Translation examples
noun
Three soldiers were wounded in the attack, one of whom died of his wounds.
В результате этого нападения были ранены три солдата, один из которых скончался от полученных ран.
Gunshot wounds
Огнестрельные раны
Chop wounds, puncture wounds.
Резаные раны, колотые раны.
I'm wounded, Nicholas, I am wounded.
Я ранена, Николас, я ранена.
Sometimes you're wounded, sometimes you wound.
Иногда ты ранишь, иногда ранят тебя.
With a closed head wound, penetrating neck wound
Закрытая рана головы, проникающая рана шеи
You're wounded.
Ты же ранен.
Those are cursed wounds.
Это зачарованные раны.
The wound was overcoming you at last.
Эта рана тебя едва не доконала.
Now the wounds seemed to be knitting.
Раны стали затягиваться прямо на глазах.
My wounds are real , Paul told himself.
Мои раны – реальность, сказал себе Пауль.
Poison frothed and bubbled from the wound.
Рана пенилась и сочилась ядовитым гноем.
«The captain's wounded,» said Mr. Trelawney.
– Капитан ранен? – спросил мистер Трелони.
As for the captain, his wounds were grievous indeed, but not dangerous.
Раны капитана были мучительны, но неопасны.
"We know they're wounded!" Hawat snapped. "That's not the—"
– Да знаем мы, что они ранены! – вспылил Хават. – Это не…
Duncan 's dead, Paul. You saw the wound.
– Дункан уже мертв, Пауль. Ты же видел его рану.
The exit wound wasn't an exit wound.
А сквозное ранение - вовсе не сквозное ранение.
they have gunshot wounds, very serious gunshot wounds, life-threatening gunshot wounds.
У них огнестрельные ранения, очень серьезные огнестрельные ранения, опасные для жизни огнестрельные ранения.
Clean entry wound... exit wound anything but.
Чистое входное ранение... выходное ранение... одни только но.
Sick and wounded...
Больные и раненые...
A wounded wolf.
Это раненый волк.
No exit wound.
Нет выхода ранения.
How's the wound?
Как твое ранение?
No other wounds?
Других ранений нет?
Will you now help our wounded?
– Теперь вы поможете нашим раненым?
four, and one of us wounded.
Четверо, – ответил он. – Четверо, и один из них раненый.
How can you be responsible for your wounded?
– Как ты можешь отвечать за своих раненых?
Then, suddenly, Hagrid let out a howl like a wounded dog.
А затем вдруг завыл, как раненая собака.
"What do you do with your own wounded? "Hawat demanded.
– А что вы делаете со своими ранеными? – напрямую спросил Хават.
"Peace, friend," the Fremen cautioned. "What do your wounded say?
– Успокойся, друг, – остерег фримен. – Что говорят сами раненые?
the other, clad all in green, slowly, swaying a little as a weary or a wounded man.
спутник его, в зеленом, медленно и немного пошатываясь, как смертельно усталый или раненый.
Then he strode off to help in the ordering of the camps and in the care of the sick and the wounded.
Бард ушел, чтобы помочь навести порядок в лагере и позаботится о раненых и больных.
Deep animosities and old wounds between communities have been reopened and exacerbated.
Глубокая вражда и старые обиды в отношениях между общинами возобновились и обострились.
It is time to begin to heal the wounds of neglect that Africa has suffered for so long.
Настало время забыть обиды, причиненные отсутствием внимания по отношению к Африке на протяжении стольких лет.
It is understandable that the restoration of such confidence may be impeded by the deep wounds and distrust left by the conflict at the individual human level as well as by current political calculations.
Понятно, что восстановлению такого доверия могут препятствовать порожденные конфликтом серьезные обиды и недоверие личного характера, а также нынешние политические замыслы.
12. The preparation for and launching of the national reconciliation process provided an opportunity to explore and determine the causes of the social breakdown and the wounds to national unity.
12. Подготовка и начало осуществления процесса национального примирения позволили исследовать и установить причины социальных разногласий и обид, которые подрывают национальное единство.
This is a solemn ceremony that allows participants to leave behind wounds and concepts from the past, cross the bridge of peace and meet a new sister (or brother, for men) to put aside differences and embrace one another as family and begin anew in friendship.
Это -- торжественная церемония, которая позволяет участникам забыть обиды и оставить в прошлом старые представления, пройти по мосту мира и встретить новую сестру (или для мужчин -- брата), отбросить разногласия и посемейному обнять друг друга и начать новую жизнь, будучи друзьями.
