Translation for "you judge" to russian
Translation examples
It also requires fair treatment of all human beings: "God commands you to render back your trusts to those to whom they are due; and, when you judge between people, judge with justice."
Они также требуют справедливого обращения со всеми людьми: "Аллах велит вам возвращать вверенное на хранение имущество его владельцам и судить по справедливости, когда вы судите среди людей".
The Koran tells us to "deal justly with all, even if they disagree with us", exhorting us "when you judge between men, judge with justice, and if people aggress against you, remain just because justice is close to piety".
Коран учит нас быть справедливыми ко всем, даже если они не согласны с нами, призывая: <<когда вы судите среди людей, то судить по справедливости>>, -- и если люди нападают на нас, он учит нас: <<Будьте справедливы, это -- ближе к богобоязненности>>.
It is committed to the continuation and furtherance of purposeful and constructive dialogue at all levels, believing that this will guarantee the promotion and propagation of these rights among all mankind in accordance with the words of Almighty God: "And indeed we have honoured the sons of Adam" (verse 70 of the chapter of the Holy Qur'an entitled "The Night Journey"); "God commands you to render back your trusts to those to whom they are due; and, when you judge between people, judge with justice" (verse 58 of the chapter entitled "Women"); "O Mankind!
Оно привержено продолжению и расширению целенаправленного и конструктивного диалога на всех уровнях, полагая, что это будет служить гарантией поощрения и распространения этих прав в масштабах всего человечества в соответствии со словами Всемогущего Аллаха: "Несомненно, Мы даровали почет сынам Адама" (аяд 70 суры Священного Корана, озаглавленной "Перенес Ночью"); "Воистину, Аллах велит вам возвращать владельцам имущество, которое было отдано вам на хранение; [велит] судить по справедливости, когда вы судите [тяжущихся]" (аяд 58 суры, озаглавленной "Женщины"); "О люди!
You judge me, girl.
Ты судишь меня, девочка.
- You judged Manuela's reaction.
Потому что ты судил реакцию Мануэлы.
You judge and you choose.
Ты судья и ты выбирай.
I'm not having you judging.
Я не хочу чтобы ты судил.
Are you judging them by their covers?
Ты судишь книги по обложкам?
Oh, you judge him too harshly.
О, ты судишь его слишком строго.
No, you judge too monotonous about life.
Нет, ты судишь о жизни однообразно.
You judge people by the way they look.
- Ты судишь по их внешности, Пузан.
Are you Judge Nitzberg?
Высудья Нитцберг?
When you judge, the People judge.
Когда вы судите - судит Народ.
You judge the company severely, madam.
Вы судите слишком строго, мадам.
You judge people according to your standarts.
Вы судите людей по себе.
You judge us in our desperation.
Вы судите нас в час нужды.
You judge everyone by yourself, sir?
Вы судите всех по себе, сир?
How dare you judge your god?
Как смеете Вы судить вашего бога?
Maybe you judged us a little harshly.
Возможно, вы судили нас немного сурово.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test