Similar context phrases
Translation examples
noun
Entire peoples are still under the yoke of dictatorship.
Целые народы по-прежнему живут под игом диктатуры.
In Asia and Africa, large populations suffered under the yoke of colonialism.
В Азии и Африке многие народы терпели страдания под игом колониализма.
3 March, Bulgaria's Liberation from the Ottoman Yoke, National Holiday;
3 марта, национальный праздник - День освобождения Болгарии от Османского ига;
This carries great hope for those who are still under the yoke of colonialism.
Это дает большие надежды тем, кто до сих пор находится под игом колониализма.
27. However, 17 Territories were still living under the yoke of colonialism.
27. Тем не менее народы 17 территорий все еще живут под колониальным игом.
This would be a return to the most brutal form of capitalism under the yoke of a foreign power.
Это было бы возвращением к капитализму в его самой зверской форме и под игом иностранного правительства.
That principle had been maintained by the struggle of peoples under the colonial yoke and foreign occupation.
Этот принцип народы отстояли в борьбе с колониальным игом и иностранной оккупацией.
They have registered remarkable successes in freeing subject-peoples from the yoke of colonial domination.
Они добились замечательных успехов в освобождении угнетенных народов из-под ига колониализма.
At the time, the Yemeni people were languishing under the oppressive rule of the Imams and the yoke of colonialism.
В тот период йеменский народ страдал под игом Имамата и ярма колониализма.
The bitter truth is that our people live under the yoke of Israeli occupation in the Golan.
Горькая правда состоит в том, что наш народ живет на Голанах под игом израильской оккупации.
Land can live under the yoke.
- Родина, она и под игом жить будет.
That we're in sight of throwing off the English yoke.
Мы в шаге от того, чтобы сбросить английское иго.
900 years since these islands fell beneath the Norman yoke.
900 лет с того дня, как эти острова попали под нормандское иго.
We are inordinately comforted by your victories and the beginning of a release from the Latvian yoke.
Мы премного утешены вашими победами и началом вызволения от ига латынян.
But time's prison is terrible, and so is the liberal and unmovable yoke of history.
Но ловушка времени ужасна, и поэтому мы получаем либеральное и неподвижное иго истории.
A yoke, as if we have no role to play, no choices of our own to make.
Иго, как будто мы уже не играем никакой роли, у нас нет выбора
Men who fought King Robert to free themselves from the yoke of the South, just like you're doing now.
Сражавшиеся с королем Робертом, чтобы освободиться. от ига южан, как и вы сейчас.
No. I'm from the amateur theater group. We're rehearsing "Under the Yoke" at the community center.
- Нет, я из драмсостава, репетируем "Под Игом" сзади в читалище, я играю Бойча Огнянова и меня ранили.
At the time of the Tatar-Mongolian yoke, at the terrible time for Russia, our grandfathers did not know such suffering.
В час ига ханского, в час страшный для Руси, не знали деды наши таких мук.
'O here will I set up my everlasting rest... 'and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh.
О, здесь. Найду покой, навеки нерушимый; Стряхну я иго несчастливых звезд с моей усталой плоти!
noun
you who endure this crushing yoke,
вы, вынесшие тяжкое ярмо рабства,
The troops allegedly tied both of his hands to a yoke, with which he was forced to carry heavy loads.
Солдаты привязали его руки к ярму, на котором он должен был носить тяжести.
It was high time that Puerto Rico threw off the yoke of colonialism and joined the ranks of sovereign nations.
Пуэрто-Рико пора сбросить с себя колониальное ярмо и присоединиться к числу суверенных государств.
The Soviet peoples and the Eastern Europeans began to cherish the hope of being able to shake off the totalitarian yoke.
Советский народ и народы Восточной Европы стали питать надежду на освобождение от ярма тоталитаризма.
They were freed in 1975 from Portugal's colonial yoke, only to be burdened with that of Indonesia less than a year later.
В 1975 году он был освобожден от колониального ярма Португалии только для того, чтобы менее, чем через год, попасть под гнет Индонезии.
They allegedly tied him to a yoke and took him to the banks of the Nam Taeng river, where they kept him tied for two days.
Солдаты привязали его к ярму, привели на берег реки Нам Таенг и держали там связанным в течение двух дней.
In my country, the Government of the citizen revolution set out from the very outset to find a final solution to the yoke of foreign debt.
В нашей стране правительство гражданской революции с самого начала поставило перед собой задачу избавиться от ярма внешнего долга.
Mozambique is an established unitary State founded in JUNE 25, 1975, when the country conquered its independence from the yoke of Portuguese colonialism.
Мозамбик -- сложившееся унитарное государство, образованное 25 июня 1975 года, в день обретения страной независимости, когда она сбросила с себя ярмо португальского колониализма.
Cuba also supported the right of the people of Puerto Rico to self-determination and hoped that they could join the community of nations freed from the yoke of colonialism.
Куба также поддерживает право народа Пуэрто-Рико на самоопределение и надеется, что пуэрториканцы смогут влиться в сообщество наций, сбросив с себя ярмо колониализма.
You admit the yoke.
- Вы признаете существование ярма.
Resume yoke, indeed!
"возвращение ярма", в самом деле!
When a Moesgaard shrugs off the yoke, he shrugs off the yoke.
Когда Моэсгор сбрасывает с себя ярмо, он сбрасывает ярмо навсегда.
And shake the yoke of inauspicious stars
стряхнув ярмо зловещих звёзд
Ah! ..who liberated Sainte Sabine from the German yoke.
... "освободившего Сен Сабин от немецкого ярма."
We must throw off the yoke of old hatreds.
Мы должны сбросить ярмо старинных раздоров.
