.
No se debe permitir que esto ocurra.
This must not be allowed to happen.
No debemos permitir que eso ocurra.
That cannot be allowed to happen.
No se puede permitir que suceda eso.
This must not be allowed.
No podemos permitir que eso ocurra.
This cannot be allowed to happen.
No podemos permitir que eso suceda.
This cannot be allowed to succeed.
No hay que permitir que este propósito se cumpla.
That must not be allowed.
Ello no se debe permitir.
(c) Allow comparison;
c) Permitir las comparaciones;
I'll allow it.
Te lo permitiré.
- They can't allow--
- No pueden permitir...
I couldn't allow
No podría permitir
You'll allow me?
¿Me lo permitirá?
We cannot allow...
No podemos permitir...
Should be allowed!
¡Se debe permitir!
You won't allow?
¿No lo permitirás?
He won't allow...
no lo permitira
Do not allow ? .
No lo permitiré.
That I will not allow.
No se lo permitiré.
No, I will not allow it.
—Eso no lo permitiré.
"But I won't allow it.
–Pero yo no lo permitiré.
That I won’t allow.
Yo no lo permitiré.
Hes not going to allow that.
Él no permitirá eso.
verb
Do not allow contact with air.
No dejar en contacto con el aire.
As he has stressed before, this cannot be allowed to happen.
Como ya ha destacado, no hay que dejar que ello ocurra.
Allowing adequate time for practice and differentiation.
- Dejar tiempo suficiente para las clases complementarias y la diferenciación.
We must allow no room for terrorism to prevail.
No debemos dejar margen para que impere el terrorismo.
We should not allow this chance to pass by unused.
No deberíamos dejar de aprovechar esta oportunidad.
Allowing one to so act is to allow all.
Dejar que uno lo haga es dejar que lo hagan todos.
Won't allow you to...
No dejaré que...
- Daddy won't allow it.
- Papá no va a dejar.
Tipping is allowed.
Puedes dejar propina.
I can't allow that.
No dejaré que lo haga.
- Nobody's allowed to enter.
No puedo dejar que pases.
I won't allow any rest!
No dejare ningún resto!
I won't allow it.
No dejaré que suceda.
I won't allow you.
No te dejaré.
I'll allow tomorrow morning.
Te dejaré hasta la mañana.
I am allowing them.
Los voy a dejar ir.
I will not allow myself to be miniaturized.
No dejaré que me miniaturicen.
“You will allow us to escape?”
—¿Dejará que escapemos?
That he will allow himself to be broken.
Que se dejará someter.
“Charlie will never allow it.”
–Charlie no me dejará jamás.
Okay, I’ll allow for that.
Vale, se lo dejaré pasar.
She won't allow herself to be hypnotized.
No dejará que la hipnotice.
Will you allow me to help you?
—¿Dejarás que te ayude?
Will you allow yourself to be examined?
¿Te dejarás realizar los tests?
They have to be allowed to go to Israel.
Hay que dejar que vayan a Israel.
3. The Presidency shall allow the sentenced person:
3. La Presidencia autorizará al condenado a:
16. A co-counsel will not be allowed automatically at the appeal stage.
En la fase de apelación no se autorizará automáticamente un codefensor.
Allowing children to express their views, needs and concerns
Autorizar al niño a expresar sus opiniones, necesidades y preocupaciones
:: To allow the deployment of human rights monitors.
:: Autorizar el despliegue de observadores de derechos humanos;
The United States authorities refused to allow the invitation to be accepted.
Las autoridades de los Estados Unidos rechazaron autorizar dicha invitación.
(c) The Presidency shall allow the sentenced person:
c) La Presidencia autorizará al condenado a:
In some cases, the child might be allowed to move to a third country.
En algunos casos, se puede autorizar su traslado a otro país.
I didn't think they'd allowed it.
Creo que no lo van a autorizar.
I'm not going to allow a project I've put almost three years of my life into...
No autorizaré un proyecto en el que invertí tres años...
I'm sure Mr. Yano will allow me in this case.
El Maestro Yano me autorizará seguramente.
We can't allow three million refugees the right to freely reenter.
No podemos autorizar a 3 millones de refugiados a volver libremente
but can the police be allowed to kill people?
Puede ser una época diferente, ¿pero puede la policía autorizar el matar gente?
I cannot allow a fight to the death.
Yo no puedo autorizar un combate a muerte.
If you would just allow me to... go in and get him.
