Translation examples
verb
These measures must be aimed at ensuring:
Tales medidas han de apuntar a garantizar:
(e) An exhibit, entitled "Taking Aim at Small Arms: Defending Children's Rights".
e) Una exposición titulada "Apuntar a las armas pequeñas, defender los derechos de la infancia".
71. Lebanese political leaders must aim for unity and conciliation.
Los dirigentes políticos libaneses deben apuntar a la unidad y la conciliación.
333. During the period covered, the financing policy will aim at greater efficiency by:
333. Durante este período, la política de financiación apuntará a lograr una mayor eficiencia:
I tried to aim high.
Traté de apuntar hacia arriba.
In particular, we will have to aim for the children -- our future.
En particular, tendremos que apuntar hacia los niños, que son nuestro futuro.
We must not be afraid to aim high.
No debemos tener miedo de apuntar alto.
A future FMCT should aim for maximum transparency and verifiability.
Un futuro TCPMF debería apuntar a la máxima transparencia y verificabilidad.
The second are those aimed at restricting each competitor’s room for manoeuvre in that market.
Los segundos son los que apuntar a restringir el margen de maniobra de cada competidor en el mismo mercado.
The process of revitalization of the Economic and Social Council must be aimed at repositioning that organ.
El proceso de renovación del Consejo Económico y Social debe apuntar a un reposicionamiento de este órgano.
Hard to aim.
Es difícil apuntar.
I can't aim.
No sé apuntar.
Where should I aim?
¿Dónde debería apuntar?
Shoulder, take aim.
Al hombro, apuntar....
- You gotta aim.
- Tienes que apuntar.
I'll aim higher.
Apuntaré más alto.
You don't aim good.
No sabes apuntar.
Aim at what?
¿Apuntar a qué?
Aim, squeeze, cock.
Apuntar, apretar, amartillar.
Step step secure aim aim shoot.
Paso paso asegurar apuntar apuntar disparar.
No point aiming low when you can aim high.
No tiene caso apuntar bajo cuando se puede apuntar a las alturas.
Aiming was difficult.
Era difícil apuntar.
The sense of aiming.
La sensación de apuntar.
Give them something to aim at.
Que tengan algo a lo que apuntar.
And without even aiming.
Y sin apuntar siquiera.
There was no great need to aim.
No había necesidad de apuntar mucho.
Not that there was anything particular to aim at.
No es que hubiera nada en especial a lo que apuntar.
Do we just aim at it or what?
—¿Tenemos que apuntar o qué?
verb
"Aim for success" networks
Redes "Aspirar al éxito"
We should aim at the gradual but eventually total elimination of the veto.
Debemos aspirar a la eliminación gradual del veto, hasta su total desaparición.
By definition, therefore, the results to be aimed at have to be far more modest.
Por lo tanto, por definición, los resultados a los que hay que aspirar tienen que ser mucho más moderados.
That is what we should aim for, and that is what I believe we can achieve.
Eso es a lo que deberíamos aspirar, y eso es lo que creo que podemos lograr.
In fulfilling its mandate, the Group shall aim at attaining the following objectives:
Para cumplir su mandato, el Grupo deberá aspirar a alcanzar los siguientes objetivos:
Every nation has the right to develop and to aim for growth and prosperity.
Toda nación tiene derecho a desarrollarse y a aspirar al crecimiento y la prosperidad.
78. The Committee needed to reconsider its approach, aiming at efficiency, effectiveness and results.
La Comisión tiene que reconsiderar su enfoque, y aspirar a la eficacia, la efectividad y los resultados.
The Committee should aim for universality but in the simplest possible manner.
El Comité debe aspirar a la universalidad pero de la forma más sencilla posible.
Aim for a goal one can never reach?
Aspirar a un objetivo inalcanzable?
My only mistake was aiming too high.
Mi único error fue aspirar a mucho.
Very like her to aim high.
Típico de ella aspirar tan alto.
We need to aim higher.
Necesitamos aspirar más alto.
There's always room to aim higher.
Siempre hay espacio para aspirar a más.
Personally, I think you should aim higher.
Personalmente, creo que deberías aspirar a más.
Aim higher than a three?
Aspirar a algo mas que un tres?
Eventually I... am aiming for my Prince
Al final... siempre aspiraré a mi príncipe...
no one can aim like that.
nadie puede aspirar así.
You should aim higher than this.
Debes aspirar a lo más alto.
But there will be nothing left to cling to, to aim for.
Pero no quedará nada a lo que agarrarme, a lo que aspirar.
Isn’t that love’s highest aim?
¿No es a eso a lo que más puede aspirar el amor?
Can’t aim much higher than that.
No puedo aspirar a nada más alto.
I dare not aim so high.
Yo no me atrevo a aspirar tan alto.
You look at the queen before you aim for her chair.
Mira a la reina antes de aspirar al trono.
The Bishopric of Toulouse was a rank to aspire to, but why should he not aim higher?
El obispado de Toulouse era una posición importante, pero ¿por qué no aspirar a más?
‘We might aim at someone a bit younger than Qovis and Lydgate.’
Podríamos aspirar a alguien un poco más joven que Clovis y Lydgate.
without aiming for it—taking a chance!—you can never hope even to fall far short of it.
sin aspirar a ella —arriesgándose— no se puede esperar acercarse siquiera.
Since its aim was to control the form of government and the economic, political and social system of Cuba, the United States Government was violating the principles of Chapter I of the Charter of the United Nations.
Al pretender regular cuestiones tales como la forma de Gobierno y el sistema económico, político y social de Cuba, el Gobierno de los Estados Unidos viola los propósitos y principios contenidos en el Capítulo I de la Carta de las Naciones Unidas.
It aims to cover, as far as possible, the initial assessment requirements of the European Union MSFD.
También pretender abordar, en la medida de lo posible, las necesidades iniciales de evaluación de la Directiva marco sobre la estrategia marina de la Unión Europea.
The Commission should therefore not aim at providing universal solutions but general principles that would guide and encourage bilateral or regional solutions.
Por consiguiente, la Comisión no debía pretender ofrecer soluciones universales, sino principios generales que orientaran y alentaran soluciones bilaterales o regionales.
In principle, legal action taken against the State responsible for a crime and any countermeasures must not have a punitive character, but must be aimed at the effective cessation of the wrongful conduct and guarantee that it would not be repeated.
En principio, ninguna medida legal contra el Estado culpable de un crimen, ni siquiera las contramedidas, debe ser de carácter punitivo, sino que debe pretender la cesación efectiva de la conducta ilícita y garantizar que no se vuelva a repetir.
For host countries to benefit proportionately, the aim was not merely to attract FDI, but to couch the benefits of FDI within the broader development framework.
