Translation for "affix" to spanish
Affix
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Perhaps their verbs could be written as affixes to a noun.
Quizá sus verbos podían escribirse como afijos al sustantivo.
It was also possible, as in present-day English, to modify the meaning of almost any word by prepositional affixes such as ante-, post-, up-, down-, etc.
También era posible, como en el inglés de hoy en día, modificar el significado de casi todas las palabras con preposiciones afijas como, ante, post, sobre, sub, etc.
In accordance with historical linguistics, his academic speciality, Tolkien had derived Qenya fictively from an older ancestral language via a series of regular sound shifts and word-forming affixes.
En concordancia con las pautas de la lingüística histórica, su especialidad académica, Tolkien había derivado el qenya de manera ficticia de otra lengua ancestral más antigua, a través de una serie de cambios fonéticos regulares y afijos para la formación de palabras.
Instead of working back from recorded evidence to reconstruct the lost ancestral ‘roots’ of words, as Grimm had done to arrive at a picture of ancient Germanic, he could invent Primitive Eldarin roots and move forward, adding affixes and applying sound shifts to arrive at Qenya.
En lugar de trabajar hacia atrás a partir de evidencias registradas con el fin de reconstruir las «raíces» ancestrales perdidas de las palabras, como había hecho Grimm para llegar al retrato del germánico antiguo, él podía inventar las raíces del eldarin primitivo y avanzar en el tiempo, añadiendo afijos y aplicando las mutaciones consonánticas hasta llegar al qenya.
verb
623. In Trinidad and Tobago there are several statutes which seek to halt the dissemination of obscene publications and pornographic matter: For example, under the Summary Offences Act, Chap.11:02, S.104, a fine of four hundred dollars can be imposed on any person who affixes or exhibits in a public place any picture or printed matter of an indecent or obscene nature.
623. En Trinidad y Tabago se han aprobado varias leyes cuya finalidad es poner fin a la difusión de publicaciones obscenas y material pornográfico: por ejemplo, según lo dispuesto en el artículo 104 de la Ley de delitos menores, cap.11:02, se podrá imponer una multa de cuatrocientos dólares a cualquier persona que fije o exhiba en un lugar público una foto o material impreso que sea indecente u obsceno.
“Such an activity would have been another indication of Italy’s failure to adhere to the United Nations General Assembly’s mandate to end all high seas drift-netting and its lack of compliance with EU regulation 3094/86 limiting each EU vessel to one net of 2.5 km in length affixed to the vessel.”
Semejante actividad hubiera sido otra indicación de la falta de adhesión por parte de Italia al mandato de la Asamblea General de las Naciones Unidas de poner fin a toda la pesca con redes de enmalle y deriva en alta mar y de su incumplimiento de la norma 3094/86 de la Unión Europea por la que se limita a cada buque de la Unión a una red de 2,5 kilómetros de longitud fijada a la embarcación.
I would request you to intervene with Kuwait in order to bring an end to such hostile acts, which are in contravention of the Charter of the United Nations and international law, constitute unjustified provocation and have damaged the lights affixed by Iraq to the buoys in the Khawr al-Khafqa canal leading to the oil terminals. There are a limited number of these lights, and because of the sanctions regime they cannot be replaced if lost.
Ruego a usted se sirva interceder ante Kuwait para poner fin a estos actos de agresión que contravienen la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones del derecho internacional y que constituyen una provocación injustificada, además de causar daños a los equipos de iluminación iraquíes situados en las boyas del canal de Jawr al-Jafqa que conducen a los puertos petroleros, equipos que son limitados en número y que no pueden sustituirse en caso de pérdida en razón del embargo vigente.
Such test should not be imported because electronic means are used to affix such a mark.
Esta prueba no debería introducirse porque se utilicen medios electrónicos para poner esa señal.
We argued and in the end you agreed that I should sign for you and affix your seal.