Si usted sólo me autorizara para entrar y capturarlo... ¡No! ¡No!
The mom or the court has to allow the test.
La madre o el tribunal tiene que autorizar la prueba.
- I won't allow that.
- No lo autorizaré
- You allow me to...
- ¿Me podríais autorizar...?
I’m going to allow the question.”
Voy a autorizar la pregunta.
The Kaiser would allow such a thing?
—¿El kaiser autorizar semejante cosa?
It refuses to allow transmission of the statement.
Se niega a autorizar la lectura de la declaración.
“You think the judge will allow the interview in?”
—¿Crees que el juez autorizará la entrevista?
After this briefing, I’ll allow you to recruit a few personnel from the staff.
Después de esta reunión os autorizaré para que reclutéis algo de personal para nuestro equipo.
“Dr. Ostrom,” Felder said. “Thank you for allowing this visitation.”
—Doctor Ostrom —dijo Felder—, gracias por autorizar esta visita.
It was suggested that the sailors in the Navy should henceforward be allowed to wear beards.
Se sugería que en lo sucesivo la marina autorizara a los marineros a llevar barba.
“Yes, my queen, and it was very generous of the King to allow this,” Stefan replied.
—Sí, mi reina, y fue muy generoso por parte del rey autorizar algo así —contestó Stefan.
As a bonus for you, we can allow Ix to produce these in great quantities.
Como bono, le diré que podemos autorizar a Ix a producirlos en grandes cantidades.
verb
We cannot allow for the proliferation of exceptions to non-proliferation.
No podemos admitir la proliferación de excepciones a la no proliferación.
Reservations should not be allowed.
No se deberían admitir las reservas.
(ii) consent shall not be allowed as a defence if the victim
ii) no se admitirá el consentimiento como defensa si la víctima:
It was dangerous to allow exceptions under the Covenant to such an important principle.
Es peligroso admitir excepciones a tan importante principio en virtud del Pacto.
We cannot allow nuclear disarmament to be taken off the agenda.
No podemos admitir que el desarme nuclear sea excluido del programa.
However, schools are already allowed to admit children on a voluntary basis.
Sin embargo, a las escuelas ya se les permite admitir a niños con carácter voluntario.
This is a fallacious and dangerous stratagem that ICAO should not allow.
Se trata de una argucia falaz y peligrosa que la OACI no debería admitir.
(b) An optional protocol should not allow for reservations: and
b) un protocolo facultativo no debería admitir reservas; y
We cannot allow ourselves to go backwards in this connection.
No podemos admitir retrocesos en esta materia.
However, there may be reasons for allowing some flexibility in the application of this condition.
Sin embargo, puede haber razones para admitir cierta flexibilidad en la aplicación de esta condición.
Should everybody allow at that time?
Porque entonces, serán capaces de admitir...
- Why should you allow your son
- Por qué debe admitir a su hijo usted
I'll allow, there's worse jobs on this estate!
¡Lo admitiré, hay peores trabajos en esta finca!
I'll allow the tape for what it's worth.
Admitiré el video por su valor.
- No judge is gonna allow his confession.
- Ningún juez admitirá su confesión.
- I can't allow anyone else in!
- ¡No puedo admitir a nadie más!
I'll allow it, Mr. Shaunessy.
Lo admitiré, Sr. Shaunessy.
Produce her, and I'll allow her testimony. Anything else?
Tráigala, y admitiré su testimonio. ¿Algo más?
The Temple cannot allow him
El Templo no lo puede admitir
You gotta allow for exaggeration.
Debes admitir que se exagera.
“I’ll allow nothing of the kind!”
—¡No admitiré nada de eso!
I couldn’t allow any interruptions.
No podía admitir interrupción.
I will not allow books to prove anything.
No admitiré que los libros sean prueba de nada.
How could I not allow you?
¿Cómo no te voy a admitir?
Writers are not lawyers, surely they must allow for that, allow for eccentricities of presentation.
Los escritores no son abogados, eso tendrían que admitirlo, tendrían que admitir los discursos excéntricos.
And Godwin would never allow such a deception.
Y Godwin nunca admitirá ese engaño.
"Well, that seems fair," he had to allow.
–Bueno, eso parece justo -tuvo que admitir-.
By admitting his treason, they were allowed to inherit.
Al admitir su culpabilidad les permitía heredar.
Ezra could not quite allow this all at once.