Para que los países receptores se beneficiaran proporcionalmente no se debía pretender únicamente atraer IED, sino plasmar los beneficios de la IED en un marco de desarrollo general.
Without doubt, the issue needs to be addressed. Maybe, however, the time is not yet ripe politically to aim for a treaty.
Sin duda alguna, se trata de un tema que debe ser abordado, aunque es posible que todavía no haya llegado el momento político oportuno para pretender la conclusión de un tratado.
Nonetheless, the Commission should not seek to develop law outside the scope of the Vienna Conventions on the Law of Treaties; it should take a cautious approach with the aim of providing clarification and guidance to States and international organizations.
No obstante, la Comisión no debe pretender desarrollar el derecho al margen del ámbito de aplicación de las Convenciones de Viena sobre el Derecho de los Tratados; debe proceder con cautela con miras a aportar aclaraciones y orientaciones a los Estados y organizaciones internacionales.
It would be a mistake to claim that the use of submunitions systematically breaches the principle of discrimination, in view of the fact that at the very time of the use of this type of weapon, the targets aimed at - and principally affected - are indeed military.
Sería erróneo pretender que el empleo de submuniciones viola sistemáticamente el principio de discriminación, habida cuenta de que en el momento de utilización de un arma de ese tipo los objetivos contra los que se dirige -y que son los principalmente afectados- son totalmente militares.
One Respondent State argued that `it would be a mistake to claim that the use of submunitions systematically breaches the principle of discrimination, in view of the fact that at the very time of the use of this type of weapon, the targets aimed at -- and principally affected -- are indeed military'.
Un Estado sostuvo que "sería erróneo pretender que el empleo de submuniciones viola sistemáticamente el principio de discriminación, habida cuenta de que en el momento de utilización de un arma de ese tipo los objetivos contra los que se dirige -y que son los principalmente afectados- son totalmente militares".
3. This report is not an exhaustive study of the human rights situation of migrants on the border between Mexico and the United States of America; its primary aim is to draw attention to the situation of vulnerability in which migrants at that border find themselves.
3. Sin pretender ser un estudio exhaustivo de la situación de los derechos humanos de los migrantes en la frontera entre México y los Estados Unidos, este informe quiere ante todo subrayar la situación de vulnerabilidad en la que se encuentran los migrantes en esta frontera.
We don't aim to have a church in Sandrock.
No pretenderá tener una iglesia en Sandrock.
We had them hospitals with the contracts for heat, light, and all the supplies paying off good. I don't aim to lose him.
Están pendientes esos contratos de los suministros para los hospitales con todo lo que eso supone, no pretenderás perderlos.
What was there to aim at?
¿Y qué había que pretender allí?
Both implied aiming at something.
Ambas implicaban pretender algo.
They accuse Tiberius of aiming to make himself king.” “Never!”
Acusan a Tiberio de pretender convertirse en rey. —¡Jamás!
The aim of achieving a systematic Ästhetik has been discernible in nearly all Lukács’ work.
El objetivo de pretender una Ästhetik sistemática ha sido discernible en las primeras obras de Lukács.
Aiming to increase the power of the State relative to that of all other States, it encouraged exports of goods, while banning exports of bullion or coins, in the belief that there was a fixed quantity of commerce and wealth in the world.
Al pretender aumentar el poder del Estado en relación con los otros estados, el mercantilismo alentaba la exportación de bienes a la vez que prohibía la de metales preciosos y de moneda, en la creencia de que existía una cantidad fija de comercio y de riqueza en el mundo.
Since the marriage was now a closed incident, she probably looked upon it as the one chance not only to secure her niece's future as his wife, but to justify the action of her brother in getting him out of jail and her own position as having apparently sanctioned and permitted the wedding which in reality she could not have prevented.             It may have been for the sake of that big house and the position and state which the women realized long before the men did that he not only aimed at but was going to attain.
Puesto que la boda era ya cosa resuelta, ella optó por considerarla como la única oportunidad, no sólo de asegurar el futuro de su sobrina, sino también de justificar la actitud de su hermano al sacarlo de la cárcel y su propia posición, puesto que ella consintió en esa boda que, en realidad, no hubiera podido evitar. Quizá fuera esa gran casa y por la categoría y posición sociales que, según comprendieron las mujeres mucho antes que los hombres, Sutpen no se contentaría con pretender, sino que alcanzaría efectivamente.
Pour des esprits tels que le tien, une religion qui rend hommage aux dieux les plus anciens par le biais du dépeçage rituel de ses adeptes est absurde, je sais, et je ne vais pas tenter de te convaincre du contraire… Mais existe-t-il une religion qui ne soit pas absurde ?… Socrate, le grand rationaliste, les offensait toutes, et c’est pour cette raison que vous l’avez condamné !… Mais il viendra un temps où dévorer qui l’on aime sera considéré comme un acte de piété !… Alors !… Ni toi ni moi ne le verrons, mais nos prêtres affirment que, dans l’avenir, on fondera des religions qui adoreront des dieux torturés et massacrés !… Qui sait ?… Peut-être même que l’acte d’adoration le plus sacré consistera à dévorer les dieux128 !
