Translation examples
verb
Judges and the courts should make greater efforts to accommodate persons with disabilities.
Los jueces y los tribunales deben realizar mayores esfuerzos para acomodar a las personas con discapacidad.
In particular, an additional 10,000 houses to accommodate future returnees must be reconstructed.
Concretamente, se deben reconstruir otras 10.000 viviendas para acomodar a las personas que regresen en el futuro.
Block D was used to accommodate children in conflict with the law.
El bloque D se utilizaba para acomodar a los menores en conflicto con la ley.
The need to accommodate differing national circumstances was highlighted by a number of delegations.
Varias delegaciones pusieron de relieve la necesidad de acomodar diferentes circunstancias nacionales.
Latrines in schools have been designed to accommodate persons with disabilities.
En las escuelas los inodoros se han diseñado para acomodar a los discapacitados.
The reform must accommodate the legitimate interests of every State.
La reforma debe acomodar los legítimos intereses de todos los Estados.
:: Physical separation of the network to accommodate the Office of the Prosecutor
:: Realizar la separación física de la red para acomodar a la Fiscalía
These buses can also accommodate wheel-chairs.
Los autobuses pueden acomodar también sillas de ruedas.
At present (1998 - 99), there are 110,000 secondary-level institutions to accommodate these children.
Actualmente (19981999) hay 110.000 instituciones de nivel secundario para acomodar a estos alumnos.
I can accommodate that.
Puedo acomodar esto.
- I will accommodate this.
- Voy a acomodar esto.
I don't think they could accommodate...
No creo que puedan acomodar...
I want to accommodate your feelings.
Quiero acomodar tus sentimientos.
Allow me to accommodate the gentleman.
Permítanme acomodar al caballero.
To accommodate my growing belly.
Para acomodar mi creciente barriga.
To accommodate one religion?
¿Para acomodar una religión?".
To accommodate the suppliers.
Para acomodar a los proveedores.
- Can't be accommodated.
- no se puede acomodar.
To accommodate his vacation.
Para acomodar sus vacaciones
‘I’m sure we can accommodate-’ ‘No.
Seguro que podemos acomodar. – No.
We have no permission to accommodate others,
―No tenemos permiso para acomodar a los demás.
Three will accommodate more than a hundred;
Tres de ellas serían capaces de acomodar a más de un centenar;
“Fortunately, it’ll be enough to accommodate everybody.
Afortunadamente, eso bastará para acomodar a todo el mundo.
He had modified the seats to accommodate the tanks.
Había modificado los asientos para acomodar las botellas.
It would not be easy to accommodate a woman with two children.
No sería fácil acomodar a una mujer con dos niñas.
My bulk wasn’t so easily accommodated.
Yo no podía acomodar mi cuerpo con tanta facilidad.
The mattress shifted to accommodate his imaginary weight.
El colchón se movió para acomodar su peso imaginario.
you tried to balance and accommodate competing interests;
intentaste equilibrar y acomodar intereses en conflicto;
There are newcomers to accommodate, and final arrangements to be made.
Tenemos que acomodar a los recién llegados y hacer unos últimos preparativos.
verb
To accommodate civilian staff
Alojar al personal civil
(a) To house personnel in tented accommodations; and
a) Alojar a su personal en tiendas de campaña; y
It can accommodate 36 children;
Puede alojar a 36 niños;
(a) To house personnel in tented accommodations;
a) Alojar a su personal en tiendas de campaña;
The remaining personnel will be accommodated in containers.
El resto del personal se alojará en contenedores.
This can accommodate 50 persons.
Tiene una capacidad para alojar a 50 personas.
One safe house is adjusted to accommodate persons with disabilities and one crisis centre to accommodate elderly people.
Una casa refugio se ha adaptado para alojar a personas con discapacidad y un centro de crisis para alojar a ancianos.
To accommodate... Multiple genomes.
de alojar... múltiples genomas.
You said I only had to accommodate Alex.
Usted dijo que sólo tendría que alojar a Alex.
I'm unable to accommodate anyone now.
No estoy en condiciones de alojar a nadie.
They can accommodate special needs kids.
- Pueden alojar a niños con necesidades especiales.
Do you think any woman could accommodate that?
¿Crees que alguna mujer pueda alojar eso?
Could accommodate where?
¿Dónde se iban a alojar?
I can accommodate a beggar.
Puedo alojar a un mendigo.
Our vaults are designed to accommodate teraflops
Nuestras cajas de seguridad están diseñadas para alojar terabytes.
Now you can accommodate someone after all.
Ahora podrás alojar a alguien.
Maelo will see to accommodation for your followers.
Maelo se encargará de alojar a tus seguidores.
But where can that which doesn’t renounce thought be accommodated?
¿Dónde se alojará eso que no renuncia a pensar?
Pradhan said: "But I have to accommodate my men."
Pradham le dijo: – Pero tengo que alojar a mis hombres.
We’re not sure what the accommodation’s going to be like yet.
Todavía no sé dónde me voy a alojar.
Later I began providing accommodation in my London flat.
Más tarde empecé a alojar a personas en mi piso de Londres.
In such an enormous house, the accommodation of several additional important people was not a problem;
En aquella enorme casa no era problema alojar a varios huéspedes.
Men’s waistcoats were cut fuller to accommodate bigger bellies.
Los chalecos de los hombres tenían un corte más generoso, para alojar barrigas más voluminosas.
In one of the larger courtyards, tents had been set up to provide the soldiers with accommodations.
En uno de los patios más grandes, habían levantado tiendas para alojar a los soldados.
In the first instance, the increase should be accommodated through increased productivity and efficiency before a decision is made to request additional posts.