But my wounds are still fresh.
Но я всё ещё в обиде на вас.
I'm convinced that the pardon wipes out the wound and the wrong committed.
Уверен, прощение смывает оскорбление и причиненные обиды.
That you are nursing some grievous wound from years ago?
Что много лет назад тебе была нанесена какая-то ужасная обида?
We must first tend to our wounds, starting with the deepest.
Сначала мы должны разобраться со своими обидами, начав с самых застарелых.
I gave them to her, not as objects of monetary value but as balm for an old wound.
Я передала их ей, но не в качестве ценностей, а в качестве утешения старых обид.
I wasn't sure about the comeback, old wounds, but there's no denying it, building up to that nine o'clock show time... boy, it felt good to be back.
Мне не очень верилось в воссоединение, эти обиды прошлого, но никто не отрицает, перед этим 9-часовым выходом был кураж... блин... вернуться было так классно.
“Very well,” said Professor Trelawney, in a deeply wounded voice. “If you will not banish the usurping nag, so be it… Perhaps I shall find a school where my talents are better appreciated…”
— Очень хорошо, — с глубокой обидой объявила профессор Трелони. — Если вы не желаете изгнать отсюда этого узурпатора, эту клячу, значит, так тому и быть… Возможно, мне удастся найти школу, где лучше оценят мои дарования…
Then suddenly, clasping the Ring in one clenched fist, he stood aghast. A mist seemed to clear from his eyes, and he passed a hand over his aching brow. The hideous vision had seemed so real to him, half bemused as he was still with wound and fear. Sam had changed before his very eyes into an orc again, leering and pawing at his treasure, a foul little creature with greedy eyes and slobbering mouth. But now the vision had passed.
Потом вдруг, сжав Кольцо в кулаке, точно сам себя услышал. Он провел рукою по лбу: голова по-прежнему болела, но жуткое виденье исчезло, а привиделось ему совсем как наяву, что Сэм снова обратился в орка, в гнусную маленькую тварь с горящими глазками, со слюнявой оскаленной пастью и жадно вцепился в его сокровище. Теперь он увидел, что Сэм стоит перед ним на коленях и горько плачет от мучительной обиды. – О Сэм! – воскликнул Фродо. – Что я сказал!
поранить
verb
When he had been taken by force to the police station, he had tried to wound himself several times on purpose.
После того как его силой доставили в полицейский участок, он неоднократно пытался намеренно поранить себя.
I wounded my attacker!
Я поранил нападающего!
He gave me this wound.
Он меня поранил.
-That Porsche wounded me.
— Этот Porsche поранил меня.
Do you have another wound?
Еще где-то поранился?
He didn't die, wasn't even wounded.
Он не погиб, даже не поранился.
I just wanted to wound his shoulder.
Я лишь хотела поранить его плечо.
His was wounded by a bear during the hunt.
Его поранил медведь на охоте.
That might be careless. I could wound you.
Это неосмотрительно, я могу вас поранить.
Assault, Wounding, Threatening Remarks (domestic violence)
Жестокое обращение, нанесение телесных повреждений, запугивание, словесные оскорбления (бытовое насилие)
The Penal Code criminalized acts that deliberately wounded religious or racial feelings or promoted enmity between different groups.
В Уголовном кодексе предусмотрены наказания за умышленное оскорбление религиозных или расовых чувств или разжигание вражды между различными группами.
176. Additionally, Section 140 of the Penal Code makes it an offence to write or utter words with intent to wound religious feelings.
176. Кроме того, статья 140 Уголовного кодекса квалифицирует в качестве правонарушения написание или произнесение слов с целью оскорбления религиозных чувств.
4. Uttering any words, sounds or making any gestures in the presence of any person with the deliberate intention of wounding religious feelings (sect. 291A).
4. Преднамеренное оскорбление религиозных чувств какого-либо лица с помощью высказываний, звуков или жестов, производимых в его присутствии (статья 291A).
But her wounded feelings turned to despair when Ebrahim Hassam died of a heart attack in 2001, leaving her penniless and without any rights to his humble estate.
При этом ее оскорбленные чувства сменились отчаянием, когда Эбрахим Хассам умер от сердечного приступа в 2001 году, оставив ее без гроша и без каких бы то ни было прав на его скромное наследство.
2. Any act in relation to any place of worship or object held sacred by any class with the intention of wounding the religious feelings of any class (sect. 290A).