Nosotros hemos discutido y al final vos también habéis estado de acuerdo, en que yo pueda firmar en vuestro nombre y poner vuestro sello.
You're saying you won't affix your signature?
¿Dices que no vas a poner tu firma?
They were shown where to affix their seals, or sign their names, the documents being already prepared for them, and seldom troubled to acquaint themselves with the contents.
Se les mostraba dónde debían poner sus sellos o firmar sus nombres; los documentos siempre eran preparados para ellos, y pocas veces se molestaban en enterarse del contenido de los mismos.
He snatched up his swordbelt and affixed to it the magic bag that held his wardrobe and travel supplies, and he quickly thrust his three spellbooks into the bag.
Ciñó en el mismo cinturón donde llevaba la espada la bolsa mágica donde transportaba su vestuario y sus utensilios de viaje y se apresuró a poner también dentro de la bolsa sus tres libros de hechizos.
Once, when my father came out of his office, she said without looking up—clip-clop, clickety-clop—“Frank, do you think we could get a modesty panel affixed to this desk?”
Una vez, cuando mi padre salió de su despacho, ella dijo sin levantar la vista (clip-clop, clickety-clop): —Frank, ¿crees que podríamos poner un tablero de recato en este escritorio?
verb
32. In the third case, a person was sentenced to a fine for having affixed a sign with the wording “I have nothing against Pakis, Turks and Blacks as long as they stay in the trees and shut up” to the rear window of his car.
32. En el tercer caso, se condenó a una persona al pago de multa por pegar en la ventana trasera de su automóvil un cartel que decía: "No tengo nada contra los pakistaníes, turcos y negros mientras se queden en los árboles y se callen la boca".
An amount of $61,500 is needed for the employment of 26 individuals for one month each at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, to wash and prepare vehicles for painting, affix United Nations decals, install sirens and blue police lights prior to shipment to UNMIK.
Se necesita una suma de 61.500 dólares para contratar, en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), a 26 personas, durante un mes cada una, para lavar y preparar los vehículos para ser pintados, pegar calcomanías de las Naciones Unidas e instalar sirenas y luces azules de policía antes de ser enviados a la UNMIK.
Labelling, including name of suppliers, origin, container number, gross weight, date when mercury was injected and a corrosives label, should be affixed to each container (US Department of Energy 2009).
En cada contenedor se pegará una etiqueta, que incluirá nombre del proveedor, origen, número del contenedor, peso en bruto, fecha en que el mercurio fue inyectado y materiales corrosivos (Departamento de Energía de los EE.UU., 2009).
According to the Metropolis, the first time that police encountered him they did not take him to the police station, but cautioned him not to affix signboards to roadside poles, as it was illegal, and that he would be arrested if he again failed to carry his alien registration certificate.
Según la Metrópoli, la primera vez que estuvo con la policía, ésta no lo llevó a la comisaría, sino que lo advirtió de que no pegara carteles en los postes situados junto a la carretera, pues era ilegal, y que sería detenido si lo volvían a encontrar sin llevar en su poder el certificado de registro de extranjeros.
The representative explained that on 28 February 2010 and twice on 18 March 2010, protestors had gathered outside the Mission, shouting insults and other provocations, blocking the entrance to the Mission, and attempting to affix objects to the Mission edifice.
El representante explicó que el 28 de febrero 2010, y por dos veces el 18 de marzo de 2010, se había reunido fuera de la Misión un grupo de personas que protestaban, gritaban insultos y otras provocaciones, bloqueaban la entrada de la Misión, y trataban de pegar objetos al edificio de la Misión.
Polyethylene plastic is hard as hell to affix to metal.
El plástico de polietileno es muy pero muy difícil de pegar al metal.
Seven stores that sell this bag use the same benzene-based glue to affix fake designer insignias.
Siete de estas tiendas usan pegamento de benceno para pegar las insignias falsas.
“Nothing can be affixed to the painted surface,” said Wicherly.
—No se puede pegar nada en la superficie pintada —dijo Wicherly.