En primer lugar, el aumento debería acomodarse mediante una mayor productividad y eficiencia, antes de adoptar la decisión de solicitar puestos adicionales.
At the same time, the region is negotiating in a number of theatres for improved market opportunities and trading rules that accommodate the special circumstances of small, vulnerable economies.
Al mismo tiempo, la región negocia en numerosos teatros de acción el mejoramiento del acceso a los mercados y de las normas de comercio, para que puedan acomodarse a las circunstancias especiales de las economías pequeñas y vulnerables.
However, its implementation often faces problems, since the market can accommodate gradual and marginal changes more successfully than sudden major ones.
Sin embargo, su aplicación plantea muchas veces problemas ya que el mercado puede acomodarse con más facilidad a cambios graduales y marginales que a cambios importantes y repentinos.
The system of double shift, which is needed to accommodate the rapid growth of 20% enrolment per year, is noteworthy.
Una característica importante es el sistema de doble turno, necesario para acomodarse al rápido crecimiento del 20% en la tasa de matrícula anual.
The payoff expected is more medium- and long-term, but both national Governments and international partners seem prepared to accommodate this for the sake of greater harmonization of official development assistance.
Los efectos de este proceso son más a largo y medio plazo, pero tanto los gobiernos nacionales como los asociados internacionales parecen dispuestos a acomodarse para lograr una mayor armonización de la AOD.
They are also provided with the necessities of daily life, including cleaning and cooking facilities and items needed for their accommodation in the camps, such as bedding, blankets and the like.
También se les proporcionan útiles para la higiene y la cocina, material para acomodarse en los campos de refugiados, como mantas y similares, y otras cosas necesarias para la vida diaria.
There was a convergence of views that all activities should be accommodated in the Area and in zones outside national jurisdiction as long as those activities did not interfere with one another.
Hubo coincidencia de opiniones en que todas las actividades pertinentes debían acomodarse en la Zona y en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, en la medida en que esas actividades no interfirieran entre sí.
Consideration is also given to accommodating, as far as possible, the customs of foreign detainees with respect to diet, religious activities and so on.
También se prevé acomodarse en lo posible a las costumbres de los detenidos extranjeros en materia de dieta, actividades religiosas, etc.
This shift in the meaning attributed to "civil rights" demonstrates the risk of converting the term "rights" into a weasel word, which can accommodate almost any contents.
Este cambio en el significado atribuido a "derechos civiles" muestra el riesgo de convertir el término "derechos" en una palabra equívoca, que puede acomodarse a casi todo.
He could therefore confirm that France was prepared to receive up to 500 persons in a phased manner that would enable them to be accommodated effectively.
Así pues, el orador puede confirmar que Francia está dispuesta a recibir hasta 500 personas de forma progresiva, con el fin de que puedan acomodarse convenientemente.
no need to travel to accommodate that.
No necesita viajar para acomodarse.
Not everyone can be accommodated at short notice.
No todos pueden acomodarse en tan poco tiempo.
Children, do you want to accommodate in their seats and listen?
Niños, ¿quieren acomodarse en sus asientos y escuchar?
One must accommodate the times or things get messy.
Uno debe acomodarse a los tiempos o las cosas se complican.
Then comes friendship, then companionship, and then even accommodation, right?
Luego viene la amistad, y el compañerismo, e incluso acomodarse, cierto?
Gentlemen, if we could come to some accommodation here now.
Caballeros, pueden acomodarse por aquí ahora.
Isn't that a part of it, accommodating each other?
No es eso parte de todo? Acomodarse el uno al otro?
It's always me that has to accommodate.
Siempre soy yo el que tiene que acomodarse.
A human being is able to accommodate himself to every situation!
¡Un ser humano puede acomodarse a sí mismo para cada situación!
Weight lifters could not be accommodated.
Los pesos pesados no podrían acomodarse.
Good manners are tentative and accommodating.
Los buenos modales han de acomodarse a cada momento.
Their clothes rippled to accommodate each movement.
Sus ropas ondulaban para acomodarse a cada movimiento.
We believe in forcing the Universe to accommodate itself to us.
Creemos en forzar al universo a acomodarse a nosotros.
There was talk of an accommodation with "the demands of these changing times."
Se hablaba de acomodarse a «los cambios que exigen estos tiempos de confusión».
Yes, in special canisters that can be accommodated by your bombers.
—Sí, en bidones especiales que pueden acomodarse en sus bombarderos.
Won't you and your friends enter and accommodate yourselves?
¿No quieren ustedes y sus amigos entrar y acomodarse?
The Cavaliere had to stoop slightly to accommodate the monkey’s need.
El Cavaliere tenía que agacharse un poco para acomodarse a las necesidades del mono.
The change had been intended to accommodate the period of penitential prayers.
El propósito del cambio había sido acomodarse al periodo de plegarias penitenciales.
verb
Such concepts evolved over time and the United Nations must adapt its jurisprudence to accommodate such evolution.
Conceptos como ese han evolucionado con el tiempo, por lo que las Naciones Unidas deben adaptar su jurisprudencia a las exigencias de esa evolución.
Adapt the teacher training curriculum to accommodate the needs of children with disabilities.
- Adaptar el programa de formación de maestros para dar cabida a las necesidades de los niños con discapacidad.
This path should recognize and accommodate the special circumstances and challenges we face in the Pacific.
En ese camino se deben reconocer las circunstancias especiales y los desafíos que afrontamos en el Pacífico y se debe adaptar a ellas.
In the event, it was necessary to adapt the plans to accommodate occupancy by three organizations.
Llegado el caso, sería necesario adaptar los planes para poder albergar a tres organizaciones.
Moreover, the sessions of the Sub-Commission would then be able to better accommodate the schedules of the experts of the Southern Hemisphere.