Ezra no podía admitir todo esto, de pronto.
verb
10. Allow essential-use exemptions where appropriate.
10. Conceder exenciones para usos esenciales cuando proceda.
In such a week, one day off is allowed.
Esa semana se concederá un día de descanso.
It would be preferable to allow the same time as those other speakers, namely 30 minutes.
Sería preferible conceder 30 minutos también a esos oradores.
(a) The prosecution and defence shall be allowed equal time to present evidence.
a) Se concederá a la acusación y a la defensa el mismo plazo para presentar pruebas;
The coastal State may be allowed up to half a day for the presentation.
Para ello, se puede conceder al Estado ribereño un máximo de medio día.
The maternity allowance was due for a period of:
Se podía conceder el subsidio de maternidad por un período de:
They are reluctant to allow maternity leave.
Se muestran reacios a conceder la licencia por maternidad.
I'll have to allow extradition.
Tendré que conceder la extradición.
But I will allow...
Pero te voy a conceder...
And that is why you must not allow this a moment's credit.
Y por eso no debe conceder a esto un ápice de credibilidad.
I've decided to allow Jo a sabbatical.
He decidido conceder un año sabático a Jo.
Anarkali, it is the custom to allow the condemned a last wish
Anarkali, se acostumbra conceder un último deseo al condenado
Am I to be allowed that indulgence?
¿Se me concederá esa bula?
But, Susan, the committee won't allow me another demonstration without those records.
Susan, el comité no me concederá otra demostración sin esos datos.
Captain, if you help me on taking revenge, you'll be allowed to ask me for everything.
Capitán, si me ayudáis a vengarme os concederé lo que pidáis.
He allows you seven mistakes, which he marks with chalk.
Os concederá siete fallos que marcará allí con la tiza:
Satan only has as much power over me as I allow.
Satán sólo tiene el poder que se le quiera conceder.
You will be allowed redemption.
—Se te concederá redención.
If you wish it, I will allow it.
Si es eso lo que queréis, os lo concederé.
“I suppose I could allow that much.”
—Supongo que eso te lo puedo conceder.
“The Sisterhood may allow that, for a time.”
La Hermandad os lo puede conceder, durante un tiempo.
I’ll allow you no more than three stanzas.
No te concederé más de tres estrofas.
He can allow you twenty minutes.
Le concederá una audiencia de veinte minutos.
But you will allow, I think, his skill in the second.
Pero me concederás, espero, su habilidad en lo segundo.
I suppose I must allow that he was cynical.
Supongo que debo conceder que él era cínico.
I fear he will not allow himself time to recover, but—
Me temo que no se concederá tiempo a sí mismo para recuperarse, pero…
verb
Because the flight captain refuses to allow any escort operation or repatriation;
- Ya sea porque el comandante de abordo se niega a aceptar toda escolta o toda repatriación.
We cannot allow it to start all over again, leading to another disaster tomorrow.
No podemos aceptar que todo vuelva a comenzar para que mañana se produzca otra catástrofe.
It was not acceptable to allow the current situation to continue.
No se puede aceptar que la actual situación continúe.
The current coalition government was not prepared to allow this to continue.
El actual Gobierno de coalición no estaba dispuesto a aceptar que continuara esa práctica.
In such a complex process, it would be inadmissible to allow further postponements.
En un proceso de esa complejidad, sería inadmisible aceptar nuevos retrasos.
Morocco was prepared to accept all refugees who were allowed to return home.
Marruecos está dispuesto a aceptar a todos los refugiados a los que se les permitió retornar a sus hogares.
This conflict cannot be allowed to become a permanent situation.
No se puede aceptar que el conflicto se convierta en una situación permanente.
Not allowed to accept tips.
No les permiten aceptar propinas.
You allowed to accept criticism?
¿Se te permite aceptar críticas?
I'll allow the question.
Aceptaré esa pregunta.
Reverend Dowd, we cannot allow this.
Reverendo Dowd, no podemos aceptar esto.
No excuse is allowed.
No se aceptará ninguna excusa.
No judge will allow the identification.
Ningún juez aceptará la identificación.
He would not allow.
Él nunca aceptará.
Oh. we're not allowed to accept tips.
No podemos aceptar propinas.
Well, that's thin, but I'll allow it.
Poco creíble, pero la aceptaré.
Indeed, she would not allow contradiction.
No estaba dispuesta a aceptar contradicciones.
It means allowing for the uncertainty of the outcome.
Implica aceptar la incertidumbre del resultado.
She could not allow herself more pain.