She needs to pick something they can use the flannelboard with, the children coming up to affix the felt cut-outs, something fun.
Tiene que elegir uno con el que puedan utilizar la pizarra de franela para que los niños se levanten a pegar los recortables de fieltro, algo divertido.
It’s sealed as evidence but what we do is break those seals and affix new ones when we leave. It’ll all be recorded that way so nothing’ll be screwed up.” “Is that standard?” “Oh, sure.
Está precintado porque constituye una prueba, pero podemos romper los precintos y pegar unos nuevos cuando nos marchemos. Eso será lo que conste en el informe. No habrá problemas. —¿Es una práctica habitual? —Por supuesto.
Marilyn Meyer was one of the meter maids who patrolled the streets of downtown Los Angeles in specially built single-seat vehicles, from which they pounced to affix parking tickets upon cars parked in violation of local by-laws.
Marilyn Meyer era una de las agentes femeninas de la Policía que patrullaba las calles del centro de Los Ángeles, en unos coches especialmente construidos, de un solo asiento, desde el cual saltaban para pegar las papeletas de multa en los coches estacionados contraviniendo los reglamentos locales.
And when it takes Wes half a dozen tries to affix a yellow sticker to the place between his shoulders, I end up laughing until my chest hurts, and for a while I forget how much trouble I’m in and how tired I am and how much my arm hurts.
Y cuando le toma media docena de intentos pegar la nota amarilla en el espacio entre sus hombros, termino riendo hasta que me duele el pecho y por un rato me olvido en cuántos problemas estoy metida y cuán cansada estoy y cuánto me duele el brazo.
But never in my wildest dreams have I imagined that I, a minister of the Church of Scotland, should ever—of my own volition— affix to my face a pair of white false whiskers; that I should leave a building through the means of egress afforded by a lavatory window, descending thence with the assistance of a rainspout; that I should climb upon a wall; that I should murderously assault a police-constable who, I am now sensible, had done no harm; and, finally, that I should make my exit from this lamentable scene by means of a coal-hole.
Le escribo esto para demostrarle que no carezco de experiencias prácticas, pero nunca, ni en mis peores pesadillas, pude imaginarme que un ministro de la Iglesia de Escocia podría, de su propia voluntad, pegar a su rostro un par de barbas postizas y abandonaría un edificio utilizando como medio de evasión una ventana de baño para descender por una cañería; que treparía por una pared y asaltaría alevosamente a un policía, y con lo cual espero no haber hecho daño, para finalizar mi salida de escena por un agujero de carbonera.
I would pretend to be this infamous Asiatic scholar. Much as my own strong feelings bewildered and alarmed me, I would ply the leader with crafty questions until I had elicited the full details of the plot—exactly as your Scotland Yard man did in The Dagger of Doom—and meantime I would set my wits to work to devise some means by which they could be frustrated. "Although I have gone to some length in describing my mental state, all this was the thought of a moment. The leader, with his fiendish chuckle, was stepping across the room (his shaven chin under the great moustaches lent him an appearance even more evil) and preparing to affix the false whiskers on me.
Sólo podía esperar, mirar y pretender que era el sabio, y sobre todo podía sonsacar al jefe, hasta obtener los detalles completos de aquel plan, exactamente como hizo un hombre de Scotland Yard en “La Daga Condenatoria”, poniendo al mismo tiempo en trabajo todas mis facultades para ver modo de frustrarlo. ”Aunque he ido un poco lejos describiendo mi estado mental, debo decirle que todo esto fue sólo cuestión de segundos, pues ya el jefe venía hacia donde yo estaba con su parloteo demoníaco (su afeitado mentón, debajo de aquellos bigotes larguísimos, le daba un aspecto aun más cruel), proponiéndose pegar aquellas barbas en mi cara.