Además, los períodos de sesiones de la Subcomisión se podrían adaptar mejor a los calendarios de los expertos del Hemisferio Sur.
Poland has been participating in the ongoing process of reflection on the accommodation of the United Nations to contemporary and foreseeable risks and challenges.
Polonia ha estado participando en el proceso de reflexión en curso para adaptar las Naciones Unidas a los riesgos y los retos contemporáneos.
- Reviewing and adapting their national laws to accommodate electronic commerce;
- examinar y adaptar sus leyes nacionales con miras a su aplicabilidad al comercio electrónico;
Finally, it requires skill to accommodate the position of one's Government with that of other Governments.
Por último, se requería la capacidad de adaptar la posición del Gobierno propio a la de otros gobiernos.
The strategy continues to foresee bringing AMISOM to United Nations standards of support and accommodation.
La estrategia sigue teniendo por objeto adaptar la AMISOM a las normas de las Naciones Unidas en materia de apoyo y alojamiento.
The strategy continues to foresee bringing AMISOM troops to United Nations standards of support and accommodation.
La estrategia sigue teniendo por objeto adaptar la AMISOM a las normas de las Naciones Unidas en materia de apoyo y alojamiento de los efectivos.
As the medical bills were mounting, Eva looked for a house that we could afford, that would accommodate my needs once I was discharged from Saint Luke's.
Los gastos médicos crecían, así que Eva tuvo que buscar una casa que pudiéramos pagar, que se adaptara a mis necesidades... una vez que saliera del Saint Luke.
And we realized that we've got to make a decision as to are we going to try to accommodate him and his interests in a reasonable way within the context of running a business?
Estaba claro que Bill estaba enviando ciertos mensajes y nos dimos cuenta de que teníamos que tomar una decisión en cuanto a si íbamos a intentar adaptar algo con él y su interés en una forma razonable dentro del contexto de dirigir un negocio.
It's about accommodating diversity.
Se trata de adaptar la diversidad.
Gaia could not accommodate it.
Gaia no podría adaptar todo eso.
Now, from here on in I will accommodate your stammer.
De ahora en adelante me adaptaré a tu tartamudeo.
He wanted to accommodate my mind to visual impressions.
Quería adaptar mi mente a las impresiones visuales.
You’re not exactly an average medieval size, easy to accommodate.”
No tienes el tamaño medio de los hombres medievales como para que te resulte fácil adaptar una prenda.
This tank has been designed to provide us with enough cushioning that our biological construction can accommodate the unusual environment.
Diseñaron este tanque para brindamos suficiente amortiguación como para que nuestra estructura biológica se pueda adaptar al ambiente extraño.
We have a cell in the port city of Piraeus that can easily accommodate your needs, and contacts within the transnational trucking companies.
Tenemos una célula en la ciudad portuaria de Pireo que se puede adaptar fácilmente a sus necesidades, así como contactos en las compañias de transporte terrestre internacional.
If this were an auctorial addition to accommodate the story of a lone ‘bear-man’ champion to Beowulf a prince with a retinue, it would be extraordinarily poor stitching.
Si esto fuera un remiendo del autor para adaptar a un hombre-oso guerrero solitario y convertirlo en Beowulf, el príncipe con su séquito, la habilidad de tal sastre sería extraordinariamente pobre.
This was a method that had been worked out over the years, to accommodate emigrants who decided they wanted to return home, diplomats traveling back and forth, and the few Martian natives who had made the voyage to Earth.
El método había sido desarrollado con los años para adaptar a los emigrantes que decidían regresar a casa, los diplomáticos que iban y venían y los pocos nativos marcianos que viajaban a la Tierra.
verb
Their purpose is not to accommodate pilgrims.
No son para hospedar a los peregrinos.
No one wants to accommodate Erik, it's too dangerous. What should we do?
Nadie quiere hospedar a Erik, es muy peligroso. ¿Qué hacemos?
You must be patient for a few days and accommodate these girls.
Tienes que tener paciencia durante unos días y hospedar a estas chicas.
Our purpose here in Avenuel Hotel is to be the leading force in the worldwide tourist industry, accommodating not only Korean but also international distinguished guests, with the most modern facilities and great personal service.
Nuestro objetivo en el Hotel Avenuel, es ser líderes del turismo mundial... hospedar no sólo a personalidades coreanas importantes, sino internacionales... con las instalaciones más modernas y el mejor servicio personal.
I still think that the money would be better used to build... a new dorm to accommodate girls here at the school.
Sigo pensando que hubiese sido mejor usar ese dinero para construir otra área de dormitorio para que se puedan hospedar aquí también las chicas.
I would like you to accommodate us because we're very tired.
Me gustaría que nos hospedara porque estamos muy cansados.
We can accommodate as many guests as you send our way.
Podemos hospedar a todos los huéspedes que nos envíes.
My sources tell me he's being accommodated in the presidential suite at the Mena House.
Mis fuentes me indican que se hospedará en la suite presidencial del Mena House.
This house was too small to accommodate guests, and this room was still much too hot to sleep in.
La casa era demasiado pequeña para hospedar visitas, y en aquella sala hacía demasiado calor para dormir.
She could tell he had been sniffing glue, this boy who was no older than fifteen, whom Istanbul would pretend to welcome and accommodate, and, when he least expected it, throw aside like an old rag doll.
Dedujo que había esnifado pegamento: un chaval menor de quince años al que Estambul aparentaría acoger y hospedar para después, cuando él menos lo esperara, abandonarlo como a una muñeca de trapo vieja.
Thirty years ago, back when the garrison was even larger, a few hotels had opened to accommodate military families and other visitors, but transport links with Istanbul had since improved, and now these places stood mostly vacant.
