Translation for "wreak havoc" to russian
Translation examples
In India, cyclones used to wreak havoc in the coastal regions of Andhra Pradesh.
Раньше в Индии, в прибрежных районах Андра-Прадеш, циклоны вечно сеяли хаос.
Those weapons continue to wreak havoc for societies, especially in Africa and in developing countries.
Эти вооружения продолжают сеять хаос в обществах, особенно в странах Африки и других развивающихся странах.
Arms employed to wreak havoc in Africa and elsewhere also thrive on account of the supply of ammunition.
Вооружения, используемые для того, чтобы сеять хаос в Африке и в других регионах, также подкрепляются поставками боеприпасов.
At the same time, extremist Israeli settlers continue to wreak havoc and terror on the Palestinian people and their lands.
В то же время экстремистски настроенные израильские поселенцы продолжают сеять хаос и нести террор палестинскому народу и его землям.
It is for this reason that my Government appeals for assistance in clearing these instruments of war, which continue to wreak havoc long after the war has ended.
Именно поэтому мое правительство просит помощь в обезвреживании этих военных средств, которые продолжают сеять хаос после того, как война давно закончилась.
Indeed, such dark forces as extreme ethnic nationalism, aggression, hegemonistic tendencies, intolerance, racism, xenophobia and terrorism have been unleashed to wreak havoc on a global scale.
Действительно, такие мрачные силы, как крайний этнический национализм, агрессия, тенденции к гегемонии, нетерпимость, расизм, ксенофобия и терроризм вырвались на волю и начали сеять хаос в мировом масштабе.
Using heavy artillery and tank fire and employing its air and naval power in the heavily populated Gaza Strip, the Israeli army is continuing to wreak havoc and destruction.
Используя тяжелую артиллерию и танковые обстрелы и применяя военно-воздушные и военно-морские силы в густонаселенных районах сектора Газа, израильская армия продолжает сеять хаос и разрушения.
Had the tanks been transited back to Serbia, a contribution to the consolidation of the Gorazde exclusion zone would have been achieved while simultaneously preventing the tanks from wreaking havoc in other parts of the Republic of Bosnia and Herzegovina.
Возвращение этих танков в Сербию позволило бы внести вклад в укрепление режима запретной зоны Горажде, одновременно лишив эти танки возможности сеять хаос в других частях Республики Боснии и Герцеговины.
While we -- and not least the President of the General Assembly -- have been busy inside this building negotiating to improve global cooperation and economic recovery, outside this building market failures and irresponsible management have wreaked havoc with the global economy.
Пока мы -- и не в последнюю очередь Председатель Генеральной Ассамблеи -- внутри этого здания занимались переговорами об улучшении глобального сотрудничества и экономического восстановления, за стенами этого здания обвал на рынках и безответственное управление сеяли хаос в мировой экономике.
53. Ms. Rodríguez-Pineda (Guatemala) said that while the international community had made some progress in combating terrorism, that phenomenon continued to wreak havoc around the world with the United Nations itself increasingly targeted.
53. Г-жа Родригес-Пинеда (Гватемала) говорит, что, хотя международное сообщество достигло определенного прогресса в борьбе с терроризмом, это явление продолжает сеять хаос по всему миру и все в большей мере затрагивает саму Организацию Объединенных Наций.
Thugs with an excuse to wreak havoc.
Бандиты, имеющие оправдание сеять хаос.
Relationship commandos, wreaking havoc behind enemy lines.
Спецназ любви, сеящий хаос в тылу врага.
They've wreaked havoc and destruction, destroyed countless innocent lives...
Они сеяли хаос и разрушения, погубили бесчисленные невинные жизни...
The apple of discord, created by the goddess Erys to wreak havoc.
Яблоко раздора, созданное богиней Эридой, чтобы сеять хаос.
We can't have a lunatic ex-SEAL running around the city wreaking havoc.
Нельзя, чтобы по городу бегал чокнутый бывший котик и сеял хаос.
In 2004, while she was wreaking havoc abroad, he was dishonorably discharged.
В 2004-ом, когда она сеяла хаос зарубежом, его уволили со службы.
I know you won't stop wreaking havoc till I pull that sword from that stone.
Как бывший Темный, я знаю, ты не остановишься и будешь сеять хаос повсюду, до тех пор, пока я не вытащу этот меч из камня.
Well, if there's ever an opportunity for a 40-foot monster to wreak havoc, it's gonna be where people like to gather.
Если уж где 80-метровый монстр и будет сеять хаос, так это в большом скоплении людей.
I have heard that there are camps in the Holy Land where men are taught to hate their own land, to return home to wreak havoc and destruction.
Я слыхал, что в Святой земле есть лагеря, где людей учат ненавидеть родные земли, чтобы, вернувшись домой, они сеяли хаос и разрушение.
This one is about a Grimm who tracked down and beheaded an entire family of Faeteo Fatalis in... whoa, in 1655, who were wreaking havoc in Vlatos on the island of crete.
Здесь о Гримме, который выследил и обезглавил целую семью зловонов в... ого, в 1655, которые сеяли хаос во Влатосе на острове Крит.
We remain concerned over the fact that those who seek to wreak havoc on and terrorize Afghan society continue to receive and rely on military, financial and logistical support from outside Afghanistan.
Мы по-прежнему обеспокоены тем обстоятельством, что те, кто стремится нанести ущерб афганскому обществу и терроризировать население страны, продолжают получать военную, финансовую и техническую поддержку из-за рубежа и опираться на нее.
And generally wreak havoc with whatever is left.
И в целом нанести ущерб, что бы там ни осталось.
If it's a real threat, the high winds alone will wreak havoc.
Если это реальная угроза, даже сильные ветры могут нанести ущерб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test