Translation for "yawn" to russian
Yawn
verb
Similar context phrases
Translation examples
In the plenary meetings, some women spoke in their language while the members from PODEMOS - Poder Democrático Social (Social Democratic Power) whistled, yawned or left.
"На пленарных заседаниях, когда некоторые женщины выступали на своем языке, члены Учредительного собрания от организации <<Мы можем>> свистели, зевали или покидали зал".
Don't yawn!
Так что не зевай!
I remember yawning.
Я, кажется, зевал.
And she's yawning.
А она зевает.
And stop yawning!
И прекрати зевать!
She's always yawning.
Она постоянно зевает.
Mikami, don't yawn.
Миками, прекрати зевать.
- Oh! Big yawn.
О, она зевает.
and they yawn.
они и зевают.
Are you yawning?
Ты что, зеваешь?
SHE YAWNS I'm knackered.
/зевает/ Я устала
Beside them Sam stood yawning and blinking stupidly.
Сэм зевал и хлопал глазами.
But I can’t keep awake any longer. If I yawn any more, I shall split at the ears. Good night!’
А сейчас не могу больше, до ушей зеваю. Покойной ночи!
Her fellow Chasers, Katie Bell and Angelina Johnson, were yawning side by side opposite them.
Напротив них зевали два других охотника — Кэти Белл и Анджелина Джонсон.
Having recognized the spot, he stopped, looked around, and addressed a young fellow in a red shirt who was yawning in the doorway of a miller's shop.
Узнав место, он остановился, огляделся и оборотился к молодому парню в красной рубахе, зевавшему у входа в мучной лабаз.
There was empty drygoods boxes under the awnings, and loafers roosting on them all day long, whittling them with their Barlow knives; and chawing tobacco, and gaping and yawning and stretching-a mighty ornery lot.
Под навесами, на пустых ящиках из-под товара, целыми днями сидели здешние лодыри, строгали палочки карманными ножами фирмы «Барлоу», а еще жевали табак, зевали и потягивались, – сказать по правде, все это был препустой народ.
When Buck and Curly grew excited, half wild with fear, he raised his head as though annoyed, favored them with an incurious glance, yawned, and went to sleep again.
Даже когда «Нарвал» проходил залив Королевы Шарлотты и качался, вставал на дыбы, метался, как бешеный, а Бэк и Кэрли чуть с ума не сошли от страха, Дэйв только с недовольным видом поднимал иногда голову и, едва удостоив их равнодушным взглядом, зевал, потом снова засыпал.
Occasionally he could have sworn he saw out of the corner of his eye the occupant of the painting yawning, or else scratching his nose; even, once or twice, simply walking out of his frame and leaving nothing but a stretch of muddy-brown canvas behind.
Порой он готов был поклясться, что видел краешком глаза, как обитатель картины зевает или почесывает нос, а один или два раза тот просто уходил из рамы, оставляя грязновато-коричневый холст совершенно пустым.
Sam sat down and scratched his head, and yawned like a cavern. He was worried. The afternoon was getting late, and he thought this sudden sleepiness uncanny. ‘There’s more behind this than sun and warm air,’ he muttered to himself. ‘I don’t like this great big tree.
Сэм сидел и зевал во весь рот, изредка почесывая в затылке: как-то все-таки непонятно. Чудно что-то. Солнце еще не село, а они спят и спят. С чего бы это? – Подумаешь, разморило, это пустяки, – соображал он. – А вот дерево чересчур уж большое, ишь, тоже мне, расшелестелось!
The child was laughing and trying to catch the smoke, to grab it in his small fist… A door opened and the mother entered, saying words he could not hear, her long dark-red hair falling over her face. Now the father scooped up the son and handed him to the mother. He threw his wand down upon the sofa and stretched, yawning
Малыш хохочет и ловит ручками дым… Открывается дверь, и входит женщина. Длинные темно-рыжие волосы падают ей на лицо. Ему не слышно, что она говорит. Отец подхватывает сына на руки и передает матери, бросает волшебную палочку на диван, зевает и потягивается…
Stop at least every two hours and imperatively at the first signs of tiredness (heavyheadedness, itchy eyes, need to shift frequently, stiff neck, repeated yawning, difficulty in keeping a straight course, inattention to traffic and road signs, absent moments, etc.);
делать остановку по крайней мере через каждые два часа и - в обязательном порядке - при появлении первых признаков утомления (тяжесть в голове, пощипывание глаз, потребность в частой смене положения, онемение шеи, приступы зевоты, затруднения в удержании траектории, снижение внимания к условиям движения и знакам, провалы в восприятии окружающей обстановки и т.д.);
(v) stop at least every two hours and imperatively at the first signs of tiredness (heavyheadedness, itchy eyes, need to shift frequently, stiff neck, repeated yawning, difficulty in keeping a straight course, inattention to traffic and road signs, absent moments, etc.);
v) делать остановку по крайней мере через каждые два часа и − в обязательном порядке − при появлении первых признаков утомления (тяжесть в голове, пощипывание глаз, потребность в частой смене положения, онемение шеи, приступы зевоты, затруднения в удержании траектории, снижение внимания к условиям движения и дорожным знакам, провалы в восприятии окружающей обстановки и т.д.);
Contagious, like yawning.
Заразное, как зевота.
Or a yawning attack,
То зевота нападет,
And this yawning of theirs...
Эта их зевота...
And I'm stifling my yawn because?
И я сдерживаю зевоту ради..?
I'm gonna go with the yawn and grab.
Начну с зевоты и захвата.
She's trying to induce a tear via yawning.
Она пытается пустить слезу через зевоту.
5but you will have heard 5about the...yawn moment?