Para mentes como la tuya, una religión que rinde homenaje a los dioses más antiguos mediante el despedazamiento ritual de los adeptos es absurda, ya lo sé, y no voy a pretender convencerte de lo contrario… Pero ¿hay alguna religión que no sea absurda?… ¡Sócrates, el gran racionalista, las denostaba todas, y por eso lo condenasteis!… ¡Tiempos vendrán, sin embargo, en que devorar a alguien a quien amas sea considerado un acto piadoso!…, ¡Pues qué!… ¡Ni tú ni yo lo veremos, pero nuestros sacerdotes aseguran que, en el futuro, se fundarán religiones que adorarán a dioses torturados y destrozados!… ¿Quién sabe?… ¡Quizá, incluso, el acto más sagrado de adoración consista en devorar a los dioses!… [129]
is there perchance anything as reasonable, as totally and universally accepted, as solidly and effectively proven by logical argument, as irrefutably established, more unanimously revered and less subject to doubt, more highly endorsed, in a word, by the consensus of history and the vast majority of mortals than the supremacy of erotic pleasure (physically, dynamically, functionally) in the arms of the fierce leader of a harka or a sentinel of the Royal Moroccan Army, preferably one who is attached to the Regular Infantry?: only a madman, a malicious backbiter, or a fool would be so bold as to maintain the contrary!: according to ecclesiastical annals and chronicles, the last deluded soul who dared to do so was condemned ad perpetuam rei memoriam by the most celebrated theologians of Christendom, who had met in council in Basel a few months before a deadly epidemic of the plague and internecine quarrels put an end to the power of the Merovingian dynasty and its grandiose imperial dreams: his imprudent and infantile perversity led him to the extreme of attempting to read before that learned and imposing assembly a treatise in seventeen volumes, written in outlandish, macaronic Latin, entitled Brevis Demonstratio ad Reverendos Ministros Verbi Dei contra impiam et perversam Doctrinam impugnatoram Superioritas Amore in Virginis Placentis, in which, with the aid of a number of engravings and colored plates, he endeavored to prove his weird theory amid indignant shouts of protest on the part of those present, who punished his stubborn folly by sentencing him to death: however, in view of the evident perturbation of his mental faculties, this death sentence was commuted at the very last moment and the criminal was instead waggishly placed on public exhibition in the public squares and marketplaces of the city, wearing the ears and the tail of a donkey, whereupon the wretch, according to the chronicles and documents of the period which mention him in passing, lived a life of misery, wandering about all the capitals of Europe: he became the manservant and ostler of a Lithuanian prince who enjoyed the protection of the Grand Bailli of Bruges, he frequented for a time clandestine Scottish patriotic groups, he founded a minor dissident sect strongly influenced by the mysticism of the Order of Rosicrucians, he eventually joined a half-Masonic, half-spiritualist conventicle led by a Mexican colonel who later took part in the insurrection at Cartagena and was obliged to emigrate to Crete, he was a contributor to various publications and wrote a number of pamphlets, stubbornly refusing to renounce the idea of putting his wildly eccentric doctrine before the public, though apparently he never succeeded in attracting more than a half dozen proselytes of the most humble class of society, whereupon he became a libertarian utopian, held a debate, standing atop a barrel in Hyde Park, with an obscure disciple of Fourier, had fleeting contacts with separatist movements in the Val d’Aosta and the Jura, labored in vain to establish communities of disciples in Burgundy and Nivernais, was prosecuted for rape and breach of promise in Lausanne, delivered perorations in Jacobin clubs in Paris, headed a Quaker colony in the Alpujarras Mountains, received money and other aid from a British philanthropical institution, sold copies of the New Testament that George Borrow had translated into gypsy cant, plotted vague conspiracies that came to nothing and allied himself with a mysterious Jew from Tangier with the aim of promoting an esoteric, nebulous, and unclassifiable cult without thereby attracting any new followers, until finally, overtaken by old age and misfortunes, he ended up, in rags and filthy dirty, in a lowly inn in the city of Burgos, where he was taken with a severe fever, the effects of which he eventually died of, without ever having revealed his identity to anyone, clinging to an old and battered valise in which, according to the learned scholar Don Marcelino Menéndez Pelayo, he kept safely hidden, beneath a jumble of papers and letters long since turned yellow, the seventeen unpublished volumes of his mad Brevis Demonstratio
hay acaso algo mejor sentado, tan absoluta y universalmente admitido, tan sólida y eficazmente argumentado, tan irrefutablemente establecido, más unánimemente acatado, menos puesto por nadie en tela de juicio, más avalado, en fin, por el asenso secular y común de toda la gran masa de los mortales que la supremacía del goce amoroso (físico, dinámico, funcional) en brazos de la cabecilla montaraz de una harca o una centinela del Xich el Malakí el Maghrebí, preferentemente del Tercio de Regulares?: sólo un demente, un malvado o un necio osarían sostener lo contrario!: conforme a los anales y fastos eclesiásticos, el último iluso que se atrevió a hacerlo fue condenado ad perpetuam rei memoriam por los más afamados teólogos de la Cristiandad reunidos en Basilea unos meses antes de la mortífera epidemia de peste y las luchas intestinas que dieron al traste con el poder de la dinastía merovingia y sus grandiosos sueños imperiales: su imprudente e infantil contumacia le llevó a los extremos de pretender leer ante aquella docta e imponente asamblea un tratado en dieciséis volúmenes, escrito en un latín tan macarrónico como extravagante, titulado «Brevis Demonstratio ad Reverendos Ministros Verbi Dei contra impiam et perversam Doctrinam impugnatoram Superioritas Amore in Virginis Placentis», en el que, con ayuda de algunos grabados y láminas en colores, trató de acreditar su peregrina teoría en medio del tole indignado de los presentes, quienes castigaron su porfiada estultez decretando la pena de muerte, si bien, teniendo en cuenta la notoria perturbación de sus facultades, fue conmutada a última hora en una jocosa exhibición del reo con orejas y rabo de asno por las plazas y mercados de la ciudad, tras la cual, el desdichado, según las crónicas y documentos de la época que de pasada tocan a su persona, arrastró una vida miserable y errante por todas las capitales de Europa, fue mozo y palafrenero de un príncipe lituano acogido a la protección del gran bailío de Brujas, frecuentó durante un tiempo las sociedades patrióticas clandestinas escocesas, creó una pequeña secta disidente embebida en el espíritu de los Rosa Cruz, llegó a formar parte de un conventículo medio masónico, medio espiritista dirigido por un coronel mexicano que se adhirió después al movimiento insurreccional cartagenero y se vio obligado a emigrar a Creta, colaboró en diferentes publicaciones y hojas sueltas siempre con la idea obstinada de exponer su estrafalaria doctrina sin conseguir, al parecer, más que media docena de prosélitos de clase social humildísima, se hizo luego utopista libertario, polemizó sobre un tonel de Hyde Park con un oscuro discípulo de Fourier, tuvo contactos fugaces con los movimientos autonomistas valdentinos y jurasianos, intentó fundar vanamente comunidades de adeptos en Borgoña y el Nivarnés, fue procesado por estupro y abuso de confianza en Lausana, peroró en los clubes jacobinos de París, encabezó una partida de cuáqueros en las estribaciones de la Alpujarra, recibió dinero y socorros de una institución filantrópica inglesa, vendió ejemplares del Evangelio que George Borrow había traducido al caló, urdió vagas conspiraciones frustradas y se asoció con un extraño judío tangerino a fin de promover un culto esotérico, nebuloso e inclasificable sin obtener por ello nuevos secuaces hasta que, vencido por la edad y los disgustos, fue a parar, cubierto de mugre y andrajos, a una ínfima posada de la villa de Burgos, en donde le asaltó una agudísima fiebre de resultas de la cual murió, sin haber querido revelar su identidad a persona alguna, abrazado a una vieja y asendereada maleta en la que, según nos cuenta don Marcelino Menéndez Pelayo, ocultaba preciosamente bajo un amasijo de papeles y cartas amarillas los dieciséis volúmenes inéditos de su insensata «Brevis Demonstrado»
