Translation for "abbe" to spanish
Abbe
noun
Translation examples
noun
I am Abbe Faria.
Soy el abate Faria.
Abbe Faria's treasure."
El tesoro del abate Faria.
"Hijole!" she said. "Just like Abbe Faria."
– Híjole -comentó-. Como el abate Faria.
Abbe Faria confessed his secret to the wrong person ... right?
El abate Faria confesó su secreto a la persona equivocada… ¿Verdad?
Edmond Dantes and Abbe Faria making plans for freedom and the future.
Edmundo Dantés y el abate Faria haciendo planes de libertad y de futuro.
"Abbe Faria died," Teresa said, looking down at the book's open pages.
– Se murió el abate Faria -comentó Teresa, mirando las páginas abiertas del libro-.
Or maybe, as she said on another occasion—her nose covered with white dust and her eyes blank—the only thing that's happening is that sooner or later Abbe Faria always leaves the stage.
O quizá, como dijo en otra ocasión -empolvada la nariz y los ojos turbios-, lo único que ocurre es que tarde o temprano el abate Faria siempre sale de escena.
'You spoke of Richardson, sir,' said Stephen, who had taken down the first volume of the Histoire G�rale and who was looking at the Abb�r�st's round, cheerful face.
–Mencionó usted a Richardson, señor -dijo Stephen, que había cogido el primer volumen de la Histoire Générale y observaba la cara redonda y sonriente del abate Prévost-.
Edmond Dantes, tied in a sack and with a cannonball attached to his feet to weigh him down, had just been thrown over a cliff—his captors thought it was the body of the dead abbe.
A Edmundo Dantés acababan de tirarlo por un acantilado dentro de un saco y con una bala de cañón a los pies como lastre, creyendo habérselas con el cuerpo difunto del abate viejito.
Abbe Faria—Teresa had finished The Count of Monte Cristo and many other novels, and she was still buying books, which sat in piles around her room in the pension—was not one of those who considered prison home.
El abate Faria -Teresa había terminado El conde de Montecristo y también muchos otros libros, y seguía comprando novelas que se amontonaban en su cuarto de la pensión- no era de esos que consideran la cárcel un hogar.
I can hear their carping little voices now. It's secondhand observation by bushmen, open to different interpretations - don't you remember, Ben, how they accused the Abbe Breuil of retouching the paintings in the Brandberg?' 'Yes.
Me parece escuchar sus malignas vocecitas: «Se trata de una obra de segunda mano realizada por bosquimanos y susceptible de diversas interpretaciones…». ¿No acusaron al abate Breuil de retocar las pinturas de Brandberg? —Sí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test