That was the first of three consecutive summers Ferguson spent at home in New Jersey playing American Legion baseball with the Montclair Mudhens, four games a week as leadoff hitter and second baseman that first year, since he was the youngest player on the team now and was starting from the bottom again, the lone thirteen-year-old on a team of fourteen- and fifteen-year-olds, and all through those hot months of July and August, as Ferguson read newspapers and books such as Animal Farm, 1984, and Candide, listened closely to Beethoven’s Third, Fifth, and Seventh Symphonies for the first time, loyally kept up with each new issue of Mad magazine, and played and replayed the Porgy and Bess album by Miles Davis, he continued to stop in at his mother’s studio and his father’s store for impromptu visits, and after those brief hellos he would walk to the local Democratic Party headquarters a block and a half down the street, where he would help the adult volunteers lick stamps and envelopes in exchange for an endless supply of campaign buttons, bumper stickers, and posters, which he affixed with Scotch tape to every vacant spot on the four walls of his bedroom, so that by the end of the summer his room had been transformed into a shrine to Kennedy.
Aquél fue el primero de los tres veranos consecutivos que Ferguson pasó en Nueva Jersey jugando al béisbol en la American Legion con los Mudhens de Montclair, cuatro partidos semanales como bateador inicial y segunda base el primer año, porque ahora era el jugador más joven del equipo y estaba empezando desde abajo otra vez, el único de trece años en un equipo de jugadores de catorce y quince, y a lo largo de aquellos dos calurosos meses de julio y agosto, mientras leía periódicos y libros como Rebelión en la granja, 1984 y Cándido, escuchaba atentamente las sinfonías Tercera, Quinta y Séptima de Beethoven por primera vez, seguía fielmente cada nuevo ejemplar de la revista Mad, ponía una y otra vez el álbum Porgy and Bess de Miles Davis, pasaba por el estudio de su madre y la tienda de su padre para hacerles visitas improvisadas y saludarlos brevemente, y acto seguido se dirigía a la sede local del Partido Demócrata, que estaba a manzana y media por la misma calle, para ayudar a los voluntarios adultos a pegar sellos y sobres a cambio de una interminable provisión de distintivos de campaña, adhesivos para el parachoques y carteles, que fijaba con papel celo en cualquier sitio vacío de las cuatro paredes de su habitación, de manera que al final del verano su cuarto se había transformado en un santuario de Kennedy.
The boy’s mom has a terrible accident while cleaning the oven and is rushed to the hospital, and even though he’s beside himself with concern and says constant prayers for her stabilization and recovery he volunteers to stay home and field calls and relay information to an alphabetized list of relatives and concerned family friends, and to make sure the mail and newspaper are brought in, and to keep the home’s lights turned on and off in a random sequence at night as Officer Chuck of the Michigan State Police’s Crime Stoppers public-school outreach program sensibly advises when grown-ups are suddenly called away from home, and also to call the gas company’s emergency number (which he has memorized) to have them come check on what may well be a defective valve or circuit in the oven before anyone else in the family is exposed to risk of accidental harm, and also (secretly) to work on an immense display of bunting and pennants and WELCOME HOME and WORLD’S GREATEST MOM signs which he plans to use the garage’s extendable ladder (with a responsible neighborhood adult holding it and supervising) to very carefully affix to the front of the home with water-soluble glue so that it’ll be there to greet and cheer the mom when she’s released from Critical Care with a totally clean bill of health, which Leonard calls his father repeatedly at the Critical Care ward pay phone to assure him that he has absolutely no doubt of, the totally clean bill of health, calling hourly right on the dot until there’s some kind of mechanical problem with the pay phone and when he dials it he just gets a high tone, which he duly reports to the telephone company’s special 1-616-TROUBLE line, remembering to include the specific pay phone’s eight-digit Field Product Code (which he’d written down all of just in case) as the small-print technical material on the 1-616-TROUBLE line at the very back of the phone book recommends for most rapid and efficient service.