Hacía unos treinta años, cuando la guarnición era mucho más numerosa, se habían construido algunos hoteles para hospedar a las familias de los militares y otras visitas, pero desde que las comunicaciones con Estambul se habían vuelto más sencillas aquellos se habían quedado prácticamente vacíos.
22. Through out his detention representative of the Government has met with Mr. Wu, endeavoring to clarify and accommodate his withes and needs.
22. El Gobierno se ha reunido con el Sr. Wu a través de su representante ante personas detenidas y ha tratado de aclarar y complacer sus deseos y necesidades.
8. Mr. FULCI (Italy) said that his delegation could agree to shortening the title of the item, as proposed, but only if it were a change in form in order to accommodate the representative of the United Kingdom, as it did not agree with the substance of his argument.
8. El Sr. FULCI (Italia) dice que su delegación podría avenirse a que se abreviara el título del tema de la manera indicada pero únicamente como cambio formal para complacer al representante del Reino Unido, ya que no comparte los fundamentos en que éste basa su argumentación.
You will have noticed, however, that, in the meantime, in order to accommodate some delegations that had expressed their wish to see all items of the agenda addressed during the open-ended informal meetings, as well as their request for rotation in the treatment of the seven items which I outlined in my letter of 4 June, we have established, in consultation with the next presidency, a schedule of activities for this week and the following two weeks.
Se habrán percatado, sin embargo, de que, entre tanto, para complacer a ciertas delegaciones, que habían manifestado el deseo de que todos los temas de la agenda se abordasen en las sesiones oficiosas de participación abierta y habían solicitado que los siete temas enumerados en mi carta del 4 de junio último se examinasen de forma rotatoria, hemos establecido, en consulta con la próxima presidencia, un calendario de actividades para esta semana y las dos semanas siguientes.
The Bureau cannot accommodate all views.
La Mesa no puede complacer a todos.
Without their assistance he would not have been able to accommodate the Government of the Sudan.
Sin su ayuda, no le habría sido posible complacer al Gobierno del Sudán.
We will try to accommodate delegations as much as we can.
Trataremos de complacer a las delegaciones en la mayor medida posible.
51. Ms. EVATT confirmed that there had been a number of such cases. The Committee had usually sought to accommodate the State party by suggesting another date.
51. La Sra. EVATT confirma que ha habido varios casos semejantes y que generalmente el Comité ha tratado de complacer al Estado Parte proponiéndole otra fecha.
We have always held that although the individual should not be sacrificed in the name of society, neither should society be allowed to disintegrate to accommodate the individual.
Siempre hemos sostenido que, aunque el individuo no debe ser sacrificado en nombre de la sociedad, tampoco debe permitirse que la sociedad se desintegre para complacer al individuo.
If the referendum is to be democratic, free and equitable, it must be subject to a number of rules that no one can transgress by trying to accommodate one particular party at the expense of the other.
Para que el referéndum sea democrático, libre y equitativo debe estar sometido a una serie de normas, que nadie podrá transgredir tratando de complacer a una parte en especial a expensas de las demás.
A similar attitude should be shown towards the reconfiguration of the United Nations regional groups to reflect present-day realities and to accommodate those Member States, including Australia and New Zealand, which wish to be placed in their most appropriate regional or geopolitical grouping.
Una actitud similar debe adoptarse con respecto a la reestructuración de los grupos regionales de las Naciones Unidas para que reflejen la realidad actual y para complacer a los Estados Miembros, incluidos Australia y Nueva Zelandia, que desean estar en las agrupaciones regionales o geopolíticas más apropiadas.
Well, next time just give me some warning, and I'll be happy to accommodate you.
La próxima vez dame sólo algo de aviso y te complaceré gustosamente.
Accommodating House's every whim is not my job anymore.
Complacer cada capricho de House ya no es mi trabajo.
Obviously, we cannot accommodate this poor little man.
Es obvio que no podemos complacer a ese pobre hombre.
If you want to get vicious on this thing, I'd be very happy to accommodate you.
Si quieres enzarzarte con esto, te complaceré con mucho gusto.
I'm certain we can accommodate Sir Francis in an appropriate manner.
Estoy seguro de que podemos complacer al Sir Francis de un modo adecuado.
We have turned our lives upside down to accommodate that child.
Hemos puesto nuestras vidas patas arriba para complacer a esa niña.
I was just trying to accommodate our friend with the badge.
Sólo estaba tratando de complacer a nuestro amigo con la placa.
All right, I'll accommodate you.
Bien, señor, le complaceré. Vamos al corral.
I am not going to accommodate this man!
¡No voy a complacer a este hombre!
I think we can accommodate the lady and still keep everybody happy.
Creo que podemos complacer a la dama y contentar a todo el mundo.
But I will accommodate you, sir, I will accommodate you by not paying you.
Pero hoy le complaceré a usted, señor, le complaceré no pagándole.
But I am unable to accommodate you.
Pero no puedo complaceros.
But he wouldn't accommodate them because he was too smart for them.
Pero no les iba a complacer porque era demasiado listo para ellos.
So what shall I do to accommodate Miss Mitnick?
—¿Qué hago entonces para complacer a la señorita Mitnick?
Wish we could accommodate you, my lady, but this is all we have.
—Desearía poder complaceros, mi señora, pero eso es todo lo que tenemos.
It follows that those who succeed in corporate journalism are suited to accommodate power.
Por tanto, quienes triunfan en el periodismo corporativo tienen madera para complacer al poder.
It happened when Anne Boleyn was too indisposed to accommodate her monarch.
Ocurría cuando Ana Bolena estaba demasiado indispuesta para complacer al monarca.
