Translation examples
We cannot but wonder at the attitude and intention of such a course of action: elaborately describing oneself as a victim while deliberately covering up or writing off one's own crime of bringing atrocities to peoples of other countries; talking about the destructiveness of atomic bombing but without saying a word as to its cause; and preaching about the significance of a nuclear test ban while keeping silent on one's enjoyment of the protection of someone else's nuclear umbrella and one's support for a doctrine of nuclear deterrence founded on the possible use of nuclear weapons.
Поэтому нас не могут не удивлять сущность и мотивы следующей линии поведения: искусно изображать из себя жертву и в то же время умышленно замалчивать и сбрасывать со счета свои собственные преступные жестокости по отношению к народам других стран, разглагольствовать о разрушительности атомной бомбардировке и при этом не говорить ни слова о ее причине, проповедовать значимость запрещения ядерных испытаний и вместе с тем хранить молчание по поводу того, что кто-то сам пользуется защитой чужого "ядерного зонтика" и поддерживает доктрину ядерного сдерживания, основанную на возможности применения ядерного оружия.
That is why Italy has already cancelled $1 billion of debt and will soon cancel another $4 billion, until the complete write-off of all its credits.
В этой связи Италия уже аннулировала задолженность на сумму 1 млрд. долл. США и в скором будущем намерена аннулировать задолженность на сумму в 4 млрд. долл. США вплоть до полного списания всех своих кредитов.
Liberia obtained a 100 per cent write-off on its pre-cut-off date debt, including the full cancellation of late interest.
Была полностью аннулирована задолженность Либерии, возникшая до контрольной даты, в том числе были полностью списаны просроченные платежи по процентам.
It obtained a full cancellation of its pre-cut-off date debt as well as a 97 per cent write-off on its post-cut-off non-ODA debt.
Была полностью аннулирована задолженность Того, возникшая до контрольной даты, а также было списано 97 процентов не связанной с ОПР задолженности, возникшей после контрольной даты.
The country obtained a 100 per cent write-off on its pre-cut-off-date debt, which included additional debt cancellations granted by creditors on a voluntary and bilateral basis.
С учетом дополнительного списания долгов кредиторами на добровольной и двусторонней основе было аннулировано 100 процентов задолженности страны, возникшей до контрольной даты.
The Chinese Government had decided to write off or otherwise cancel, in the coming years, all interest-free or low-interest government loans which those poor and heavily-indebted countries having diplomatic relations with China had failed to repay on time by the end of 2004.
Китайское правитель-ство решило списать или иным образом аннулировать в ближайшие годы все беспроцентные и низкопро-центные государственные ссуды, которые бедные обремененные долгами страны, имеющие дипломати-ческие отношения с Китаем, не смогли вовремя погасить к концу 2004 года.
23. Miss OCAMPO (Philippines) said that there were two ways to alleviate the debt problem: either indirectly, by helping indebted developing countries to increase their national income in order to have greater resources with which to pay their external debt; or directly, by condoning, cancelling or writing off the debts.
23. Г-жа ОКАМПО (Филиппины) говорит, что есть два пути решения проблемы задолженности: либо косвенно, оказав развивающимся странам-должникам помощь в увеличении их национального дохода, с тем чтобы у них было больше ресурсов для выплаты своего внешнего долга; либо непосредственно, простив, аннулировав или списав их долги.
At the Cologne Summit, they had adopted a programme to write off about one third of the total debt of poor countries; it was a step forward, but fell short of the expectations of the indebted countries, which had been hoping for more. Proposals to cancel the entire debt, such as the Jubilee 2000 initiative, had yet to be realized.
Наконец, во время Кёльнской встречи на высшем уровне они приняли программу, которая позволит аннулировать около одной трети общего объема задолженности бедных стран; хотя речь идет о положительной мере, она не отвечают ожиданиям стран-должников, которые надеялись на большее, и в то же время до сих пор не претворены в жизнь такие инициативы, как инициатива "Юбилей 2000", которая предусматривала отмену всего долга.
Those efforts include the decision taken by the G8 countries to cancel, multilaterally, 100 per cent of the debts owed mostly by low-income African countries and to write off debts of $40 billion, and the International Monetary Fund initiative to cancel the debts of 27 African countries in the amount of $25 billion.
Эти усилия включают принятое странами -- членами Группы восьми решение аннулировать, на многосторонней основе, 100 процентов задолженности, в основном африканских стран с низким уровнем доходов, и списать задолженность на сумму в 40 млрд. долл. США, а также инициативу Международного валютного фонда по отмене долгов 27 африканских стран на общую сумму в 25 млрд. долл. США.
He would need someone so powerful, so extraordinarily rich, that they could write off his debts, they could build him the theatre he wanted, they could guarantee him the posterity that he knew his genius merited.
Ему нужен был кто-то могущественный и невероятно богатый, кто смог бы аннулировать все его долги, кто смог бы построить для него театр, который он хотел, кто мог бы обеспечить ему память потомков, которую, как он знал, заслуживает его талант.
It is up to us to embark now upon the enormous task of creating a new world order -- not returning to anything that existed before, but creating something new: an order that will in the end provide a life worthy of humankind for each person and equal chances for all, and not one that writes off those who are in dire need through no fault of their own and those who at the end of their lives are viewed as useless and therefore unworthy of any support.
Только мы сами можем взять на себя огромную задачу по созданию нового мирового порядка -- не возвращаясь к тому, что существовало ранее, а создавая нечто новое, -- порядка, который в конечном счете обеспечит достойную жизнь каждому человеку и равные возможности для всех людей, а не того порядка, при котором списывают со счетов живущих в крайней нужде не по своей собственной вине людей и считают пожилых людей бесполезными, а посему не достойными какой-либо помощи.
We should not write off Aladdin Oil's chances yet.
Ёто сенсаци€. ћы не должны списывать со счетов јладдин ќйл!
It just goes to show that you should never write off a man
Ёто только подверждает тот факт, что не следует списывать со счетов человека,
But even if this were a true statement based on sufficient evidence, it should not be used to write off indigenous customary law altogether, but rather as a challenge to bring both approaches closer together by making them more effective in the protection of human rights - both individual and collective.
Даже если эти утверждения соответствовали бы истине и основывались на достаточных доказательствах, их не следует принимать во внимание для оправдания полного отказа от обычного права коренных народов; скорее их следует рассматривать в порядке постановки проблемы, с тем чтобы сблизить оба подхода путем повышения их эффективности в деле защиты как индивидуальных, так и коллективных прав человека.
But you can't write off the rest of it.
Но вы не можете не принимать во внимание остальную часть произошедшего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test