La madre del chico sufre un terrible accidente mientras está limpiando el horno y es llevada a toda prisa al hospital, y pese a que él está loco de preocupación y no para de rezar para que su madre se estabilice y se recupere, se presta voluntario a quedarse en casa y contestar al teléfono y transmitir información a una lista alfabética de parientes preocupados y amigos de la familia, y para asegurarse de que el correo y el periódico llegan sin problemas, y para ir encendiendo y apagando las luces de la casa a intervalos aleatorios por las noches tal como el Agente Chuck del programa de concienciación de escuelas públicas Crime Stoppers de la Policía Estatal de Michigan aconseja sensatamente que hay que hacer siempre que los adultos tienen que irse repentinamente del hogar, y también para llamar al número de urgencias de la compañía del gas (que ha memorizado) para que vengan a revisar alguna válvula o circuito que debe de estar defectuoso en el horno antes de que ningún otro miembro de la familia se vea expuesto a alguna clase de daño accidental, y también para trabajar (en secreto) en un inmenso despliegue de banderitas y banderolas y pancartas de «BIENVENIDA A CASA» y «LA MEJOR MAMÁ DEL MUNDO» que tiene planeado pegar con mucho cuidado a la fachada de la casa usando pegamento soluble en agua y la escalera extensible del garaje (con la supervisión y el sostén de un vecino adulto responsable), a fin de que estén allí para saludar y animar a la madre cuando esta reciba el alta de Cuidados Intensivos completamente curada y más sana que un yogur, y Leonard llama a su padre sin parar a la cabina telefónica del pabellón de Cuidados Intensivos para asegurarle de que no tiene absolutamente ninguna duda de eso, de que va a quedar más sana que un yogur, y se dedica a llamarle a todas las horas en punto hasta que la cabina telefónica experimenta alguna clase de problema mecánico y cuando él marca el número solamente oye un tono agudo, del cual notifica debidamente a la línea especial 1-616-TROUBLE de la compañía telefónica, acordándose de incluir el Código de Producto de ocho dígitos específico de la cabina (que tenía apuntado por si acaso), tal como recomienda la información técnica que hay impresa en letra diminuta sobre la línea 1-616-TROUBLE al final del todo de la guía telefónica para obtener un servicio más rápido y eficaz.
verb
allow for the possibility of affixing to the registration plate, in addition to the distinguishing sign, a national flag or emblem or the symbol of the regional economic integration organization to which the country belongs;
- prever la posibilidad de añadir a la placa de matrícula, además del distintivo, una bandera o emblema nacional o el símbolo de la organización de integración económica regional a la que pertenezca el país;
A black ribbon shall be affixed to Commonwealth flags displayed on poles and inside buildings; the length of the ribbon shall be equal to the length of the flag.
A las banderas de la CEI enarboladas en astas, y las que se encuentren en interiores, se añadirá una cinta negra cuya longitud será igual a la longitud del paño de la bandera.
I will add by way of explanation that I had taken steps to identify the contents of that package by carefully sealing the paper and affixing a label to the outside identifying the contents of the package.
Quiero añadir, a modo de explicación, que yo me había apresurado a identificar el contenido de ese paquete sellando cuidadosamente el papel y fijando una etiqueta en él por la que se consignaba el contenido del mismo.
In a creek off the Zamboanga peninsula, working by floodlights from a platform hung over the stern, a skilled painter was affixing the last D to the name of the moored ship.
En una ensenada frente a la península de Zamboanga, alumbrado por unos reflectores y colgado de una plataforma en la popa, trabajaba un virtuoso pintor que estaba acabando de añadir la última «D» al nombre del barco amarrado.
Nothing else was possible for King Sverker; he quickly made the decision, adding that the letter should be drafted in both the vernacular and Latin; he would affix his seal to it that very day.
Puesto que no podía ser de otro modo, el rey Sverker tomó la rápida decisión de añadir que la carta se escribiera en idioma común y en latín y que le pondría su sello a lo largo del día;
verb
Facing the slit was a small hoop with which the pot could be affixed to a branch: it was the perfect implement for allowing a shoot to develop roots without planting it in the earth.