I’d rather starve in the gutter than ‘accommodate’ a repulsive swine like you.”
Prefiero morirme de hambre en la calle antes que «complacer» a un cerdo repugnante como usted.
“Guided by circumstances,” he was to please all parties and achieve a peaceful accommodation.
«Guiado por las circunstancias», iba a complacer a todas las partes y lograr un arreglo pacífico.
The Department of Commerce would break their asses to accommodate your megabucks traveler.
Los del ministerio de Comercio moverían cielo y tierra con tal de complacer a su viajero multimillonario.
verb
For example, forests cover less than 0.1 per cent of Saudi Arabia, the entire extent of which could be easily accommodated in even the relatively modest 2.6 per cent of protected area.
Por ejemplo, en la Arabia Saudita los bosques cubren menos del 0,1% del territorio cuya extensión total podría fácilmente caber incluso en el relativamente moderado 2,6% de zonas protegidas.
(a) 200-person camp: a medium-sized camp designed to fit into a 260m2 (6.7 ha) area which can contain variants of each identified module, including accommodation for military, police and civilians or a combination of all three components, with offices and other service installations.
a) Campamento para 200 personas: un campamento de tamaño mediano diseñado para caber en una superficie de 260m2 (6,7 ha) que pueda contener variantes de cada módulo determinado, incluido el alojamiento para militares, policías o civiles o una combinación de los tres componentes, con oficinas y otras instalaciones de servicio.
Oh my god, I'm terribly sorry but you can't really expect me to accommodate that - thing!
Oh dios mío, estoy desolado pero no esperarás de veras ¡que me haga caber esa 'cosa'!
We'll have to sit all the way in the back to accommodate all three of us, won't we?
Vamos a tener que sentarnos atrás para caber los tres, ¿cierto?
You know, sometimes I think your body is so big just to accommodate the size of your heart.
Tu sabes, a veces pienso que tu cuerpo es muy grande solo para que pueda caber un corazón tan grande como el tuyo.
They can accommodate eight, but it won’t be comfortable.”
Pueden caber un máximo de ocho, pero no estarán cómodas.
The problem with third molars is one is never sure whether one’s mouth will be quite large enough to accommodate them.
Lo malo de las terceras molares es que uno no sabe si le van a caber en la boca.
The source of their mirth was his gaping mouth, which could accommodate a whole steamed bun.
La causa de su júbilo era su enorme boca abierta, en la que perfectamente podía caber un pastel entero recién horneado.
Where is brown? Where is pink? There is clearly a lot more colour space than the mandalas of colour wheels can accommodate.
¿Dónde está el marrón? ¿Dónde está el rosa? Evidentemente hay mucho más espacio cromático del que puede caber en los mandalas de las ruedas cromáticas.
Communication between towns along the coast was trivial over the fiber, where almost any bandwidth could be accommodated.
Las comunicaciones entre las ciudades de la costa eran muy fáciles gracias a la fibra óptica, donde podía caber casi cualquier anchura de banda.
Kilpatrick turned the corner and they were facing a vast, glass-walled conference room with a table that could accommodate fifty people.
Kilpatrick dobló la esquina y se hallaron frente a una enorme sala de reuniones delimitada por paredes de cristal, con una mesa en la que podían caber cincuenta personas.
They walked down an ugly hallway with huge communal dormitories on both sides that could accommodate about forty people each.
Caminaron por un pasillo desastrado, con enormes dormitorios comunales alineados a los lados. Kate se quedó asombrada ante el tamaño de aquellos cuartos, y calculó que en cada uno debían de caber unas cuarenta personas.
Despite an exhaustion that felt much too big to be accommodated in his skinny body, fear kicked the adrenaline into action once again as he crept through the hallway, clutching the shaft of the axe.
A pesar de que el cansancio que sentía parecía demasiado grande para caber en aquel cuerpo tan delgado, el miedo puso de nuevo en marcha la adrenalina mientras se deslizaba sigiloso por el pasillo abrazado al hacha.
323. The Committee noted with interest that, since its independence, Nigeria had been striving to reconcile regional and religious tensions and to accommodate the interests of diverse ethnic groups.
323. El Comité tomó nota con interés de que, desde su independencia, Nigeria luchaba por reconciliar las tensiones regionales y religiosas y por defender los intereses de los diversos grupos étnicos.
States should strive towards reconciling and prioritizing public, community and private interests and accommodate the requirements for various uses, such as rural, agricultural, nomadic, urban and environmental.
Los Estados deberían esforzarse por reconciliar y priorizar los intereses públicos, comunitarios y privados, y dar cabida a las necesidades para diferentes usos, como los rurales, agrícolas, nómadas, urbanos y medioambientales.
(h) Recognize and accommodate the caring responsibilities of increasing proportions of workers for older family members and persons with disabilities and persons with chronic diseases, including HIV/AIDS, by developing, inter alia, family-friendly and gender-sensitive policies aimed at reconciling work and care giving responsibilities; (Agreed)
h) Reconocer y tomar en cuenta las obligaciones que tiene un número cada vez mayor de trabajadores de atender a las personas de edad de su familia, a las personas con discapacidades a quienes padecen enfermedades crónicas, incluido el VIH/SIDA, formulando, entre otras cosas, políticas favorables para las familias y que tengan en cuenta los aspectos de género, encaminadas a reconciliar las obligaciones laborales y de prestación de atención: (Acordado)
323. The Committee noted with interest that, since independence, Nigeria had been striving to reconcile regional and religious tensions and to accommodate the interests of diverse ethnic groups.
323. El Comité tomó nota con interés de que, desde la independencia, Nigeria luchaba por reconciliar las tensiones regionales y religiosas y por defender los intereses de los diversos grupos étnicos.