No podía aceptar más dolor.
We’ve got to allow some minor damage.
Debemos aceptar los males menores.
One has to allow for a different point of view.
Uno debe aceptar otros puntos de vista.
They refused to allow that their inexperience was an insuperable obstacle.
Se negaron a aceptar que su inexperiencia era un obstáculo insuperable.
You have to allow a certain amount of leeway in subjective descriptions.
— Tienes que aceptar una cierta desviación en las descripciones subjetivas.
Accept what your hatred and anger will allow you to accept.
Acepta lo que tu odio y tu ira te permitan aceptar.
Finally she allowed herself to relax and accept the fact that they were safe.
Finalmente, se permitió relajarse y aceptar que estaban a salvo.
That, unfortunately, means I must allow myself pain at their deaths.
Eso, por desgracia, significa que tengo que aceptar que sus muertes me causarán sufrimiento.
verb
The Council must never allow itself to be swayed by the particular interests of any of its members.
El Consejo nunca debe dejarse llevar por los intereses particulares de alguno de sus miembros.
- The child is allowed to reveal, in his own words, only as much as he wishes to or is prepared to reveal
Debe dejarse al niño que revele, en sus propias palabras, solo lo que él quiera o esté preparado a revelar;
On no account should the delegation of the United States and the Commission allow themselves to be intimidated.
La delegación de los Estados Unidos y la Comisión en ningún caso deberían dejarse intimidar.
The question was whether terrorism should be combated or be allowed to triumph.
La cuestión es si debe combatirse el terrorismo o dejarse que triunfe.
In the meantime, the perpetrators of terrorism should not be allowed to enjoy impunity.
Mientras tanto, no debe dejarse que los autores de actos de terrorismo queden impunes.
Eritrea should not be allowed to succeed in confusing the international community through disinformation.
No debe dejarse que Eritrea logre confundir a la comunidad internacional mediante la desinformación.
States should be allowed to have the model law apply if they wished.
Debe dejarse a los Estados la posibilidad de aplicar la Ley Modelo si así lo desean.
This agreement must not be allowed to exist in a vacuum - it must be utilized to reinvigorate the peace process.
No puede dejarse que este acuerdo exista en el vacío, se debe utilizar para dar un nuevo impulso al proceso de paz.
A breaker of taboos, "she has the notable merit of not allowing herself to be intimidated" and she liberates speech.
La autora del libro ha violado los tabúes, "tiene el mérito insigne de no dejarse intimidar" y libera la palabra.
The massive slaughter, forced displacements and destruction of property and infrastructure could not be allowed to go unpunished.
No pueden dejarse sin castigo las matanzas, los desplazamientos forzados y la destrucción de bienes e infraestructuras.
He constantly allows himself to be cowed and dominated, especially by females.
Constantemente se permite dejarse intimidar y dominar, especialmente por el sexo opuesto.
"Should the napkin be entirely unfolded, or should the centre crease be allowed to remain?"
"¿Debería la servilleta estar totalmente desdoblada, o debería dejarse doblada por el medio?"
A man of his age allowing himself... to be seduced by a woman like her.
Un hombre de su edad dejándose ... dejarse seducir por una mujer como ella.
You can't allow theft, honey...
No hay que dejarse robar, pequeña.
You can't protect a man who won't allow himself to be protected.
No puedes proteger a un hombre que no quiere dejarse proteger.
Jimmy always thought that only real pool players should be allowed.
Jimmy siempre pensó que solo debería dejarse entrar a jugadores de billar profesionales.
Instead of helplessly allowing themselves to be mugged and robbed... a few are fighting back.
En vez de dejarse asaltar y golpear unos cuantos están luchando.
It's totally left up to chance, not even doctors are allowed to know.
Está totalmente dejarse al azar, ni siquiera los médicos se les permite saber.
Strawberry blondes should not be allowed to grow facial hair.
Rubias fresa no deben dejarse crecer el vello facial.
A static situation should never be allowed to become mobile.
Una situación estática nunca debe dejarse que se haga móvil.
He cannot allow himself to be overcome by fear.
No dejarse dominar por el miedo.
He did not allow himself to panic.
No se permitió dejarse llevar por el pánico.
He did not allow himself to dwell on the hope.
No se permitió dejarse llevar por la esperanza.
Not even to allow himself to be swept away by compassion.
Ni siquiera para dejarse llevar por la compasión.
They are not allowed to grow beards, only moustaches.