Delante de la ranura se veía un pequeño aro mediante el cual la maceta se podía colgar de una rama: era el instrumento perfecto para que un brote pudiera echar raíces sin tener que plantarlo en la tierra.
verb
This will allow for the strict investigation and affixing of responsibility and will encourage all concerned to honour their responsibilities.
Esto permitirá llevar a cabo rigurosas investigaciones y atribuir responsabilidades, y también alentará a todos los interesados a asumir esas responsabilidades.
Furthermore, there was no strong unambiguous pattern of criminal killing sufficient at the time to affix responsibility upon the Croat commanders for deliberate killing of civilians.
Además, no había en ese momento ninguna pauta lo suficientemente clara y fuerte de matanza criminal para atribuir a los comandantes croatos la responsabilidad de una matanza deliberada de civiles.
18. Indeed, in international law, the need to distinguish between legal structure and actual control may become crucial when attempts are made to affix responsibility for corporate actions.
Efectivamente, en el derecho internacional, la necesidad de distinguir entre la estructura jurídica y el control real puede ser crucial cuando se intenta atribuir la responsabilidad de las acciones corporativas.
113. Under section 13 of the Criminal Law (Offences) Act (Cap. 8:01), Power to Award Compensation to Person Injured, the Supreme Court of Judicature is competent to award monetary restitution for victims of torture (i.e. a victim of an act contrary to article 141 of the Constitution) where the perpetrator was a government official, or where the Government had knowledge of the act but failed to take reasonable measures and there can as such be said to be a link between the act and the Government to such a degree as to affix responsibility to the Government for that act.
113. De conformidad con artículo 13 del Código Penal (Delitos) (cap. 8:01), Facultad de indemnizar a las víctimas, el Tribunal Supremo estará facultado para otorgar una indemnización económica a las víctimas de la tortura (es decir, a las víctimas de un acto contrario al artículo 141 de la Constitución) en los casos en que el autor sea funcionario público o en que el Gobierno reconozca que no adoptó medidas razonables y pueda decirse, por lo tanto, que existe una relación entre el acto y el Gobierno que permite atribuir al Gobierno la responsabilidad por ese acto.
Dutifully, we divide our lives into sections, just as popular historians like to divide a century into decades and affix a spurious character to each of them.
Diligentemente, dividimos la vida en secciones, así como a los historiadores populares les gusta dividir un siglo en decenios y atribuir a cada uno un carácter espurio.
noun
Our previous Prime Minister was therefore the first signatory, and our current Prime Minister has affixed his signature since assuming office.
Por consiguiente, nuestro Primer Ministro anterior fue el primer signatario, y nuestro actual Primer Ministro ha añadido su firma desde que asumió el cargo.
Mabbon Etogaur was wearing his usual, understated garb of brown leather, but his boots and buttons were polished, and he had affixed a golden badge of the Anarch to his throat button.
Mabbon Etogaur llevaba su habitual atuendo de cuero marrón, pero las botas y los botones estaban pulidos y había añadido una insignia dorada con el emblema del Anarca en el botón del cuello.
To the center of the band that crossed his forehead was affixed a flat piece of gold in the shape of a spearhead with the point up. This, also, was beautifully carved and bore a strange device inlaid in red and black.
En el centro de la pieza que cruzaba su frente había añadido un macizo pedazo de oro con forma de cabeza de lanza con la punta hacia arriba, bellamente tallado y llevaba un extraño dispositivo rojo y negro.
He held in front of him a scroll with a red wax seal affixed, the kind of thing believed to make a document official – or at least expensive and difficult to understand, which, in fact, amounts to the same thing.
Sostuvo ante él un pergamino con un sello de lacre rojo, la clase de añadidos de los que se cree que vuelven oficiales los documentos, o por lo menos caros y difíciles de entender, que de hecho viene a ser lo mismo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test