Translation for "age-at-death" to spanish
Translation examples
116. Deaths of children up to 15 years of age, including death not through natural causes, are on the decline (from 150.6 in 1993 to 131.5 in 1996 per 100,000 children of the corresponding age).
116. Disminuyen las muertes de niños hasta los 15 años de edad, incluida la muerte por causas no naturales (de 150,6 en 1993 a 131,5 en 1996 por cada 100.000 niños de la edad correspondiente).
She must stop thinking of age and death.
No tenía que pensar en la edad y la muerte.
She is of divine race, and knows neither age nor death.
Ella es de estirpe divina, y no conoce la edad ni la muerte.
She did not look for eternity because to her that meant only age, and death.
No buscaba la eternidad porque para ella eso era sinónimo de edad y de muerte.
At that moment in time where I existed, neither age nor death could reach me. I galloped.
En este segundo en que estoy, ni la edad ni la muerte pueden alcanzarme. Galopo.
What's the average age of death for your parents, grandparents, any ancestors you know about?"
¿Cuál es la edad media de muerte de sus padres, abuelos, todos los antepasados que recuerden?
Jim saw in his mother's face his own features grown old and he was frightened at the thought of age and death.
Jim contempló en el rostro de su madre sus propios rasgos cargados de años y sintió miedo de la edad y la muerte.
He sat silent for a long while, thinking—thinking. Then he threw off the spell, and talked so beautifully to Ruth about age and death and loss, and the desert, which was a mother to all who came to her at the end, that she wept away the tight clamping ice from around her heart.
Adán permaneció sentado durante largo rato, silencioso, meditando absorto… Después rompió el hechizo del momento y le habló de un modo tan maravilloso acerca de la edad y la muerte, de la pérdida de seres amados y del desierto, que, era una madre para todos los que, al fin, se acogían a él, que sus palabras derritieron con lágrimas el hielo que rodeaba el corazón de Ruth.
The next room was dominated largely by German art. It contained Dürer’s famous self-portrait, as well as his ‘Adam’ and his ‘Eve.’ However, my eye was caught at once by a long narrow painting I had been familiar with since childhood, when, as was only normal, it had shocked and filled me with a degree of fear tinged with curiosity, ‘The Three Ages and Death’ by Hans Baldung Grien, which, like the two portraits, has its counterpart in another painting of the same format and dimensions next to it,‘Harmony, or The Three Graces.’ In the former, Death, on the right, is grasping the arm of an old woman or has his arm linked through hers and is tugging at her gently, unhurriedly, and the old woman, in turn, has one arm round the shoulder of a young woman while with her left hand she’s plucking at the younger woman’s skimpy raiments, as if she, too, were drawing her softly away.
La sala contigua era más o menos de dominación alemana. En ella estaba el famoso Autorretrato de Durero, y su Adán y su Eva. Pero la vista se me fue en seguida hacia un cuadro alargado y estrecho que llevaba viendo desde la infancia, entonces era normal que me impresionara y me diera cierto miedo teñido de curiosidad, Las edades y la Muerte, de Hans Baldung Grien, que también forma pareja con otro de sus mismos formato y dimensiones que se encuentra al lado, La armonía o Las tres gracias.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test