“OK, Gould, let’s make it short so no one gets mad, you’re going to Couverney, I didn’t know, now I know, and it doesn’t matter how I found out, anyway Professor Kilroy told me, he— although in a certain sense he’s a fine person—he talks just a little too much, he likes to gossip, but you shouldn’t be mad at him, since sooner or later I would have found out just the same, maybe you would have sent me a telegram, or something like that, I’m sure it would have crossed your mind, at Christmas, let’s say, or after a reasonable number of weeks, I know you would have told me, you’d just need time to get settled, of course, it must not be easy to show up like a parachutist in a war zone dominated by neurotic and potentially impotent brains, surrounded by colleagues who pay to study whereas you are paid to study, however hard you try to be pleasant it’s predictable that you’ll find a certain aversion to big smiles and pats on the back, among other things you have to explain all this stuff like how you don’t play on the soccer team, you’re not in the chorus, you don’t go to the dance at the end of the year, you don’t go to church, you’re petrified by anything that is or appears to be an association or a club or anything that requires meetings, and, on top of that, smoking doesn’t appeal to you, you don’t collect anything, you couldn’t care less about kissing girls, you don’t like cars, and they will end up asking you what the fuck you do in your free time, and it won’t be easy to explain to them that you go around with a giant and a mute sticking chewing gum in ATM machines, I mean it won’t be easy for them to absorb, you can always try telling them that you watch soccer games because the mute missed a move he saw years ago and has to find it again, this is slightly more reasonable, they might even let it pass, I’d be for keeping to generalities, though, a good answer might be I don’t have any free time, play the hateful genius, but since it’s what they’ll want to think about you, that you’re a hateful genius, you could be Oliver Hardy and they would still think you’re hateful—they need to think it, it soothes them—and above all presumptuous, to them you will always be presumptuous, even if you go around saying Excuse me all the time, excuse me excuse me excuse me, to them you will always be presumptuous, it’s their way of turning the tables, mediocrities don’t know they’re mediocre, that’s a fact, since by definition mediocrities lack the imagination to see that someone might be better than they are, and so anyone who is better must have something wrong with him, or he cheated somewhere, or must be a lunatic who imagines that he’s better, and that is presumptuous, as they will certainly let you know very quickly and in ways that are none too pleasant, and even cruel, at times, this is typical of mediocrities, to be cruel, cruelty is the virtue par excellence of mediocrities, they need to practice cruelty, it’s an activity that doesn’t require the least intelligence, which is helpful, obviously, and makes it easy for them, makes them excel, so to speak, in that activity which consists of being cruel, whenever they can, and therefore often, more often than you might expect, since they’ll surprise you, this is inevitable, their cruelty will stab you in the back, probably it will happen like that, it will stab you in the back, and then it won’t be easy at all, it’s better for you to know it now, if you still don’t see, they’ll stab you in the back, I have never really survived anything that stabbed me in the back, and I know there’s no way, finally, to defend yourself from what comes at you from behind, there’s nothing to do about it, just continue on your way, trying not to fall, or stop, since no one is so stupid as to think that he can get anywhere except by staggering, picking up wounds from every direction, and in particular from behind, it will be like that for you, too, especially for you, if you like, since you won’t get this curious idea out of your head, this fucking stupid idea, of walking in front of everyone else, on a road that I don’t want to say but, school and all that, the Nobel, that business, you can’t claim that I really understand it, if it were up to me I’d tie you to the toilet bowl until it passes you by, but on the other hand I’m not the most suitable person to understand, I’ve never had this thing of walking in front of everyone else, I don’t know, and then school was always a failure, without exception, so naturally I don’t understand anything, even if I make an effort, all that comes to mind is the stuff about rivers, if I want to find some way to digest all this stuff, I end up thinking about rivers, and about the fact that people began to study them because it didn’t make sense this business about how a river takes so long to reach the sea—that is, it chooses, deliberately, to make a lot of curves, instead of aiming directly at its goal, and you have to admit there’s something absurd, and this is precisely what people thought, there’s something absurd in all those curves, and so they started studying the matter, and what they discovered, incredibly, is that any river, it doesn’t matter where it is or how long, any river, just any river, to get to the sea takes a route exactly three times as long as the one it would take if it went straight, which is astonishing, if you think about it, that it takes three times as long as necessary, and all on account of curves, on account of the stratagem of curves, and not this river or that river but all rivers, as if it were required, a kind of rule that’s the same for all, which is unbelievable, really, nuts, but it was discovered with scientific certainty through studies of rivers, all rivers, it was discovered that they are not crazy, it is their nature as rivers which constrains them to that continuous, and even precise, winding, since all, and I mean all, navigate a route three times as long as necessary—three point one four times, to be exact, I swear, the famous Greek pi, I didn’t want to believe it, but it seems that it really is true, you take the distance from the sea, multiply it by pi, and you have the length of the route, which, I thought, is really great, because, I thought, there’s a rule for them, can it be that there isn’t for us—I mean, the least you can expect is that it’s more or less the same for us, and that all this sliding to one side and then the other, as if we were crazy or, worse, lost, is actually our way of going straight, scientifically exact and, so to speak, predetermined, although it undoubtedly resembles a random series of errors, or rethinkings, but only in appearance, because really it’s just our way of going where we have to go, the way that is specifically ours, our nature, so to speak—what was I saying?, oh yes, that business of the rivers, if you think about it, it’s reassuring, I find it very reassuring, that there is an objective principle behind all the stupid things we do, it’s been reassuring, ever since I decided to believe in it, and then, lo and behold—what I meant is that it hurts me to see you navigate revolting curves like Couverney, but even if every time I had to go and look at a river, every time, to remind myself, I will always think it’s right, and that you are right to go, although just saying so makes my head feel like it’s splitting, but I want you to go, and I’m happy that you’re going, you’re a strong river, you won’t get lost, it doesn’t matter if I wouldn’t go there, not even dead, it’s just that we’re different rivers, I guess, I must be another model of river, in fact if I think about it I feel like more than a river, I mean, it may be that I’m a lake, I don’t know if you understand, maybe some of us are rivers and others are lakes, I’m a lake, I don’t know, something like a lake, once I went swimming in a lake, it was very strange because you see that you’re moving forwards, I mean, it’s all so flat that when you swim you realize you’re moving forwards, it’s a strange sensation, and then there were a lot of insects, and if you put your feet down, near the shore, where you could touch, if you put your feet down it was really disgusting, like greasy sand, you would never have known from the surface, a kind of greasy, oily sand, disgusting, really, anyway I only meant to say two things, the first is that if they try to hurt you I’ll come there and put up a high-tension wire and hang them by the balls, yes, by the balls, and the second is that I’ll miss you, that is, I’ll miss your strength, it doesn’t matter if you don’t understand it now, maybe you’ll understand later, I’ll miss your strength, Gould, you strange little boy, your strength, goddam fucking shit.