That delegation went on to propose one scenario for accommodating those principles in proposing that the present "hierarchical" system of categorization of non-governmental organizations should be revised and perhaps replaced by a system based on the functions and areas of specialization of non-governmental organizations.
Esa delegación propuso también una hipótesis para reconciliar esos principios al proponer que el actual sistema "jerárquico" de clasificación en categorías de las organizaciones no gubernamentales podría tal vez reemplazarse por un sistema basado en las funciones y las esferas de especialización de las organizaciones no gubernamentales.
36. While a few development themes may become the core of new country strategies, it is not always easy to accommodate all priority sectors requiring technical assistance.
36. Aunque algunos temas de desarrollo se pueden convertir en el núcleo de las nuevas estrategias de los países, no siempre es fácil reconciliar a todos los sectores prioritarios que necesitan recibir asistencia técnica.
(i) Recognize and accommodate the caring responsibilities of increasing proportions of workers for older family members, persons with disabilities and persons with chronic diseases, including HIV/AIDS, by developing, inter alia, family-friendly and gender-sensitive policies aimed at reconciling work and care-giving responsibilities;
i) Reconocer y tomar en cuenta las obligaciones que tiene un número cada vez mayor de trabajadores de atender a las personas de edad de su familia, a las personas con discapacidades a quienes padecen enfermedades crónicas, incluido el VIH/SIDA, formulando, entre otras cosas, políticas favorables para las familias y que tengan en cuenta los aspectos de género, encaminadas a reconciliar las obligaciones laborales y de prestación de atención;
(c) How can conflicting demands within the community for the same space best be accommodated? Are win-win solutions possible or must someone always lose?
c) ¿Cómo se podrían reconciliar demandas contrapuestas dentro de una comunidad respecto del mismo espacio? ¿Es posible encontrar soluciones beneficiosas para todos o debe haber siempre un perdedor?
The core of the difficulties had been how to accommodate the views of the industrialized countries and developing States with regard to the provisions of part XI, the limitations imposed upon a ratifying State and the recognition that in practice the deep-sea-bed mining provisions of the Convention could not be fully applied.
Lo más difícil fue reconciliar las opiniones de los países industrializados y los Estados en desarrollo sobre las disposiciones de la Parte XI, las limitaciones impuestas a los Estados ratificantes y el reconocimiento de que, en la práctica, no podían aplicarse plenamente las disposiciones de la Convención relativas a la explotación minera de los fondos marinos.
To accommodate her need to finish the book and to continue her search, Judith set her alarm earlier and earlier.
Para reconciliar su necesidad de terminar el libro con la de continuar su investigación, Judith ponía el despertador cada vez más temprano.
I could not reconcile this development with the accommodations I had made long before with myself to accept her wildly verging eccentricities, or the narrow margins of her former life.
Yo no podía reconciliar esta evolución con el análisis al que había llegado mucho antes para poder aceptar sus excentricidades o los reducidos límites de su vida anterior.
verb
The shoes are old now, he can no longer accommodate.
Los zapatos son viejos, ya no se pueden arreglar.
Then, ideally, if it's possible, if it's something you can accommodate, I'd like to come back part-time.
Entonces, idealmente, si es posible, si es algo que puedes arreglar, me gustaría venir media jornada.
Okay, Connors, I think we can accommodate that.
Ok, Connors, creo que podemos arreglar eso.
We'll fix up your sleeping accommodation later.
Vamos a arreglar su alojamiento para dormir más tarde.
I guess we can accommodate you, Vienna.
Creo que se puede arreglar, Vienna.
That's the best way to accommodate things.
El mejor sistema para arreglar las cosas.
We seemed able to accommodate each other's differences.
Parecíamos capaces de arreglar nuestras diferencias.
Do you want this customer to leave here and tell people he didn't enjoy his meal, or do you want him to leave here and talk about how accommodating the kitchen was in fixing his problem?
Quieres que este cliente se marche de aquí, y cuente a la gente que no disfrutó de su comida, o quieres que se vaya de aquí y hable sobre como la cocina se esforzó en arreglar su problema.
I move this assembly consider a humble and dutiful petition be dispatched to His Majesty, one that includes a plain statement that the colony desires immediate negotiation and accommodation of these unhappy disputes, and that we are willing to enter into measures to achieve that reconciliation.
Mociono que esta asamblea considere que un humilde y responsable pedido se envíe a Su Majestad uno que incluya una declaración sencilla de que la colonia desea un negociación inmediata y arreglar estas lamentables disputas y que estamos dispuestos a considerar medidas para lograr esa reconciliación.
If the children want to come, I’ll arrange hostel accommodation for them.”
Si los niños quieren venir, arreglaré para que se hospeden en algún pequeño hotel.
- I told him about your unfortunate case, Monsieur Count, and I hope that everything is will accommodate.
—Le he contado vuestro desgraciado caso, señor conde, y creo que todo se arreglará.
It has some broken wheels that need to be accommodated as soon as possible, either we will all die poisoned ».
Alguna rueda tiene dañada, que es preciso arreglar muy pronto, o moriremos todos envenenados.
Small wonder that the villager and the peasant were ready to make their own accommodations to the situation—and to hell with the generals and the mandarins!
¡No era raro entonces que los aldeanos y campesinos quisieran arreglar la situación a su modo…, y al infierno con los generales y los mandarines!
In February our hopes were raised again by the arrival of Commissioners from Parliament, headed by the Earl of Pembroke, Chancellor of the University, who hoped to agree with the King upon an accommodation of differences and proposed a cessation of arms.
En febrero volvimos a recobrar las esperanzas con la llegada de comisarios del Parlamento, encabezados por el conde de Pembroke, canciller de la universidad. Éste esperaba llegar a un acuerdo con el rey sobre cómo arreglar las discrepancias, y propuso cesar la lucha.