Tienen prohibido dejarse la barba, solo bigote.
Such evil cannot be allowed to pass unpunished.”
No puede dejarse sin castigo tal malevolencia.
He would not allow himself to be threatened any longer.
No quería dejarse amenazar por más tiempo.
The cognac should be allowed to burn itself off.
El coñac debe dejarse arder hasta que se consuma.
The conquerors despise the conquered for allowing themselves to be beaten.
Los conquistadores desprecian a los conquistados por dejarse aplastar.
verb
This has allowed flexibility in assignments of personnel and increased efficiency.
Eso ha permitido asignar al personal con flexibilidad y aumentar la eficacia.
Municipalities now have the responsibility for allocating housing allowances and providing for the homeless.
Actualmente recae sobre las municipalidades la responsabilidad de asignar subsidios habitacionales y de atender a las personas sin hogar.
A new provison allows to allocate more resources for the disabled child.
Una nueva disposición permite asignar un mayor número de recursos a los niños con discapacidad.
Resources should be allocated in such a way as to allow the smooth implementation of the draft programme of work.
Había que asignar recursos de manera que se pudiera aplicar sin tropiezos el proyecto de programa de trabajo.
An additional day should be provided to allow the committee to conduct an assessment of the review process.
Se debería asignar además otro día para que el comité pueda realizar una evaluación del proceso de examen.
What was more, the budget did not allow for funds to be allotted to infrastructure.
Además, el presupuesto no permite asignar créditos a las infraestructuras.
This allows for better attribution to organizational actions.
De esta manera, es posible asignar mejor las actividades de la organización.
I'll recommend we assign a liaison agent to your department... with the authority to tell Ms. Johnson as much as national security allows.
Recomendaré asignar un agente de enlace con ustedes con la autoridad para decirle a Johnson lo que la seguridad nacional permita.
Ask you for an allowance, or money for the newspaper every day?
¿Me asignarás una paga? ¿O tendré que pedirte la calderilla para el periódico todos los días?
Carlo is allowed a pittance, and advised to devote himself to the welfare of my children…” Alessandro nodded.
A Carlo se le asignará una exigua paga y se le aconseja que procure por el bienestar de mis hijos… Alessandro asintió.
Centaine and Blaine, protesting mildly, allowed themselves to be allocated the Bentley while the others, driven by Shasa, would follow in the Daimler.
Centaine y Blaine, entre mansas protestas, permitieron que se les asignara el Bentley; los otros los seguirían en el Daimler, con Shasa al volante.
Cortez replied, "we've been asked to deploy your ships six months ahead of schedule, and we hadn't allowed for it in our personnel assignments.
- En esencia -respondió Cortez-, nos han pedido que despleguemos sus naves seis meses antes de lo previsto y no habíamos contado con eso a la hora de asignar el personal.
We request only that I be allowed to assign an officer to observe all details of the case, so that he may report the outcome to my superiors in Berlin.
—Tan sólo pedimos que se me permita asignar un oficial para que observe todos los detalles del caso, para que éste pueda informar a mis superiores en Berlín del resultado del juicio.
"By the way, has Mr. Bally means?" "I understand him to have nothing," replied my lord. "I give him table, fire, and candle in this house." "And in the matter of an allowance?
Por cierto: ¿Cuenta el señor Bally con recursos propios? —Tengo entendido que no —repuso milord—. En esta casa tendrá alimento, el calor de un buen fuego y velas para alumbrarse. —¿Y no se le asignará una renta?
verb
Thus, a reduction in the allowance is appropriate.
Por consiguiente procede aplicar una reducción a la bonificación.
Therefore, it has been agreed to use the flexibility allowed under the Standards.
Por esa razón, se acordó aplicar la flexibilidad permitida en las Normas.
It considered that the term "duly authenticated" allows such an approach.
Consideró que la expresión "debidamente autenticado" permitía aplicar ese criterio.
4. The following are the currency areas under which the allowance should be administered:
A continuación aparecen las zonas monetarias a las que se aplicará la prestación:
(b) The theme should allow for an integrated and interdisciplinary approach;
b) Debe ser posible aplicar un enfoque integrado e interdisciplinario;
In order to allow for a consistent approach, it is suggested that:
Con el fin de aplicar un enfoque coherente, se propone que:
In particular, it would allow a more realistic time frame for implementing measures.
Sobre todo daría un plazo más ajustado a la realidad para aplicar las medidas.
That would allow introduction of transitional arrangements in January 1996.