–Okay, Gould, seamos breves, para que nadie se aburra. Te vas a Couverney, no lo sabía, y ahora lo sé, y no importa cómo lo sé, de todos modos me lo ha dicho el profesor Kilroy, él sí que es una buena persona, en cierto sentido, quizás habla un poco demasiado, le gusta hablar, pero no debes cabrearte con él, total, antes o después me hubiera enterado igualmente, a lo mejor me habrías mandado un telegrama, o algo por el estilo, estoy segura de que se te habría ocurrido, pongamos por Navidades, o después de un número razonable de semanas, sé que me habrías avisado, el tiempo necesario para adaptarte, es obvio, no debe de ser fácil llegar como en paracaídas a una zona de guerra tomada por cerebros neuróticos y potencialmente impotentes, rodeado de compañeros que pagan por estudiar donde a ti te pagan para que estudies, por mucho que uno intente caerle simpático a la gente, es previsible cierta dificultad a la hora de encontrar sonrisas y palmaditas en la espalda, será incluso necesario contar esa historia de que tú no juegas en el equipo de fútbol, no vas al coro, no vas al baile de fin de curso, no vas a la iglesia, te dejan completamente frío todo tipo de asociaciones o clubs o cualquier cosa que implique reuniones, y además no te interesa fumar, no haces colecciones de ninguna clase, no te importa un carajo besar a las muchachas, no te gustan los automóviles, acabarán preguntándote qué coño haces en tu tiempo libre, a lo que no será nada fácil responder que vas por ahí con un gigante y un mudo pegando chicles en los cajeros automáticos, o sea, no será nada fácil que se lo traguen, bueno, siempre puedes decirles que vas a ver partidos de fútbol porque el mudo perdió una jugada que vio hace años y quiere reencontrarla, esto es vagamente más razonable, podría hasta pasar, de todos modos, yo sería partidaria de quedarme en un plano más genérico, un respuesta óptima podría ser Yo no tengo tiempo libre, queda de genio odioso, pero en el fondo es lo que siempre van a pensar de ti, que eres un genio odioso, podrías ser Oliver Hardy y seguirían pensando de todos modos que eres odioso, ellos necesitan pensarlo, los tranquiliza, y presuntuoso, eso sobre todo, para ellos siempre serás presuntuoso, aunque fueras por ahí diciendo Perdonadme todo el día, perdonadme, perdonadme, perdonadme, para ellos siempre serás presuntuoso, es su manera de hacer que les cuadren las cosas, los mediocres no saben que son mediocres, ésa es la cuestión, en su calidad de mediocres carecen de la fantasía necesaria para imaginarse que alguien sea mejor que ellos, y por tanto si alguien lo es, es porque algo no funciona, debe de haber hecho trampas en algún sitio, o en definitiva debe de ser algún loco que se cree que es mejor que ellos, es decir, un presuntuoso, como con seguridad te harán comprender muy pronto y con sistemas que no serán precisamente agradables, hasta con crueldad, algunas veces; eso es típico de los mediocres, ser crueles, la crueldad es la virtud por excelencia de los mediocres, necesitan ejercitar la crueldad, ejercicio para el que no se necesita la más mínima inteligencia, lo que, obviamente, les facilita, les libera de obstáculos la operación, les hace destacar, por decirlo de algún modo, en esa operación que es la de ser crueles cada vez que pueden, y por tanto a menudo, más a menudo de lo que puedas esperar, tanto que te sorprenderán, es inevitable, su crueldad te atacará por la espalda, es fácil que suceda de este modo, te atacará por la espalda y entonces no será nada fácil, es mejor que lo sepas desde ahora, si todavía no lo has comprendido, te atacarán por la espalda, yo nunca he sobrevivido verdaderamente a lo que me ha atacado por la espalda, y sé que, en definitiva, no hay forma de defenderte de lo que te ataca por la espalda, es algo que no tiene remedio, sólo seguir por nuestro propio camino, intentando no caer, no detenerse, total, nadie es tan idiota corno para pensar que se pueda llegar a alguna parte, verdaderamente, de otra forma que no sea vacilando, y coleccionando heridas por todas partes, y en particular en la espalda, así será también para ti, y sobre todo para ti, en realidad, dado que no quieres quitarte de la cabeza esa curiosa idea, esa idea de mierda, de caminar por delante de los demás, un camino, por otra parte, que, no quisiera decirlo pero la escuela y todo lo demás, el Nobel, ese asunto, no puedes pretender que yo lo entienda, si por mí fuera, te ataría a la taza del wáter hasta que se te pase, pero qué quieres que te diga, yo no soy la persona más indicada para entenderlo, yo nunca tuve esa fijación de andar por delante de los demás, no sé, y en la escuela siempre fui un fracaso, siempre, siempre, sin remedio, por tanto es natural que yo no lo entienda, aunque me esfuerce; sólo se me ocurre la historia esa de los ríos, si de verdad pretendo algo que me haga asimilar todo este asunto, acabo pensando en los ríos, y en el hecho de que se pusieran a estudiarlos precisamente porque no les cuadraba esa historia de que un río, teniendo que llegar al mar, invierta tanto tiempo, o sea, elija, deliberadamente, hacer un montón de curvas, en lugar de dirigirse directamente a su meta, tienes que admitir que es algo absurdo, y es exactamente lo que ellos pensaron, hay algo absurdo en todas esas curvas, de manera que se pusieron a estudiar el tema y lo que descubrieron al final, es increíble, es que cualquier río, no importa dónde esté ni cuál sea su longitud, todos los ríos, todos y cada uno de los ríos, antes de llegar al mar hacen exactamente un recorrido tres veces más largo que el que harían si fueran en línea recta, asombroso, piénsalo, tres veces lo que sería necesario, y todo a base de curvas, justamente, sólo con esa estratagema de las curvas, y no ese río o ese otro, sino todos los ríos, como si fuera algo obligado, una especie de regla para todos, es algo increíble, una locura, verdaderamente, pero eso es lo que descubrieron con científica seguridad a base de estudiar los ríos, todos los ríos, descubrieron que no están locos, es su propia naturaleza de ríos la que los obliga a ese vagabundeo continuo, e incluso exacto, de manera que todos, y digo todos, al final navegan por un camino tres veces más largo de lo necesario, es más, para ser exactos, tres coma catorce veces, te lo juro, el famoso pi griego, no quería creérmelo, pero, en efecto, parece que así es, tienes que coger su distancia respecto al mar, multiplicarla por el pi griego y obtienes la distancia que efectivamente recorren, lo cual, pensé, es muy chulo, porque, pensé, si hay una regla para ellos cómo no la va a haber para nosotros, o sea, lo mínimo que puede esperarse es que para nosotros sea más o menos lo mismo, y que todo este deambular arriba y abajo, como si estuviéramos locos, o peor aún, perdidos, es nuestra manera de ir directos, un modo científicamente exacto y, por decirlo de alguna manera, ya prefijado, a pesar de que sea indudablemente parecido a una secuencia desordenada de errores, o replanteamientos, pero sólo en apariencia porque en realidad es simplemente nuestra manera de ir a donde tenemos que ir, la manera que es específicamente nuestra, nuestra naturaleza, por decirlo de algún modo; ¿qué