After an exchange of views on the subject of the treatment of prisoners on both sides, Colonel Paterson proceeded to say that the goodness and benevolence of the King had induced him to appoint Admiral Lord Howe and General Howe, his Commissioners, to accommodate this unhappy dispute;
Después de un intercambio de opiniones sobre el asunto del trato dispensado a los prisioneros por ambos lados, el coronel Paterson dijo que la bondad y la benevolencia del rey le habían inducido a nombrar al almirante lord Howe y al general Howe, sus comisionados, para arreglar esta desdichada disputa;
“Oh, there was a little account between us,” said Dunsey, carelessly, “and Wildfire made it even. I accommodated him by taking the horse, though it was against my will, for I’d got an itch for a mare o’ Jortin’s—as rare a bit o’ blood as ever you threw your leg across.
—No, teníamos que arreglar una pequeña cuenta —respondió Dunstan con indiferencia—, y Relámpago ha saldado la diferencia. Le he hecho un servicio a Godfrey tomándole el caballo. Lo hice contra mi gusto, porque tenía un capricho por una yegua de Jortin, animal de la sangre más rara que jamás hayáis montado.
It was regrettable that no means of accommodating his delegation's concerns had been found in order to enable it to join the consensus.
Es lamentable que no se haya encontrado la manera de resolver las cuestiones planteadas por su delegación para poder unirse al consenso.
The secretariat had also received a clear mandate to negotiate a proposal to resolve the question of Headquarters accommodation.
La secretaría también recibió un claro mandato de negociar una propuesta para resolver la cuestión de la ubicación de la sede.
Support for local and regional bodies' efforts to solve the accommodation problem is needed.
Es necesario apoyar a las entidades locales y regionales en su compromiso para resolver el problema de la vivienda.
This indicates a lack of commitment and leadership among local councils in solving this widespread accommodation crisis.
La cifra indica una falta de compromiso y liderazgo entre los concejos locales para resolver esa crisis generalizada.
The area simply does not have the resources to accommodate such pressures.
Sencillamente, la zona no cuenta con recursos para resolver esos problemas.
A reasonable accommodation fund should be set up to address the gaps.
Debería establecerse un fondo para los ajustes razonables a fin de resolver esas situaciones.
Those changes were accommodated by the Conference Management Service in Vienna.
El Servicio de Gestión de Conferencias de Viena se ocupó de resolver esa cuestión.
110. Challenges to the problems in relation with the right to accommodation of the poor are:
110. Los desafíos para resolver los problemas a fin de que las personas pobres disfruten del derecho a la vivienda son los siguientes:
f) To make arrangements for logistic matters such as hotel accommodation, transport, etc.
f) hacer arreglos para resolver cuestiones de logística como alojamiento en hoteles, transporte, etc.
On gaining independence, Armenia had faced the challenge of accommodating a large number of IDPs and refugees.
7. Al acceder a la independencia, Armenia tuvo que resolver el problema de acoger a gran número de desplazados y de refugiados.
But if he weds, can you accommodate a third married couple?' I asked, wondering if all I had to sort out here was the normal sort of housing problem that blights family life in Rome.
Si Novo contrae matrimonio, ¿podrán incluir a una tercera pareja? —inquirí y me pregunté si lo único que tenía que resolver era el habitual problema de vivienda que en Roma destroza la vida de las familias.
Everything connected with the ship seemed to be the Captain’s province: ordering stores and ammunition, interviewing dockyard and Admiralty officials, settling the last of the alterations and additions with the contractors, mastering technical details about the hull and the machinery, arranging the accommodation on board, answering signals, checking lists, reporting the progress and state of the ship.
Todo lo referente al barco parecía ser una cosa privativa del Capitán: encargar las municiones y aprovisionamientos, hablar con los funcionarios de los astilleros y del Almirantazgo, acordar las menores modificaciones o adiciones con los contratistas, resolver detalles técnicos respecto al casco o a las máquinas, disponer el alojamiento a bordo, responder a las señales, confrontar las listas y relaciones e informar sobre los progresos y estado del barco.
To meet their needs, the Housing Authority will provide a new form of "interim accommodation".
Para atender sus necesidades, la Administración de Viviendas suministrará una nueva forma de alojamiento temporal.
In particular, the Committee recommended that the Czech Republic provide specific accommodation facilities designed for children.
En particular, el Comité recomendó que la República Checa suministrara instalaciones de vivienda específicas concebidas para niños.
To provide accommodation for children/youth that are registered in a structured programme
Suministrar alojamiento a los niños o jóvenes que se registren en un programa estructurado;
Transitional office accommodation and other support shall be provided to the President-elect of the General Assembly.
Se suministrará al Presidente electo de la Asamblea General un local de oficinas de transición y apoyo de otro tipo.
11. Transitional office accommodation and other support shall be provided to the President-elect of the General Assembly.
11. Se suministrará al Presidente electo de la Asamblea General un local de oficinas de transición y apoyo de otro tipo.
While moving through the desert, all these people would have to be supplied with food, water and accommodation.
Habría que suministrar alimentos, agua y alojamiento a todas esas personas mientras viajan por el desierto.
verb
2. With regard to subparagraph (b) of the regulation, it is the responsibility of international staff to provide their own personal accommodation.
En lo que respecta al apartado b) del párrafo, el personal de contratación internacional es responsable de proveer su propia vivienda.
711. If a debtor has been evicted through court, the local authority is obliged to provide accommodation in a social housing unit for the person/household.
711. En el supuesto de que un deudor haya sido desahuciado por vía judicial, la administración local está obligada a proveer alojamiento en una vivienda social a la persona/familia.
