Translation examples
We will be worthy of it.
Мы будем его достойны.
Worthy sons of the fatherland,
Достойные сыны отечества,
This is a history worthy of attention, and there is no history worthy of attention other than that of free peoples.
Это историческое событие - достойное внимания, ибо нет иного исторического события, более достойного внимания, чем история свободного народа.
What is it that is worthy of our attention?
Что достойно нашего внимания?
Their cause is worthy and their goals noble.
У них достойное дело, и у них благородные цели.
Let us seek to be worthy of them.
Давайте же стремиться быть достойными их.
That is an effort worthy of this chamber.
Это усилие, достойное тех, кто находится в этом зале.
The people of Haiti are worthy and valiant.
В Гаити живет достойный и героический народ.
Let us work together to make sure that the United Nations is an organization worthy of the ideals enshrined in its Charter, worthy of the trust of those who rely on it for help and protection, worthy of the idealism and dedication of those who work for it and worthy of the sacrifice of those who have given their lives in its service.
Давайте работать вместе, чтобы Организация Объединенных Наций была организацией, достойной идеалов, закрепленных в ее Уставе, достойной доверия тех, кто обращается к ней за помощью и защитой, достойной идеалов и приверженности тех, кто работает в ней, и достойной памяти тех, кто отдал свои жизни делу служения этой Организации.
When operationalized, that gesture is worthy of emulation.
После претворения этой инициативы в жизнь она будет достойна подражания.
senators - worthy muzhi!
Сенаторы - достойные мужи!
Definitely spill-worthy.
Определенно достойно пролития.
Oscar-worthy stuff.
Это достойно Оскара.
My worthy opponent.
Мой достойный противник.
That is not a worthy thought, Jessica.
– Вряд ли это достойная мысль, Джессика.
O worthy son of Thengel the Thrice-renowned!
О, достойный отпрыск преславного Тенгела!
A move worthy of your grandsire, my Lord.
– Ход, достойный вашего деда, милорд.
But all worthy things that are in peril as the world now stands, those are my care.
Однако же в нынешнем мире я в ответе за все, что достойно спасения.
“I'm sure she was a worthy girl,” Avdotya Romanovna observed tersely.
— Я уверена, что она достойная была девушка, — коротко заметила Авдотья Романовна.
If that seems to you a worthy goal, they we saw good-bye for the present.
Если это кажется тебе достойной целью, то сейчас нам пора проститься.
I could not have parted with you, my Lizzy, to anyone less worthy.
Я не мог бы, Лиззи, расстаться с тобой ради менее достойного человека.
Yet the Lord of Gondor is not to be made the tool of other men’s purposes, however worthy.
А властелину Гондора негоже служить чужим целям, сколь угодно достойным.
"That he was a splendid man is perfectly true; you are quite right," repeated Ivan Petrovitch, but seriously this time. "He was a fine and a worthy fellow--worthy, one may say, of the highest respect," he added, more and more seriously at each pause; and it is agreeable to see, on your part, such--"
– Что превосходнейший человек, то вы правы, – внушительно, и уже не улыбаясь, произнес Иван Петрович, – да, да… это был человек прекрасный! Прекрасный и достойный, – прибавил он, помолчав. – Достойный даже, можно сказать, всякого уважения, – прибавил он еще внушительнее после третьей остановки, – и… и очень даже приятно видеть с вашей стороны…
Frodo son of Drogo is my name, and with me is Samwise son of Hamfast, a worthy hobbit in my service.
Меня зовут Фродо, сын Дрого, а это Сэммиум, сын Хэмбриджа, достойный хоббит, взятый мною в услуженье.
Models worthy of consideration
Модели, заслуживающие рассмотрения
A number of issues are worthy of mention:
Заслуживают упоминания несколько вопросов:
The most worthy of quoting may be:
Особого упоминания заслуживают следующие публикации:
I think that is worthy of consideration.
Полагаю, что это предложение заслуживает того, чтобы его обдумать.
Several examples are worthy of mention.
В этом случае упоминания заслуживают несколько примеров.
That is worthy of our appreciation and encouragement.
Это заслуживает нашего признания и поощрения.
104. Another point is worthy of comment.
104. Замечания заслуживает еще один момент.
Their experience is worthy of sharing with the rest of the country.
Их опыт заслуживает распространения на всю страну.
They are all worthy of further deliberations here today.
Все они заслуживают дальнейшего обсуждения здесь сегодня.
This is an achievement worthy of recognition and appreciation.
Это достижение заслуживает признания и высокой оценки.
and worthy of consideration.
и заслуживает внимания.
I'm worthy of your trust.
Я заслуживаю твое доверие.
- But not worthy of breakfast?