quería decir?, esa historia de los ríos, sí, es una historia que, bien pensado, es reconfortante, yo la encuentro muy reconfortante, que haya una regla objetiva detrás de todas nuestras estupideces es algo reconfortante, de manera que decidí creer en ella, y por tanto, eso es, lo que quería decir es que me duele verte navegar por curvas de mierda como esa de Couverney, pero aunque tenga que ir cada vez a ver un río, para recordármelo cada vez, siempre pensaré que es justo que sea así, y que haces bien en ir, aunque sólo con decirlo me vengan ganas de romperte la cabeza, pero quiero que vayas, y me hace feliz que vayas, eres un río fuerte, no te perderás, no importa que yo allí no iría ni muerta, se trata sólo de que somos ríos distintos, evidentemente, yo debo de ser un río de otro modelo, es más, si pienso en ello me parece que más que un río, o sea, seguro que yo soy un lago, no sé si me entiendes, a lo mejor unos son ríos y otros lagos, yo soy un lago, no sé, algo parecido a un lago, una vez me bañé en un lago, era muy extraño porque ves que avanzas, o sea, es todo tan plano que cuando nadas re das cuenta de que avanzas, es una sensación extraña, y además había un montón de insectos y si ponías el pie en el suelo, cerca de la orilla, donde tocabas, si ponías el pie en el suelo daba un asco terrible, como si fuera arena pringosa, desde arriba no lo dirías, pero era como una especie de arena pringosa, petróleo, algo así, bastante asqueroso de verdad; de todos modos sólo quería decir t e dos cosas, la primera es que si se atreven a hacerte daño, voy para allá y los cuelgo de un cable de alta tensión, los cuelgo de las pelotas, exactamente de las pelotas, y la segunda es que te echaré de menos, o sea, echaré de menos tu fuerza, no importa si ahora no lo entiendes, a lo mejor más adelante lo entenderás, echaré de menos tu fuerza, Gould, pequeño y extraño muchacho, tu fuerza, me cago en la gran puta.
verb
His aim was to propose measures that built on the guidance which the Board had given him in the past.
Su meta era proponer medidas, basándose en las orientaciones que le había dado la Junta.
- Reviewing legislation and regulations aimed at the protection of women and drafting proposed new legislation and regulations to that end;
- Revisar y proponer leyes y reglamentos encaminados a la protección de la mujer;
The aim of the research is to propose recommendations for enhancing United Nations practice.
El objetivo de la investigación es proponer recomendaciones que mejoren la práctica de las Naciones Unidas.
The aim of the Plan is to propose policies on the basis of dialogue and consultation with these sectors.
El propósito del Plan es proponer políticas a partir del diálogo y consulta con estos sectores.
These studies, however, were not aimed at proposing a classification for possible use in WTO negotiations.
Sin embargo, esos estudios no estaban encaminados a proponer una clasificación para su posible uso en las negociaciones de la OMC.
1.5.4 PACE aims to provide new and innovative approaches to emerging issues.
1.5.4 El objetivo de PACE es proponer enfoques nuevos e innovadores en relación con nuevas cuestiones.
By proposing this framework for action the Scottish Government aims to:
Al proponer este marco de acción el Gobierno de Escocia pretende:
Proposing measures aimed at the exercise of ethnic rights;
Proponer medidas orientadas a la realización de los derechos étnicos;
One of the aims of the laboratory is to propose scientific research projects.
Uno de los objetivos de este laboratorio es proponer proyectos de investigación científica.
Well, if Mr Dvorak also heard the same rumours and Miss Brooks continued to reject him, then we aim to propose that he decided to pay them both back in the most damaging way imaginable.
Bueno, si el Sr. Dvorak también oyó los mismos rumores y la Srta. Brooks continuó rechazándolo, entonces nuestro objetivo es proponer que él decidió pagarlos a los dos de la forma más dañina imaginable.
This was not a time to try out radical approaches. The aim instead was to encourage respect for the status quo.
No era el momento adecuado de proponer enfoques radicales sino todo lo contrario, pues el objetivo era que se respetara el statu quo.
“How dare any Roman elevated to membership of this House propose a program aimed at turning the rest of the world into imitation Romans?”
¿Cómo se atreve ningún romano perteneciente a esta cámara proponer un programa destinado a que el resto del mundo imite a Roma?
verb
Serious attention should be focused on initiatives aimed at strengthening cooperation with the Kimberley Process in the application of law.
Se debería dirigir la atención hacia las iniciativas tendientes a fortalecer la cooperación con el Proceso de Kimberley en materia de aplicación de la ley.
(d) To lead a programme of simplification of administrative processes, procedures and rules aimed at reducing the burden of administration;
d) Dirigir un programa de simplificación de los procesos, normas y procedimientos administrativos encaminado a aligerar la carga de la labor administrativa;
This strategy is aimed at setting and directing Swaziland's development options for the coming 20 to 30 years.
Con ella se tiende a crear y dirigir las alternativas de desarrollo de Swazilandia durante los próximos 20 ó 30 años.
Hard-to-aim weapons such as gas cylinders have landed on homes, killing civilians.
Así, armas difíciles de dirigir, como los cilindros de gas, han caído en casas, provocando la muerte de personas civiles.
It invites representatives of the South to Geneva to speak before United Nations bodies, the aim being to make all different voices heard at the Organization.
Representantes del Sur son invitados a Ginebra para dirigir la palabra a las entidades de las Naciones Unidas.
(a) To carry out studies aimed at identifying investment opportunities and to direct and prepare the corresponding projects;
a) Efectuar estudios destinados a identificar oportunidades de inversión y dirigir y preparar los proyectos correspondientes;
It is also important to encourage policies aimed at channelling those funds into productive investment.
También es importante alentar las políticas orientadas a dirigir dichos fondos hacia inversiones productivas.
26. The social welfare component will be aimed at strengthening social welfare services and coverage.
26. La protección social se dirigirá a fortalecer los organismos y los sistemas de cobertura y de protección social.
Thus, such resources were insufficient for any required intervention aimed at regulating or controlling the action of speculators.
Por ello, estos fondos ya no son suficientes para poder intervenir en caso necesario, para dirigir y controlar los movimientos especulativos.
UNEP also aims to run its operations in line with international best practice in organizational management.
El PNUMA se propone también dirigir sus operaciones en consonancia con las mejores prácticas internacionales en la gestión de la organización.
Can you aim that spot directly down, dear?
¿Puedes dirigir ese foco directamente hacia abajo, querida?
- Stop aimed at my brother.
- Para de dirigir a mi hermano.
It will be aimed at the power source on Mars.