De este modo, se podrían aplicar las disposiciones de transición en enero de 1996.
The prosecutor is allowed to issue further restrictions
El Fiscal tiene permitido aplicar restricciones.
And as you see, a range of strengths allows the consumer to apply what's needed, where needed!
Como pueden ver, los niveles de intensidad le permite al consumir aplicar lo necesario donde sea necesario.
This position allows me the opportunity to apply practical solutions to problems that have been dealt with all too bureaucratically in the past.
Este puesto me da la oportunidad de aplicar soluciones prácticas a problemas que antes solo eran tratados de forma burocrática.
The crime of which you have been convicted... is so bad... that I shall pass the severest sentence... that the law will allow.
El crimen por el que ha sido convicto... es tan horrible... que debo aplicar la sentencia más severa... que la ley permita.
I'm aiming to go as light as the law allows.
Aplicaré la ley, con el menor rigor posible.
Applying the two-step technique allows the rider to gain space and time at the entry of the turn, the apex and pick up his next turn point accurately.
Aplicar la técnica de los dos pasos le permite al piloto ganar tiempo y espacio en el punto de entrada de la curva, al apex, y para escoger el punto siguiente de giro de forma precisa.
And allowed you to give her those filthy injections.
Permitió que le aplicara esas horribles inyecciones.
What if it's given him a psychokinetic or paranormal ability that allows him to exert force over a victim without laying a finger on him?
¿Y si tuviese una capacidad psicoquinética o paranormal que le permite aplicar su fuerza sin tener que tocar a su víctima?
Now, allow me to apply this rubber cement to your face to represent the ravages of plague.
Ahora, permítame aplicar este cemento de goma a tu cara para representar los estragos de las plaga.
Conjoiner medicines allowed longevity therapies to be pursued again.
Las medicinas combinadas permitían que se volvieran a aplicar las terapias de longevidad.
For five dollars, hotel clerks would allow you to attach a microphone to a wall.
Por cinco dólares, los mozos de los hoteles permitían aplicar un micrófono a la pared.
But the Constitution does not allow me not to enforce the law against people who blow up abortion clinics.
Pero la Constitución no me autoriza a no aplicar la ley contra quienes colocan bombas en las clínicas abortivas.
“I have tried that, where the law allows discretion in punishments,” Darkness said.
—He probado alguna vez, allí donde la ley permite aplicar algo de criterio propio en los castigos —dijo Oscuridad—.
It was good to belong to a race that allowed even that much treason to its tradition, and exacted no lasting penalty.
Era bueno pertenecer a una raza que permitía incluso aquella traición a su tradición, sin aplicar por ello ninguna pena.
Yes, I see. But if you will allow me to say so, I consider that you make a mistake in so stringently enforcing this rule.
—Sí, ya lo veo. Pero, si me permite el comentario, considero que incurren en un error al aplicar esa norma con tanto rigor.
They both retched. The cloth was lifted and they were allowed to snatch three or four normal breaths before the cloth went back on.
Les retiraron el paño y tuvieron tiempo de respirar tres o cuatro veces con normalidad antes de que les volvieran a aplicar el paño.
Belgrade has to recognize Croatia's international borders before it is allowed to emerge from international isolation.
Belgrado tiene que reconocer las fronteras internacionales de Croacia antes de que se le permita emerger del aislamiento internacional.
the obligation to provide the personnel with proper training that will allow them to recognize suspicious operations.
:: La obligación de formar adecuadamente a los miembros del personal de modo que puedan reconocer operaciones sospechosas.
It allows the child to acknowledge the family and social environment, but also to discover the urban or rural world.
Permite al niño reconocer el entorno familiar y social, pero también descubrir el mundo urbano o rural.
Freedom allows us to recognize each other's freedom.
La libertad nos permite reconocer la libertad del otro.
The law organs, in any case, are not allowed to force children to admit offenses or lead their statements.
Se prohíbe obligar a reconocer el delito o declarar por fuerza.
63. An ideal solution would be to allow testimony by videoconferencing.
Una solución óptima sería sobre todo reconocer la validez del testimonio por videoconferencia.
She noted an underrepresentation of women and reluctance on the part of men to allow women their rightful place.
Observó que la mujer estaba insuficientemente representada y que los hombres eran renuentes a reconocer el lugar que legítimamente le correspondía.
The situation was admittedly ambiguous, for it prohibited adoption while at the same time allowing children to be adopted through that institution.
