Translation for "yellowish" to russian
Yellowish
adjective
Similar context phrases
Translation examples
"white" to "yellowish-white"
"белый" − "желтовато-белый"
slightly yellowish pore layer
- слегка желтоватый цвет грибных пор.
yellowish or greenish pore layer
- желтоватый или зеленоватый цвет грибных пор
yellowish or greenishbrownish pore layer
- желтоватый или зеленоватый коричневатый цвет грибных пор.
pale, i.e., white to yellowish white in colour
светлого, т.е. белого, переходящего в желтовато-белый, цвета
This was followed by a yellowish green cloud spreading on the surface of the ground.
После этого появилось желтовато-зеленое облако, опустившееся на поверхность земли.
Yellowish, matte, not clear!
желтоватый, не ясный.
Eyes. Eyes are um.. Yellowish.
Глаза были желтоватые.
It's drier and more yellowish.
Они более сухие и желтоватые.
Peculiar light, ever so yellowish.
Свет был такой необычный - желтоватый.
Two little yellowish ones just below.
Сразу под ней пара небольших желтоватых.
If the stalk is yellowish, press the leaves.
Если стебель желтоватый, надови на лист.
All that's left is just yellowish goo.
Всё что осталось - лишь желтоватое и липкое.
It's, uh, yellowish, in the... it's in the yellow family.
Он, эм, такой желтоватый ... для семьи мулатов.
[Announcer] Acrid, yellowish smoke billowed yesterday... around the Hindenburg Palace.
Едкий желтоватый дым со вчерашнего дня окутывает Дворец Гинденбурга.
Didn't you ever notice they look a bit yellowish on Fridays?
Разве ты никогда не замечал, что они выглядят немного желтоватые по пятницам?
The yellowish, frayed, and shabby wallpaper was blackened in all the corners;
Желтоватые, обшмыганные и истасканные обои почернели по всем углам;
He was emaciated, the bones of his face sticking out sharply against the yellowish skin.
Он страшно исхудал, кости лица выпирали из-под желтоватой кожи.
The doorstop was a ten-inch hemisphere of yellowish metal—gold, as a matter of fact.
Он представлял собой полусферу диаметром в десять дюймов, отлитую из желтоватого металла — собственно говоря, из золота.
The envelope was thick and heavy, made of yellowish parchment, and the address was written in emerald green ink.
Конверт, тяжелый и толстый, был сделан из желтоватого пергамента, а адрес был написан изумрудно-зелеными чернилами.
His skin appeared yellowish and waxy in the firelight, and his eyes were sunken and shadowed.
Кожа Люциуса казалась в свете камина желтоватой, восковой, запавшие глаза его были обведены чернотой.
As each swelling was popped, a large amount of thick yellowish green liquid burst forth, which smelled strongly of petrol.
Когда очередной пупырышек лопался, наружу выбрызгивалось немалое количество густой желтовато-зеленой жидкости с сильным запахом бензина.
Harry stretched out his hand at last to take the yellowish envelope, addressed in emerald green to Mr. Potter, The Floor, Hut on the Rock, The Sea.
Гарри протянул руку и наконец-то, после стольких ожиданий, в ней оказался желтоватый конверт, на котором изумрудными чернилами было написано, что данное письмо адресовано мистеру Поттеру, который живет в хижине, расположенной на скале посреди моря, и спит на полу.
Wondering vaguely how many elves had now been set free whether they wanted to be or not, Harry uncorked his ink bottle, dipped his quill into it, then held it suspended an inch above the smooth yellowish surface of his parchment, thinking hard… but after a minute or so he found himself staring into the empty grate, at a complete loss for what to say.
Лениво подумав о том, сколько эльфов уже отпущено на свободу, хотели они ее или нет, Гарри откупорил чернила, обмакнул перо и, занеся его над гладким желтоватым пергаментом, глубоко задумался.
He looked around at the shabby, yellowish wallpaper, the dust, his sofa...Some sharp, incessant rapping was coming from the courtyard, as if something, some nail, was being hammered in somewhere...He went to the window, stood on tiptoe, and for a long time, with an extremely attentive look, peered down into the courtyard.
«Для чего он воротился сюда?» Он оглядел эти желтоватые, обшарканные обои, эту пыль, свою кушетку… Со двора доносился какой-то резкий, беспрерывный стук; что-то где-то как будто вколачивали, гвоздь какой-нибудь… Он подошел к окну, поднялся на цыпочки и долго, с видом чрезвычайного внимания, высматривал во дворе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test