Se dirigirá al punto que controla el campo de fuerza en Marte.
That you can aim.
Que tu puedas dirigir. Exacto
-What I aim to be is a director.
-Quiero dirigir películas.
How dare you aim a sword towards me?
¿Cómo te atreves a dirigir una espada hacia mí?
You dare to aim a sword toward me.
Te atreves a dirigir una espada hacia mí.
That's where I'm going to... aim that bullet.
Ahí es adonde voy a dirigir esa bala.
You're gonna aim that way.
Lo dirigirás hacia allá.
Can't aim a storm.
No se puede dirigir una tormenta
Perhaps he just needed someone to aim the words at.
Quizá sólo necesitaba alguien a quien dirigir sus palabras.
(If you want to end up there, you must aim there.)
(«Si queréis llegar allí, tenéis que dirigiros allí.»)
Clearly, the Darshi had some way to aim the insects’ attack.
Evidentemente, los darshis tenían alguna manera de dirigir el ataque de los insectos.
And you must aim all of your personal power at fulfilling your tasks.
Y deben dirigir todo el poder personal que tengan a cumplir la tarea.
We have never yet tried to aim our art at an alien mind.
Aún no hemos intentado nunca dirigir nuestro arte a una mente alienígena.
The vexillary could have aimed his mouth aside, but he hadn’t bothered.
El vexilario habría podido dirigir la boca hacia un lado, pero no se molestó.
He knew how to aim the blow, and just how much force to use.
Sabía cómo dirigir el golpe y cuánta fuerza utilizar.
Carson would have to try to aim it from the cargo hold, while the shuttle was in flight.
Cuando la lanzadera estuviera en el aire, Carson tendría que intentar dirigir el rayo contra su objetivo.
“Oh, that! Why certainly. It is simple magnification – for the purpose of more exact aiming of the beam.”
—¡Oh, eso!… Sí, ciertamente. Es una simple ampliación con el propósito de dirigir más exactamente el haz.
Pitt began aiming his thrusts, using a wrist-snapping circular motion.
Pitt empezó a dirigir allí sus estocadas, empleando un juego circular de muñeca.
verb
The CTR is a multilateral effort aimed at addressing those problems.
La Iniciativa es un intento multilateral por encarar esos problemas.
By design, adaptation policies will be aimed at addressing economic and social impacts of climate change.
El diseño de las políticas de adaptación irá dirigido a encarar los efectos económicos y sociales del cambio climático.
(e) Actions aimed at addressing quarantine problems at the national, regional and international levels.
e) Adoptar medidas destinadas a encarar los problemas de cuarentena a nivel nacional, regional e internacional.
The OIC has been emphatic in its condemnation of terrorism; it has adopted a convention aimed at dealing with that scourge.
La OCI ha sido enérgica en su condena del terrorismo y ha adoptado una convención dirigida a encarar ese flagelo.
The report puts forward proposals aimed at finding effective ways of addressing that situation.
La Memoria formula propuestas encaminadas a encontrar medios eficaces para encarar esa situación.
VI. Actions aimed at addressing quarantine problems at the national, regional and international levels
VI. Adopción de medidas destinadas a encarar los problemas de cuarentena a nivel nacional, regional e internacional
92. The Inquiry made 42 recommendations aimed at addressing past abuse as well as preventing abuse in the future.
92. La Investigación hizo 42 recomendaciones encaminadas a encarar abusos del pasado e impedir abusos en el futuro.
The bill aims at tackling the major causes of the social and family problems to which children may be subjected.
El objetivo de esta ley es encarar las causas principales de los problemas sociales y familiares que pueden estar sufriendo esos niños.
Efforts aimed at poverty alleviation must begin with children.
Los esfuerzos para aliviar la pobreza deben comenzar por encarar las necesidades de los niños.
The aim of this is to formulate an action plan to effectively deal with the problem.
Esas conversaciones tienen por objeto la formulación de un plan de acción para encarar eficazmente el problema.
She went after him, squeezing between the same two trees, aiming to head around the same quarter circle, back towards the track.
Ella siguió los pasos de él, metiéndose entre los mismos dos árboles, apuntando a encarar el mismo cuarto de círculo, de vuelta hasta el camino.
verb
The aim of the project is to launch a microsatellite with the accelerometer on board as the only scientific instrument.
Su objetivo es lanzar un microsatélite cuyo único instrumento científico a bordo será un acelerómetro.
The State party should undertake focused information campaigns aiming at raising the awareness of women regarding their rights.
Asimismo, debería lanzar campañas específicamente destinadas a concienciar a las mujeres de sus derechos.
A public awareness campaign aimed at tracing victims and their relatives with a view to awarding them compensation would be launched.
Se lanzará una campaña de sensibilización pública encaminada a localizar a las víctimas y a sus familiares con el fin de ofrecerles una indemnización.
Japan was aiming to launch the QSAT satellite in mid-2008 together with the Greenhouse Gases Observing Satellite (GOSAT).
El Japón se proponía lanzar el satélite QSAT a mediados de 2008, junto con el satélite de observación de los gases de efecto invernadero (GOSAT).
In that context, he welcomed the President's recent decision to launch a campaign aimed at changing attitudes.
En este contexto, celebra la reciente decisión del Presidente en el sentido de lanzar una campaña encaminada a lograr un cambio de actitudes.
We thus welcome initiatives aimed at launching a dialogue to attenuate this political polarization.
Por tanto, acogemos con beneplácito las iniciativas orientadas a lanzar un diálogo para atenuar esta politización política.
It marked the first attempt on an international scale at joint action aimed at improving the lives of the Roma in Europe.
Fue el primer intento de lanzar una iniciativa conjunta a escala internacional encaminada a mejorar la vida de la población romaní en Europa.
The project was primarily intended to launch a host of initiatives aimed at developing the disability area and making it easier for people to live with their disabilities.
El objetivo principal del proyecto era lanzar un gran número de iniciativas en la esfera de la discapacidad y ayudar a las personas a vivir con su discapacidad.
First, she must have a lot of puff. Secondly... her aim must be as good as that of Fred Perry himself.
Para ser capaz de lanzar el dardo desde un extremo del avión al otro tiene que poseer una gran capacidad pulmonar y su puntería debe ser tan precisa como la del mismísimo Fred Perry.
For not being able to throw a single kunai properly your aim was true.
Dices que no puedes lanzar un par de kunais pero tú puntería es asombrosa.
"When casting, always aim the hook at one particular spot."
"Al lanzar, apunte a un lugar en concreto".
They fight almost like sumo wrestlers, their aim is to throw each other off the branch.
Luchan casi como luchadores de sumo, su objetivo es lanzar a su oponente fuera de la rama.
He will aim the mini rocket across space.
El lanzará el mini-cohete al espacio.