Hay que reconocer que la situación es ambigua, ya que se prohíbe la adopción al tiempo que se tolera cuando media esa institución.
It allows us to recognize numbers when they've bn repeated or arranged in patterns.
Eso nos permite reconocer los números cuando están repetidos u ordenados en patrones.
Allow me to acknowledge my fellow brothers.
Permítame reconocer a mis compañeros hermanos.
It allowed me to reconnoiter the terrain around the castle without suspicion.
Me permitía reconocer el terreno alrededor del castillo sin sospechas.
My proprietary algorithm allows me to recognize millions of objects, gestures, and voice commands.
Mi algoritmo propietario me permite reconocer millones de objetos, gestos y comandos de voz.
I must say, I, uh, admire the way... you allow her such freedom.
Debo reconocer que admiro cómo... le concedes tantas libertades.
What allows us to distinguish between light and heavy drugs, when they imply no physical addiction ?
¿Que permite reconocer lo liviano o lo pesado?
Even though, I'd have to say, they didn't really allow themselves to show it.
Aún así, debo reconocer, que no se permitieron demostrarlo.
That you must allow.
Tienes que reconocer eso.
His mercy allows us to recognize... who is responsible for our misery. Allah u Akbar [God is great]
Su gracia nos permite reconocer al responsable de nuestra miseria.
Honey, allow me to finally face up to what I did. I wasn't there for him.
Dejame reconocer lo que hacia, no estaba ahi por el.
The food was good, he had to allow that.
Hubo de reconocer que la comida era buena.
The tape didn't allow him to recognize a face.
En la cinta no logró reconocer el rostro.
“You aren’t allowed to admit you’re scared?” “Course not.
—¿No está permitido reconocer que tienes miedo? —Claro que no.
No one was ever allowed to admit that he had been flogged.
A nadie le estaba permitido reconocer que había sido azotado.
But even you will allow that Arabella is an uncommonly handsome girl!
Hasta tú reconocerás que Arabella es una joven de belleza poco común.
I allowed myself to acknowledge how far I have come.
Me permití reconocer lo lejos que había llegado.
I sniffed at the coffee and allowed that it smelled good.
Olí el café. Debo reconocer que tenía buen aroma.
You must allow that there is nothing supernatural about this, at any rate?
Tendrá usted que reconocer, al menos, que no hay nada de sobrenatural en ello.
No, Pride allowed, there was nothing wrong with that. ‘You be sure to go, mind.
No tenía nada de malo, tuvo que reconocer Pride. —No dejes de ir.
verb
This procedure was established by the 1996 Genocide Law, and allows eligible accused persons to confess and plead guilty in exchange for a reduced sentence.
Este procedimiento, que fue establecido por la Ley sobre Genocidio de 1996, permite a ciertas personas acusadas confesar y declararse culpables a cambio de una reducción de la sentencia.
Compelling people to give evidence, or confess or take an oath is not allowed.
Nadie podrá ser obligado a testificar, confesar o prestar juramento.
6.4 On the basis of the information at its disposal, and recalling that article 7 allows no limitation, even in situations of public emergency, the Committee finds that the treatment to which the author was subjected by officials of the national intelligence services, with the aim of obtaining a confession of his involvement with the Government of Rwanda and his plan to overthrow the Government of the Democratic Republic of the Congo, reveals a violation of article 7 of the Covenant.
6.4 Sobre la base de la información de que dispone, y recordando que el artículo 7 no admite limitación alguna, ni siquiera en situaciones de emergencia pública, el Comité considera que el trato al que fue sometido el autor por los agentes del Servicio Nacional de Inteligencia para hacerle confesar su colaboración con el Gobierno de Rwanda y su plan para derrocar al Gobierno de la República Democrática del Congo constituye una violación del artículo 7 del Pacto.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid.
No está permitido obligar a una persona a testimoniar, confesar o jurar, y el testimonio, confesión o juramento así obtenido no será válido.
In this context of conventional disarmament, allow me to confess that it was with immense sadness that my delegation — just like everyone else in the world — received the news of the tragic death of Diana, Princess of Wales, a great supporter of a ban on landmines.
En este contexto del desarme convencional, permítaseme confesar que fue con inmenso pesar que mi delegación —al igual que el resto del mundo— recibió la noticia de la trágica muerte de Diana, Princesa de Gales, que tanto abogó por la prohibición de las minas terrestres.
Should they not be allowed to confess to?
