Translation examples
They never stopped praying, they never stopped yearning.
Они никогда не прекращали молиться, они никогда не переставали тосковать.
Years of yearning.
Несколько лет тосковала.
I'm starting to yearn.
Я начинаю тосковать.
Not delving, not yearning.
Не искать, не тосковать.
Once seen, always yearned for.
Один раз увидишь - а тосковать будешь всегда.
Causing those who yearn for family
Повод для тех, кто тосковал по семье,
What is the yearning for? Will you tell me?
Скажи, о чём ты тогда тосковал?
And so, her yearning ...for the stableboy unrequited,
И так, она тосковала ... невознагражденная помощником конюха,
Is this the kind of happiness you've yearned for?
Это ли то счастье, по которому ты тосковал?
♪ Until this day ♪ ♪ Our hearts have yearned
И до сих пор наши сердца тосковали.
It isn't foolish to love your own craft or to yearn for what is lost.
Любить своё ремесло - не глупо. Как и тосковать о потерях.
The world, battered by war, was yearning for peace, stability and economic reconstruction.
Планета, измученная и изуродованная войной, жаждала мира, стабильности и экономического возрождения.
I ask you to consider that achievement, an achievement that we have sought and yearned for for years.
Я прошу вас задуматься над этим достижением,- над достижением, которого мы добивались и жаждали годами.
All they yearned for now was the truth, for a way to bring this to closure and to allow them to mourn their loved ones.
Они жаждали лишь того, чтобы была найдена правда, которая позволила бы подвести окончательную черту, и чтобы им была предоставлена возможность оплакивать гибель своих близких.
It was to many a triumphant moment for those hitherto yearning for a world in which individual persons, regardless of their socio-economic or political attributes, would be held personally accountable for acts or omissions resulting in genocide, war crimes and crimes against humanity.
В глазах многих это было триумфом тех, кто всегда жаждал мира, в котором отдельные личности, независимо от своего социально-экономического или политического положения, будут нести личную ответственность за деяния или бездействие, порождающие геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
Have you yearned?
А ты когда-нибудь жаждал?
But I haven't yearned.
Но никогда не жаждал.
Do you ever yearn?
Ты когда-нибудь жаждал?
- You've been yearning for a bath. - Oh.
Ты жаждала принять ванну.
Ron yearned for something more honest.
Рон жаждал чего-то более искреннего.
You shouldn't yearn so for something.
Не нужно так жаждать чего бы то ни было.
To tell you the truth, I was yearning for his.
Сказать по правде, я жаждала того же.
The more is revealed, the more you yearn for greater revelation.
Чем больше вам откроется, тем больше вы будете жаждать большего откровения.
Miss, not... as in "yearn for," but miss as in "fail to see."
Не то что бы я жаждала чего-то, нет, я просто упускаю из вида.
One could yearn to have a better life.
Он начинает к этому стремиться.
The Palestinians yearn for peace, freedom and justice now.
Палестинцы стремятся к миру, свободе и справедливости сейчас.
The Palestinian people still yearned for the freedom and dignity denied them for decades, while the Israeli people yearned for long-term security.
Палестинский народ по-прежнему стремится обрести свободу и достоинство, которых он лишен на протяжении десятилетий, а израильский народ стремится к надежной безопасности на долгосрочной основе.
It is also an inspiration to all who yearn for freedom.
Она является также источником вдохновения для всех тех, кто стремится к свободе.
We support the Cuban people who yearn for freedom.
Мы поддерживаем кубинский народ, который стремится к свободе.
To thee my soul yearns from the depth of the West.
К тебе стремится моя душа из самых отдаленных уголков Запада>>.
Adolescents yearn to help shape the world we live in.
Подростки искренне стремятся помочь в формировании того мира, в котором мы живем.
The world now yearns for a new age of peace and comprehensive development.
Мир сегодня стремится к новой эре мира и всеобщего развития.
The people of our planet continue to yearn for justice, equality and fairness.