The United States reached a consent decree with the county on November 12, 2010, requiring implementation of a procedure for religious accommodation of all employees.
Los Estados Unidos llegaron a un acuerdo de avenencia con el condado el 12 de noviembre de 2010, en que se requiere proveer las condiciones necesarias para la práctica religiosa de todos los empleados.
The relevant authority, in accordance with the legislation, also provides adequate accommodation and care for unaccompanied minors.
176. De conformidad con la ley, la autoridad correspondiente debe también proveer alojamiento apropiado y atención a los menores no acompañados.
This also includes the provision of accommodation, equipment and sustainment, while also meeting longer-term requirements yet to be identified.
También habrá que proveer alojamiento, equipo y mantenimiento, y también satisfacer otras necesidades a largo plazo todavía por determinar.
Providing for their needs and for their temporary and permanent accommodation placed a heavy burden on the federal budget and social infrastructure.
Proveer a sus necesidades y a su alojamiento temporal y permanente supone una pesada carga para el presupuesto federal y para la infraestructura social.
There will be a shuttle service running daily between the Conference venue and accredited accommodation establishments.
Se proveerá un servicio de transporte regular, diariamente, entre el lugar de la Conferencia y los establecimientos de hospedaje acreditados.
The post would be accommodated through the redeployment of a P-5 post from the disbanded Mandate Planning and Tracking Unit.
Este puesto se proveerá mediante la redistribución de un puesto de P-5 de la Dependencia de Planificación y Seguimiento del Mandato suprimida.
21. At this stage, no assumption can be made concerning the cost involved in providing for a courtroom, detention facility or office accommodation for staff.
En el momento actual, no se puede hacer suposición alguna en relación con los costos que entrañaría proveer una sala de juicios, un centro de detención o espacio de oficinas para el personal.
Signed memoranda of cooperation with a number of civil society organizations and charitable societies for the provision of sheltered accommodation for groups at risk of violence;
Ha firmado acuerdos de colaboración con diferentes organizaciones de la sociedad civil y asociaciones de caridad para proveer servicios de acogida a los grupos de población expuestos a la violencia.
Accommodation can only be provided for four weeks.
El alojamiento se puede proveer únicamente por cuatro semanas.
"You will have to provide "alternate accommodations until said apartment is brought up to code."
Tendrán que proveer acomodaciones alternas hasta que el apartamento en cuestión esté como lo indican los estatutos.
He has arranged for you to have the best accommodation and all the luxury available that we can provide.
Ha dispuesto que se aloje usted en los mejores hoteles y que disfrute de todos los lujos que podemos proveer.
Now I very much fear, that to accommodate all this good company, according to such a rule, would be utterly impracticable, unless we should chuse subjects from Swift’s hospital of ideots.’
Mucho me temo que para proveer a todo este grupo esta regla es completamente impracticable, a menos que escogieran parejas en el hospital de idiotas de Swift[72].
verb
The courts may also order a violent person to move out of accommodation shared with the victim for a specified period.
Además, los tribunales pueden ordenar que la persona violenta abandone por un período determinado el domicilio que comparte con su víctima.
Further, a medical officer may order any person who is suffering from an infectious disease to be removed to a hospital if it is in the interests of public health or the person is without proper accommodation.
Por otra parte, los funcionarios médicos pueden ordenar el ingreso en un centro hospitalario de cualquier persona que padezca una enfermedad infecciosa, si ello redunda en beneficio de la salud pública o si la persona carece de alojamiento adecuado.
Article 473 prescribes that a judge for minors may order that during the preparatory procedure a minor be accommodated in a reception centre, correctional or similar institution, placed in a custodial setting or in another family.
El artículo 473 establece que un juez de menores podrá ordenar que durante el procedimiento preliminar un menor sea alojado en un centro de acogida, una institución correccional o una institución análoga, sea colocado en una situación de guarda o con otra familia.
Order that the minor be placed, for the same duration, in a Monegasque or French facility authorized to accommodate juvenile offenders
Ordenar el internamiento del menor de edad, por el mismo período, en un centro monegasco o francés apto para acoger a infractores menores de edad;
If a child is a ward of court it will remain possible for the wardship judge to authorize or direct that he be held in secure accommodation.
Si un niño está bajo tutela, el juez seguirá estando facultado para autorizar u ordenar que se le ponga en un alojamiento seguro.
Uh, I believe my social calendar can accommodate such an engagement.
Creo que podré ordenar mi calendario social para semejante compromiso.
After securing accommodations, and ordering a dinner at one of the inns, the next thing to be done was unquestionably to walk directly down to the sea.
Después de encontrar alojamiento y ordenar la comida en una de las posadas, lo que correspondía hacer, por supuesto, era preguntar el camino del mar.
I left the search of the cliffs to Ral, while I rushed about re-arranging the accommodation and checking our stores for such essentials as Coca-Cola and chocolates. Commodities which make life bearable for Bobby Sturvesant.
Dejando la exploración de los acantilados a cargo de Ral, me apresuré a ordenar las cosas y a verificar nuestras provisiones de Coca-Cola y chocolate, dos elementos que le hacían la vida soportable a Bobby Sturvesant.
Her clothes and most treasured personal possessions had vanished from the cave she occupied on the same level as her mother’s accommodation, and though she had left no parting message of any kind, Uluye didn’t need to order a search of the citadel to convince herself of the truth.
Sus ropas y efectos personales más queridos habían desaparecido de la cueva que ocupaba en el mismo nivel en el que se encontraban los aposentos de su madre, y, aunque no había dejado ningún mensaje de despedida, Uluye no necesitaba ordenar un registro de la ciudadela para convencerse de la verdad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test