2. Совершение какого-либо действия против места отправления культа или объекта, являющегося священным для какой-либо группы верующих, в целях оскорбления религиозных чувств этой группы (статья 290A).
Play the wounded wife.
Изображая оскорбленную жену.
-My poor wounded Cecily.
-Бедная моя оскорбленная Сесили!
Everybody walking around wounded.
Каждый ходит в окружении оскорблений.
And you bellowing with wounded vanity.
А вы орёте от оскорбленного самолюбия.
Don't look so innocent and wounded, Cleaver.
Не надо изображать униженного и оскорбленного, Кливер.
A wounded ego and a missing eye, I guess.
Оскорбленное эго и утраченный глаз, полагаю.
Don't you think your wounded silence is melodramatic?
Тебе не кажется, что твое оскорбленное молчание несколько мелодраматично?
I was so upset, so worried about getting wounded again, I couldn't do anything else.
Я был так расстроен, и так волновался, что могу вновь подвергнутся оскорблению, что не мог делать ничего другого.
There he lay for the remainder of the weary night, nursing his wrath and wounded pride.
В этой клетке он пролежал всю томительную ночь, распираемый гневом и оскорбленной гордостью.
He has spoken words that were wounding.
Он говорил слова, что причиняли боль.
L, in the presence of those, who wound minds
... перед теми, кто причиняет боль мыслям
It took no account of how much the people of Ethiopia would be wounded and hurt by it.
В ней не учитывается, какой ущерб и урон она нанесет народу Эфиопии.
Charge is suspected burglary and wounding.
По подозрению в ограблении и нанесению ущерба.
I am arresting you on suspicion of burglary and wounding.
Я арестовываю вас по подозрению в ограблении и нанесении ущерба.
Some observers believe. O'Shea's bid for the city's top job was fatally damaged a year ago by the video that showed him ordering the shacklesremoved from a murder suspect who then escaped custody, shooting a prosecutor and wounding a police detective.
Некоторые обозреватели считают, что стремлению О`Ши занять высшую должность в городе был нанесён фатальный ущерб в прошлом году вышедшим видео, на котором он приказал снять наручники с подозреваемого в убийстве, который потом сбежал из под стражи, застрелил обвинителя
If I have wounded your sister’s feelings, it was unknowingly done and though the motives which governed me may to you very naturally appear insufficient, I have not yet learnt to condemn them. “With respect to that other, more weighty accusation, of having injured Mr. Wickham, I can only refute it by laying before you the whole of his connection with my family.
Если я и причинил боль Вашей сестре, я допустил это не намеренно. И если мотивы, которыми я руководствовался, не покажутся Вам убедительными, я не вижу, почему я должен был их отвергнуть. По поводу второго, более тяжкого обвинения, — в нанесении ущерба мистеру Уикхему, — я могу оправдаться, лишь рассказав Вам о его связях с нашей семьей.
He spoke well; but there were feelings besides those of the heart to be detailed; and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride. His sense of her inferiority—of its being a degradation—of the family obstacles which had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed due to the consequence he was wounding, but was very unlikely to recommend his suit.
Он говорил с необыкновенным жаром. Но в его словах был слышен не только голос сердца: страстная любовь звучала в них не сильнее, чем уязвленная гордость. Его взволнованные рассуждения о существовавшем между ними неравенстве, об ущербе, который он наносил своему имени, и о семейных предрассудках, до сих пор мешавших ему открыть свои чувства, убедительно подтверждали силу его страсти, но едва ли способствовали успеху его признания.
- Did I wound your narcissism?
- И я задевал твой нарциссизм?
A death like this wounds us all.
Такие смерти, как эта, задевают каждого из нас.
уязвлять
verb
"I love wounding your pride, "when you're defenseless, I love this rape!"
Мне приятно уязвлять твою гордость когда ты не можешь защищаться.
129. Anything which is detrimental to the dignity of the victim is also designated as an offence, as are inflicting simple trauma and beating to the extent of causing injury or wounding.
128. Все действия, ущемляющие достоинство жертвы, также являются правонарушениями, равно как и нанесение телесных повреждений, побоев или травм.
108. Anything which is detrimental to the victim's dignity, including simple assault or beating that causes injury or wounds, is likewise designated as a criminal offence.
108. Любые действия, ущемляющие достоинство жертвы, включая нанесение телесных повреждений, побоев или травм, также являются уголовными преступлениями.
There's a lonelys there, a wound that...
Там есть одиночество, муки любви, которые...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test