Люди на нашей планете по-прежнему стремятся к справедливости, равенству и честности.
It is clear to me that most people in Israel and Palestine yearn for peace.
Мне совершенно ясно, что большинство людей в Израиле и Палестине стремятся к миру.
Everyone yearns for love.
Человек стремится к любви.
Everyone yearns for it.
Каждый стремится к этому.
A Jewish soul still yearns
Будет стремиться еврейская душа,
What did they yearn for?
К чему они стремились?
He was yearning not to.
Он всеми силами стремился этого избежать.
Isn't it nice to be yearned for?
Правда здорово стремиться к чему-то?
# B her beloved she yearns for each night
"М" - мальчик, к которому она стремится.
Like all matter, it yearns to be whole.
Как любая материя, она стремится к целостности.
# B for the lover she yearns for each night
"М" - мальчик, к которому она стремится. "К"
“Dumbledore!” said Harry without thinking, because it was he whom he yearned to see, and to his surprise the gargoyle slid aside revealing the spiral staircase behind.
— Дамблдор, — машинально сказал Гарри, просто потому что стремился увидеть именно его. К его изумлению, горгулья отодвинулась, и за ней открылась винтовая лестница.
Palestinian refugees in camps in Jordan, Syria and Lebanon are still yearning for the end of the plight.
Палестинские беженцы в лагерях Иордании, Сирии и Ливана до сих пор томятся в ожидании разрешения своей тяжелой участи.
The formation and building of new States and the establishment of new constitutional structures in the course of the decade just past amply demonstrated that all peoples yearned to order their history.
Об этом стремлении народов к тому, чтобы стать хозяевами своей судьбы, свидетельствуют образование и формирование новых государств и создание новых конституционных структур в ходе прошедшего десятилетия.
The United Nations, with its active involvement in the organization of the 1990 elections in Haiti, facilitated the free expression by the Haitian people of their unfulfilled dreams and yearnings for freedom and a decent standard of life.
Своим активным участием в организации в Гаити выборов 1990 года Организация Объединенных Наций способствовала тому, что гаитянский народ смог свободно выразить свои неосуществившиеся мечты и пожелания свободы и достойного уровня жизни.
Violence and the use of force cannot lead to the solution that the world awaits to a conflict that could have been resolved many years ago if the Security Council had acted decisively, if a double standard had not prevailed in that body, and if paralysing vetoes had not prevented the adoption of appropriate actions to bring about Israel's withdrawal from all the occupied territories and to achieve the peace so yearned for in the Middle East.
Насилие и применение силы не могут привести к ожидаемому всем миром урегулированию конфликта, который можно было бы урегулировать много лет тому назад, если бы Совет Безопасности действовал решительно, если бы в этом органе не преобладали двойные стандарты и если бы парализующее право вето не мешало принятию надлежащих мер по обеспечению ухода Израиля со всех оккупированных территорий и по обеспечению мира, которого так жаждет Ближний Восток.
You yearned for this world, for this time, for yourself, to leave this reality...
Вы мечтаете о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность...
Comrade Wooster never yearned for anything except a stone-dead cert at 100-1 .
Товарищ Вустер мечтает только о том, чтобы фаворит сдох на скачках,.. если он на него не поставил.
At night, in bed, I could still smell it and I yearned to take her in my arms.
Ночью, в постели, я мог еще чувствовать его, и я томился желанием обнять ее.
"I hope this answers your inquiry in the matter of 14 Stanshall Avenue. "I yearn to drink clarified butter from your armpits." Etcetera.
Мечтаю испить меду из ваших подмышек - и так далее, и тому подобное...
One winsome tulip we ceaselessly yearn for throughout our dreary workaday lives and you, my friend, have found your angel.
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела.
The air was practically buzzing with furtive shame and yearning, Which tells me that you were lovers And suggests two possibilities--
Воздух практически гудел от скрытого стыда и желания, что говорит мне о том, что вы были любовниками, и предполагает два варианта...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test