No le van a dar el chance de confesar, esa no es la idea.
Larry would have been taken someplace safe and allowed to confess, which he was ready to do.
Larry podría haber sido llevado a un lugar seguro y se le hubiera permitido confesar, cosa que estaba dispuesto a hacer.
If there ever comes then, when you're anywhere near, I'll allow as I'll be there.
Si alguna vez vueve a suceder, cuando usted ande cerca... confesaré que estaré allí.
Even murderers are allowed to confess.
Incluso a los asesinos les permiten confesar sus crimenes.
Well, I just confessed to allowing my wife to kill herself.
- Bueno, acabo de confesar que permití a mi mujer suicidarse.
The sultan was about to kill him when the stranger asked to be allowed to confess his sins before he died as he was, so he said... a Christian.
El sultán estaba a punto de matarlo... cuando el forastero le preguntó si podía confesar sus pecados antes de morir, ya que decía que era cristiano.
The sensualist, I’ll allow ye, begins by pursuing a real pleasure, though a small one.
El sensual, os confesaré, comienza persiguiendo un placer real, aunque pequeño.
Samantha talked so much she was exhausted, but she allowed her fears to be heard by both parents, and the relief was enormous.
Samantha habló tanto que estaba agotada, pero al confesar sus miedos a sus padres el alivio fue inmenso.
If forced into a confession he would have said that he admired me, yet I was never allowed to expend any care on him.
Si lo hubiera forzado a confesar, habría dicho que me admiraba, y aun así nunca me permitió una muestra de cariño.
And I must confess that I have been guilty of a lapse of memory, guilty because I allowed a second of anger to cloud my thinking.
Y debo confesar que soy culpable de un lapsus de memoria, culpable porque he permitido que un segundo de rabia ofuscara mi pensamiento.
the sort of raw shameless fantasy which, if she’d been in therapy, she could not ever have brought herself to relate to any therapist, her pride wouldn’t have allowed it.
una fantasía descarada que, si hubiera estado en terapia, no se habría atrevido a confesar a ningún psiquiatra, su orgullo no se lo habría permitido.
Gandhi was obliged to confess that she had allowed herself to be outmaneuvered. “You also, Mr. Ophuls,” she said.
En aquella etapa temprana de su carrera, la señora Gandhi se vio obligada a confesar que habían sido más hábiles que ella. —También más hábiles que usted, señor Ophuls —dijo—.
He was also not the sort to allow himself to be easily cornered or trapped, he was the kind who would say only what he had set out to communicate or confess.
Tampoco era de los que se dejan sitiar ni atrapar fácilmente, sino de los que contestan sólo lo que se proponían comunicar o confesar ya de antemano.
verb
No allowance shall be paid for the day on which embarkation takes place.
No se pagará ninguna dieta por el día de embarque.
Security evacuation allowance will not be payable in this instance;
No se pagará el subsidio en caso de evacuación por razones de seguridad en este supuesto;
(c) The mobility element of the allowance shall be payable provided that:
c) Se pagará el componente de movilidad de la prestación cuando:
Access to removal and rent allowances
Subvenciones para cambiar de vivienda y pagar el alquiler (ADEL)
- I allowed myself to pay your room!
- Me permite pagar su habitación!
Allow me to settle your debt.
Permíteme pagar tu deuda.
Allow us to pay the bill...
- Permítenos pagar la cuenta.
That's coming out of my allowance.
Tendré que pagar los arreglos con mi mensualidad.
So hey, do I get an allowance?
Entonces ¿me van a pagar?
- Or allow us to pay for them.
- O permítanos pagar por ellos.
Oh, please allow me.
Por favor... yo pagaré.
That's the customary allowance.
Es lo que se suele pagar.
This allows the village tax paid.
Esto pagará los impuestos de la aldea.
Keep your allowance too.
Aqui tienes para pagar.
She allowed Harrison to pay for their meals.
Permitió que Harrison le pagara las comidas.
You allowed me to pay for most of our dinners.
Dejaste que pagara la mayoría de nuestras cenas.
– I cannot pay you: the law will not allow me.
No puedo pagaros: la ley me lo prohibe.
Well… at least allow me to pay for the tea.
Bueno… por lo menos déjame pagar el té.
They didn’t even dock my allowance for the repairs.
Ni siquiera me hicieron pagar la reparación con mi semanada18.
“I’m going to pay the fucking fine for as long as that’s allowed.
pagaré esa maldita tasa mientras sea legal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test