I think our country sinks beneath the yoke.
Наш край, я знаю, страждет под ярмом,
In time, the savage bull doth bear the yoke.
Говорят ведь: "И дикий бык свыкается с ярмом!"
Shedding the yoke of my oppressors, you blind, sad little man.
Сбрасываю ярмо своих угнетателей, жалкий ты ничтожный человечишко.
She's thrown off the yoke of service to make a good life.
Она скинула ярмо служанки и начала новую жизнь.
The jaws of the yokes also need to be deep enough relative to their width to make sure that they do not prevent articulation when the compensator is at an angle.
Губы хомута также должны быть достаточно глубокими по сравнению с их шириной, чтобы убедиться, что они не будут препятствовать сочленению, когда компенсатор находится под углом.
It is reported that, on one occasion, when an old horse failed to perform adequately in pulling firewood, Bosnian Serb civilians harnessed three Muslim men to the yoke.
Согласно одному из сообщений, когда старая лошадь, тащившая телегу с дровами, выбилась из сил, боснийские сербы из числа гражданских лиц одели хомут на трех мусульманских мужчин.
Bend your necks to my yoke, for my yoke is good to bear, my load is light.
Согните шеи к Моему хомуту, ибо хомут Мой нести приятно, и поклажа Моя легка.
It's a yoke, capable of pulling great weight.
Это хомут, способный выдержать большой вес.
The time be's coming, my man, when the black man throw that yoke off.
Вот настанет день, и черные сбросят этот хомут.
When you do, shorten the yoke. It will help them in the turns.
Не забудь подтянуть хомут, им будет легче на поворотах.
From a desire to see the yoke of shame lifted from your shoulders.
Из желания увидеть и снять хомут позора с ваших плеч.
I don't need a yoke on my neck, man. I'm not gonna tow you on me!
Мне хомут не нужен, мужик, на себе не потащу!
If there is no remedy, I must put my neck into this yoke!
Если средств действительно нет, мне придется надеть себе на шею этот хомут.
The master saw this, put a yoke on him and took him back to the merchant.
Когда покупатель увидел это, надел хомут на него и отдал обратно торговцу.
We had nothing quite as enormous as that, but there have been yokes you put on your shoulders...
У нас не было ничего подобного и огромного как это, но был хомут, который надевали на плечи...
Five seconds have gone by, and you haven't ripped off your tie, or as you refer to it, "the yoke of oppression."
Пять секунд прошли, а ты не сорвал с себя галстук, или, как ты его называешь, "хомут угнетения."
Gravel bucket squat yoke.
Гравийно-вёдерное коромысло.
Four days buzzed - smoke yoke ...
Четыре дня гудели - дым коромыслом...
Remember the yoke you showed us in that barn?
Помните коромысло, которое вы показали нас в сарае?
Whenever a value for Yoke was entered, which was less than half of the time, it was a double yoke.
В менее чем половине отчетов были зарегистрированы данные о наличии кокетки, однако речь всегда шла о двойной кокетке.
Since the only reasonable imputation for the remaining observations is a double yoke (since it is mentioned as a quality requirement in the pricing specifications) this variable has no variation, and is therefore of no use.
Поскольку единственной возможной характеристикой для условных расчетов являлась двойная кокетка (указанная в требованиях к качеству в спецификациях по регистрации цен), которая являлась инвариантной, она не использовалась в расчетах.
It's an ivory satin-draped bodice Wita Broad yoke and a gored skirt, trimmed with the lilies of the valley.
Кремовый атласный корсаж с широкой кокеткой и юбка клином, украшенная ландышами.
noun
Arguing that this island will never be free until we all come together to cast off the tyrannical yoke of Queen Eleanor.
Утверждая, что этот остров никогда не будет свободным пока мы не соберёмся вместе и не сбросим тиранические узы Королевы Элеоноры.
Can't even find the damn yoke.
Не смог даже найти проклятой ручки управления.
But father, it was the plane's yoke...
Но, папа, это случилось из-за ручки управления...
On a slope, with an airplane, the yoke broke and the plane crashed.
На спуске, в самолете сломалась ручка управления, и он упал.
How do we do that if there's no yoke, no steering wheel?
Как мы это сделаем, если у нас нет ни ручки управления, ни штурвала?
Keeping women under the yoke!
Женщин на рабство обрек!";
In the nineteenth century, the trailblazers of freedom -- who, by the way, were products of the transatlantic slave trade -- rose up as pioneers in the defence of sacred human rights and broke the infamous yoke of slavery.
В XIX веке первые борцы за свободу -- которые, кстати, были продуктами трансатлантической работорговли -- первыми выступили в защиту священных прав человека и разбили ненавистные оковы рабства.
25. Mr. Abdelouahab (Algerian National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights) said that the existence of Sahrawi refugee camps in Algeria had moved his Commission to react to the sufferings of a fraternal people who had been groaning under the yoke of servitude for more than 30 years, and to become their advocates.
25. Г-н Абделухаб (Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека) говорит, что существование в Алжире лагерей сахарских беженцев вынудило его Комиссию в ответ на страдания братского народа, который находится под гнетом рабства на протяжении более 30 лет, выступить в его защиту.
~ I'm casting off the yoke of... claustrophobic, middle-class, liberal principles.
- Я освобождаюсь от рабства этих... ограниченных, средне-классовых, либеральных принципов.
The Baltic nations were eager to use the opportunity to show their free will and end the capitalist yoke forever by joining the friendly Soviet family.
Прибалтийские народы не упустили возможность продемонстрировать свою волю, навсегда покончив с капиталистическим рабством путём единогласного вступления в дружелюбную семью народов СССР!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test