As a matter of fact, we're about to launch... a $50 million campaign aimed at persuading kids not to smoke.
Estamos a punto de lanzar... una campaña de $50 millones... para convencer a los chicos de que no fumen.
Guy Fremont also aims to launch Ancombe Water at a village fete, showcasing all that is good and healthy about this beautiful place, your crafts, your farm foods, a fete that will attract the attention of the entire country
Guy Fremont también pretende lanzar Agua Ancombe en una fiesta del pueblo, mostrando todo lo que es bueno y saludable de este hermoso lugar, sus artesanías, sus alimentos de granja, una fiesta que atraerá la atención de todo el país
We played owl and spat, aiming at things.
Jugamos al búho y a lanzar escupitajos, apuntando a distintos blancos.
The sole aim of each of us was to hurl one of the opposing force into the sea.
El único objetivo de cada uno de nosotros era lanzar al agua al enemigo.
I let him take it, but not before aiming a solid kick at the iron bars.
Le permito sujetarla, pero no antes de lanzar una fuerte patada a los barrotes de hierro.
Cato stepped back and took aim before slinging the contents of the pitcher in Macro’s face.
Cato retrocedió y apuntó antes de lanzar el agua a la cara de su amigo.
Pel shouted, and Shela took aim with the rocket launcher for a second, and final, shot.
—gritó Pel, y Shela apuntó el lanzacohetes para lanzar el segundo y último misil.
Yesugei had taught him to loose on that instant, so that his aim was always perfect.
Yesugei le había enseñado a lanzar la flecha justo en ese instante, para que su puntería fuera siempre perfecta.
He tried to steady, aiming a kick at Mollen's head, but he was off-balance.
Intentó lanzar una patada hacia la cabeza de Mollen, pero aún no había logrado recuperar el equilibrio del todo.
His aim would be right and he would be able to judge the moment to start throwing the rocks.
No le fallaría la puntería y sería capaz de determinar en qué momento debía empezar a lanzar las piedras.
verb
The aim was to deal the last blow to the almost entirely assimilated population of Slavic and Hellenic origin.
Esta medida tenía por finalidad asestar el último golpe a la población de origen eslavo y helénico casi totalmente asimilada.
Side by side with that policy went the occupying power’s water policy, which had the aim of preventing Syrian citizens in the occupied Golan from using their own water resources and striking a body blow at their economic activities, the foremost of which was agriculture.
Paralelamente a esa política la Potencia ocupante está imponiendo su política hídrica, que tiene por meta impedir que los ciudadanos sirios del Golán ocupado utilicen sus propios recursos de agua y asestar un golpe a sus actividades económicas, la más importante de las cuales es la agricultura.
Nearly three weeks ago Albania once again attracted the attention of the United Nations due to the violent events aimed at striking a blow against the fragile democratic institutions that were under the process of restoration from the deep crisis my country passed through last year.
Hace cerca de tres semanas Albania atrajo una vez más la atención de las Naciones Unidas debido a actos de violencia que pretendían asestar un golpe a las frágiles instituciones democráticas que se estaban recuperando de la profunda crisis que mi país experimentó el año pasado.
It was pointed out to the Albanian Chargé that the latest serious provocations from the Republic of Albania coincided with the intensified efforts towards a peaceful political solution in Kosovo and Metohija, which clearly demonstrates that these incidents were aimed at extending support to terrorists and opponents of dialogue and at causing political tension, so as to redirect attention and rechannel constructive efforts and thus deal a blow to the efforts for a peaceful political settlement.
Se señaló al Encargado de Negocios interino de Albania que estas últimas provocaciones graves de la República de Albania coincidían con la intensificación de los esfuerzos encaminados a lograr una solución política en Kosovo y Metohija por medios pacíficos, lo cual demuestra claramente que estos incidentes tenían como finalidad apoyar a los terroristas y a los opositores del diálogo y crear tensiones políticas, para desviar la atención y desvirtuar los esfuerzos constructivos y de esa forma asestar un duro golpe a las gestiones dirigidas a lograr un arreglo político por la vía de la paz.
That military approach and the economic suffocation of the Palestinian people are aimed solely at dealing a death blow to the prospects for a Palestinian State.
Ese enfoque militar y la asfixia económica del pueblo palestino tienen por único objetivo asestar un golpe mortal a las perspectivas de un Estado de Palestina.
It was empty, but he aimed a murderous blow at the pirate's head.
Estaba descargada, pero intentó asestar un golpe con ella en la cabeza del pirata.
Not to parry, not to dance, not to aim a blow that your opponent already knows is coming.
No hacer una parada, no bailar, no asestar un golpe que el oponente ya sabe que está a punto de llegar.
            The thicker man turned and came rushing back, aiming another axe-swipe.
El hombretón dio media vuelta y regresó velozmente hacia él, preparándose a asestar otro hachazo.
The Rifleman backswung his own sword, left to right, in a two-handed blow that was aimed at the horse’s mouth.
El fusilero echó su espada hacia atrás, de izquierda a derecha, asiéndola con las dos manos para asestar un golpe dirigido al hocico del caballo.
The rage filled him again, and he couldn’t stop himself from lashing out, but at least he aimed his blows at the wall and the floor, not at Wiggin.
La furia volvió a inundarlo, y no pudo impedir asestar un golpe, pero esta vez al menos contra la pared y la puerta, no contra Wiggin.
Napoleon raised the butt up again and took aim at his enemy's face, but before he could strike his arm was seized.
Napoleón alzó el extremo del palo de nuevo y apuntó al rostro de su enemigo, pero antes de que pudiera asestar el golpe alguien lo agarró del brazo. —¡Detente!
When Goldmund stood his ground and landed a few well-aimed blows, he made a few friends among his classmates before he knew a single one by name.
Como Goldmundo no era vencido y conseguía asestar algunos buenos puñetazos al forzudo, empezó a ganarse amigos entre los camaradas, antes que conociera el nombre de ninguno. Pero, de pronto, todos se largaron de allí atropelladamente;
He aimed another blow at Hercules, but struck awry, being blinded with wrath, and only hit his poor, innocent Mother Earth, who groaned and trembled at the stroke.
Intentó asestar un nuevo golpe a Hércules, pero la rabia le cegó hasta tal punto que nuevamente falló; y la pobre e inocente Madre Tierra fue la única que recibió el violento porrazo, y sus entrañas gimieron y temblaron.
This bloody fellow is good, he thought as he managed to sweep a sword thrust away from him, but the blow he aimed at the man’s head with the other end of the staff had to turn into another block of that darting blade.
«Este tipo es muy bueno», pensó al tiempo que lograba contener una estocada dirigida hacia él, pero el golpe que preveía asestar en la cabeza de su contrincante con la otra punta de la barra hubo de transformarse en una nueva maniobra para detener su veloz arma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test