Translation for "xi jinping" to russian
Similar context phrases
Translation examples
In June 2008, Vice-President Xi Jinping visited Saudi Arabia, Qatar and Yemen.
В июне 2008 года заместитель Председателя Си Цзиньпин посетил Саудовскую Аравию, Катар и Йемен.
28. On the sidelines of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia, President Karzai met with his Chinese counterpart, Xi Jinping, on 19 May.
28. 19 мая в ходе Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии президент Карзай встретился со своим китайским коллегой Си Цзиньпином.
President Xi Jinping led a delegation to the 2014 Nuclear Security Summit, held at The Hague, where he systematically explained China's approach to nuclear security.
Председатель Си Цзиньпин возглавлял китайскую делегацию на Гаагском саммите по физической ядерной безопасности, который состоялся в 2014 году и на котором он подробно изложил подход Китая к вопросам физической ядерной безопасности.
President Medvedev also met the Chair of the Standing Committee of the National People's Congress, Mr. Wu Bangguo, the Premier of the State Council, Mr. Wen Jiabao, and the Vice President, Mr. Xi Jinping.
Состоялись также встречи Президента Д.А. Медведева с Председателем Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей У Банго, Премьером Государственного совета Вэнь Цзябао и Заместителем Председателя Китайской Народной Республики Си Цзиньпином.
The Deputy Minister for Foreign Affairs of China, Ma Zhaoxu, had elaborated on the four-point proposal put forward by President Xi Jinping during visits by President Abbas and Prime Minister Netanyahu to China in May 2013.
Заместитель министра иностранных дел Китая Ма Чжаосюй остановился подробно на предложении из четырех пунктов, выдвинутом президентом Си Цзиньпином в ходе визитов президента Аббаса и премьер-министра Нетаньяху в Китай в мае 2013 года.
In late 2012, the Chinese Communist Party held its National Party Congress and presented the next generation of party leaders, led by President Xi Jinping, who instituted far-reaching reforms to transform China from a manufacturing and export-driven economy into one that is more consumption-based.
В конце 2012 года состоялся Всекитайский съезд коммунистической партии Китая, на котором было избрано новое руководство во главе с председателем Си Цзиньпином, который объявил о масштабных реформах, направленных на развитие в стране не только обрабатывающей и ориентированной на внешний рынок промышленности, но и народного потребления.
This was followed by a visit of the Minister of External Affairs of India to Kandahar on 15 February to inaugurate the Afghanistan National Agricultural Sciences and Technology University with President Karzai. On 7 February, on the sidelines on the XXII Olympic Winter Games in Sochi, Russian Federation, President Karzai met the President of China, Xi Jinping, who affirmed China's willingness to continue to assist Afghanistan's reconstruction and encourage investment.
Затем -- 15 февраля -- в Кандагаре с визитом побывал министр иностранных дел Индии, который вместе с президентом Карзаем принял участие в церемонии открытия Национального университета сельскохозяйственных наук и техники Афганистана. 7 февраля во время XXII Олимпийских зимних игр в Сочи (Российская Федерация) президент Карзай встретился с Председателем Китая Си Цзиньпином, который подтвердил готовность Китая и далее оказывать помощь в восстановлении Афганистана и стимулировать инвестиции.
Similar support for action using the institutions and expertise of the Protocol had been expressed in bilateral meetings, including that between the President of the United States, Barack Obama, and the President of China, Xi Jinping, in September 2013, which had called for the establishment of an open-ended contact group to consider all relevant issues, including financial and technological support to developing countries, costeffectiveness, safety of substitutes, environmental benefits and an amendment to the Protocol.
Аналогичная поддержка мер, в которых задействованы институты и экспертный потенциал Протокола, была выражена в ходе двусторонних встреч, в том числе на встрече между президентом Соединенных Штатов Бараком Обамой и председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином в сентябре 2013 года, в ходе которой был высказан призыв к созданию контактной группы открытого состава для рассмотрения всех соответствующих вопросов, включая финансовую и технологическую поддержку развивающихся стран, рентабельность, безопасность заменителей, выгоды для окружающей среды и поправку к Протоколу.
2. To commend the President, Government and people of the People's Republic of China for hosting the Sixth Ministerial Conference of the China-Arab States Cooperation Forum which was held in Beijing on 5 June 2014 and was honoured by the presence of his Excellency President Xi Jinping, the President of the People's Republic of China, and his Highness Sheikh Jabir al-Mubarak al-Hamad al-Sabah, the Prime Minister of the State of Kuwait; to welcome the outcomes and documents issued at the conference; to commend the efforts of the Secretary-General, Council of Arab Ambassadors and mission of the League of Arab States in Beijing to prepare for this important conference, which coincided with the 10th anniversary of the founding of the forum; and to request the Secretariat to continue its efforts to implement the documents issued by the conference.
2. своим присутствием выразить признательность президенту, правительству и народу Китайской Народной Республики за проведение шестой конференции министров в рамках Китайско-арабского форума сотрудничества, которая состоялась в Пекине 5 июня 2014 года и которую почтили своим присутствием Его Превосходительство Си Цзиньпин, председатель Китайской Народной Республики, и Его Высочество шейх Джабер аль-Мубарак аль-Хамад ас-Сабах, премьер-министр Государства Кувейт; приветствовать результаты конференции и принятые на ней документы; высоко оценить усилия, предпринятые Генеральным секретарем, Советом послов арабских государств и представительством Лиги арабских государств в Пекине в целях подготовки данной важной конференции, которая совпала с 10-й годовщиной основания форума; и поручить Секретариату продолжать свои усилия по выполнению документов, принятых на конференции;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test