Но вы наверняка слышали о... зевоте.
Their conversation provokes no mirth, only yawns.
Разговоры с ними не развлекают, а нагоняют зевоту.
You threaten me, I threaten you. Yada yada, yawn.
Когда ты угрожаешь мне, я угрожаю тебе, ля-ля-ля, зевота.
Seeing you play shepherd to your Viennese shepherdess makes me want to yawn.
Смотреть, как ты разыгрываешь пастушка рядом со своей венской пастушкой, это вызывает зевоту.
Uncle Vernon had threatened to lock Harry in the shed if he came home after Dudley ever again, so, stifling a yawn, and still scowling, Harry set off towards the park gate.
Дядя грозился запереть Гарри в сарае, если он еще раз посмеет вернуться после Дадли, и, подавляя зевоту и по-прежнему хмурясь, Гарри двинулся к калитке парка.
I don't blame you for yawning.
Я не виню тебя за зевание.
You know, studies show that yawning actually increases boredom.
Знаешь, исследования показывают, что зевание на самом деле увеличивают скуку.
And that's why she had pain from yawning and a stiffness in her neck.
Поэтому у неё были боли при зевании, и напряжение в шее.
To ease the pain you feel during the flight you can yawn
Если у вас в самолете заложило уши, вы можете помочь себе зеванием и другими способами.
Stiffness in the neck, yawning makes her cry, her left arm is numb, and now she's unconscious.
- Шея малоподвижна, зевание вызывает боль, левая рука онемела, и она без сознания.
I need to be there a few minutes early for pre-nap stretching and my yawn-squeaks.
Мне нужно быть там пораньше, для пред сонного потягивания и зевания-с-писком.
позевывать
verb
Tonks was yawning widely, her nose now back to normal;
Тонкс, вернув своему носу обычный вид, сладко позевывала.
[a]t the core is a yawning gap.
в основе зияет большая дыра.
153. At present, a yawning digital divide still exists in the world.
153. В настоящее время в мире все еще существует зияющая <<цифровая пропасть>>.
It is this yawning gap between the plans and the means of implementation that this Assembly should now strive to address and resolve.
Ассамблея теперь должна приложить усилия, чтобы рассмотреть эти проблемы и найти им решения именно для того, чтобы сократить этот зияющий разрыв между планами и средствами их осуществления.
Perhaps the most compelling explanation for the yawning gap between expressions of will and action can be found in the phenomenon of globalization.
Может быть, наиболее убедительным объяснением причины существования такой зияющей пропасти между намерениями и реальными действиями служит такое явление, как глобализация.
The crisis itself, with its disproportionate impact on the poor, will only widen and deepen the yawning gap between developed and developing countries.
Кризис с его несоразмерными последствиями для бедноты лишь расширит и углубит уже зияющую между развитыми и развивающимися странами пропасть.
We have been able to fill those two yawning gaps in paragraph 5 of resolution 59/105 with respect to the agenda items.
Мы смогли заполнить те два зияющих пробела в пункте 5 резолюции 59/105, касающемся пунктов повестки дня.
Internationally, the MDGs are unattainable and unsustainable without a shrinking of the yawning credibility gap between what is pledged and what is delivered by our development partners.
В международном масштабе ЦРДТ будут недостижимыми и неустойчивыми, если мы не преодолеем кризис доверия, не уменьшим зияющий разрыв между тем, что обещано, и тем, что на деле предоставляют наши партнеры по развитию.
72. To place all States on an equal footing in the name of free-market theory would further deepen the already yawning gap between North and South.
72. Равный подход ко всем государствам во имя теории о свободном рынке еще более углубит и так уже зияющий разрыв между странами Севера и Юга.
It is also a state that acts to include, integrate and bridge the yawning gap between the rich and poor, the powerful and the weak, the skilled and the unskilled.
Это также государство, которое стремится учесть интересы всех слоев населения, преодолеть отчужденность тех или иных групп и уменьшить зияющую пропасть между богатыми и бедными, власть имущими и слабыми, квалифицированными и неквалифицированными.
It is for that reason that we welcome this debate, which seeks to address the yawning gap between agreed action plans and implementation, and between rhetoric and what actually happens on the ground.
Именно по этой причине мы приветствуем данные прения, которые направлены на устранение зияющей пропасти между согласованными планами действий и их реализацией, между риторикой и тем, что реально происходит на местах.
A deep, yawning chasm.
Глубокая зияющая пропасть.
- Yawning chasm I'd say, wouldn't you?
- Я бы сказал, зияющая пропасть.
My fire fuses with the icy waters of the well, and from the Yawning gap, the place of Myth,
Мой огонь предохраняет ледяные воды колодца, и от зияющей разрыва, места Мифа,
Darkly illuminating in a manner... which allows us to laugh defiantly into the yawning abyss?
Тьма освещает нашу жизнь так, что мы можем вызывающе смеяться прямо в лицо зияющей пропасти?
But she "vs a great beauty, yes, which goes a long way in this world, but look in the eyes and you will see it. A great yawning stupidity and a complete and utter lack ofjudgment in men.
Она безумно красивая, и с этим можно многого добиться но стоит взглянуть ей в глаза и ты увидишь в них зияющую пустоту и абсолютное неумение разбираться в мужчинах.
Bagshot Row was a yawning sand and gravel quarry.
Исторбинка зияла песчаным карьером; громоздились груды щебня.
It seemed as if darkness flowed out like a vapour from the hole in the mountain-side, and deep darkness in which nothing could be seen lay before their eyes, a yawning mouth leading in and down.
Казалось, будто из пещеры, подобно пару, вырвался сгусток кромешной темноты – зияющая дыра, ведущая вниз.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test