Но не заслуживает завтрака?
A recitation worthy of high marks.
Декламация заслуживает высокой оценки.
I hope she'll be worthy of it.
Надеюсь, она этого заслуживает.
Prince Jingim's words are worthy of consideration.
Слова принца Джингима заслуживают рассмотрения.
Nothing less precious than gold seemed worthy of their attention.
Предметы менее драгоценные, чем золото, не казались им заслуживающими внимания.
You showed me how insufficient were all my pretensions to please a woman worthy of being pleased.
А вы мне показали, насколько при всех моих достоинствах я не заслуживаю того, чтобы меня полюбила женщина, любовью которой стоит по-настоящему дорожить.
William McKinley is a very worthy man.
Уильям МакКинли – очень достойный человек.
This worthy man who you are calling
Достойный человек, которого ты призываешь,
That last remark was worthy of a human being.
Это последнее замечание было достойно человека.
But I am a worthy man despite my testimony.
Но я достойный человек, несмотря на мои показания.
A very worthy gent, if Whiggish in his views.
Очень достойный человек, разве что с либеральными взглядами.
Perhaps the procuring of a man as worthy as Caburus.
Например на покупку достойного человека, такого как Каруб.
I have waited many, many years to find someone worthy of this, Jafar.
Я на протяжении долгих лет искала достойного человека.
You want me to have tea with a worthy man?
Ты хочешь, чтобы у меня был чай с достойным человеком?
I think him everything that is amiable and worthy.
Я считаю, что он в высшей степени любезный и достойный человек.
Come from the gathering of the worthies.
Вернулись с собрания достопочтенных джентльменов.
Compensation for the treatment you received from the worthy Packer.
Компенсация за обращение, полученное от достопочтенного Пакера.
Worthy counselors, rare indeed, as Nebuchadnezzar came to learn at a time when his Babylonian counselors, his magi, sorcerers, diviners, magicians, and astrologers were unable to help him.
(Даниил) Достопочтенные консультанты, редкость, особенно этопонялНавуходоносор, в то время, когда его вавилонские консультанты, его волхвы, колдуны, прорицатели, маги, астрологи несмоглиемупомочь.
I'm not worthy. Get up, Nolan.
Я не герой.
You have proven yourself worthy.
Ты доказал себя как герой.
A great hero is worthy of a great weapon.
Великому герою пристало владеть великим оружием.
Lance gave them a beatdown worthy of an action hero.
Лэнс побил их, словно герой боевика.
As I was saying, stage two is where the hero proves himself worthy on a road of travels.
Продолжим, вторая стадия - там где герой доказывает, что он достоин избранного пути.
He said you were some kind of big hero, but you don't seem worthy of him, or this city.
Он говорил, что ты большой герой, но ты недостоин его или этого города.
Only the truest most worthy hero can receive the heroes' Enchiridion and walk out these doors again!
Только настоящий и самый лучший герой сможет заполучить геройский Энхиридион и снова выйти из этих дверей!
The Chinese and Arabic courses are particularly worthy of note.
Следует особо упомянуть курсы по изучению китайского и арабского языков.
In addition to those mentioned above, three activities are especially worthy of note.
Наряду с упомянутыми выше стоит особо отметить три направления деятельности.
We consider that special milestone worthy of note in the Assembly's work.
Мы считаем это особым, знаковым событием, о котором стоит упомянуть в ходе работы Ассамблеи.
The units engaged in mine removal operations in southern Lebanon were especially worthy of praise.
Особую признательность она выражает подразделениям, осуществляющим операции по разминированию на юге Ливана.
Chester Zoo is certainly a worthy cause.
Честерский зоопарк – это особый случай.
I don't think there's a worthy comet for another couple billion years.
Я не думаю что где-то особая комета на другие пару-тройку миллионов лет.
My lord, I told him, and I think I told him true, that your grace had got the will of his Hero. And I offered him my company to a willow-tree, either to make him a garland, as being forsaken, or to bind him up a rod, as being worthy to be whipped.
Я сказал ему - и думаю, что сказал правду, - что вашей светлости удалось добиться благосклонности молодой особы, и вызвался проводить его до ближней ивы, чтобы сплести ему гирлянду в знак траура, как покинутому любовнику,
Prince Muishkin is not Ferdishenko," said the general, impatiently. This worthy gentleman could never quite reconcile himself to the idea of meeting Ferdishenko in society, and on an equal footing. "Oh general, spare Ferdishenko!" replied the other, smiling.
– Ну, князь Мышкин не Фердыщенко все-таки-с, – не утерпел генерал, до сих пор не могший помириться с мыслью находиться с Фердыщенком в одном обществе и на равной ноге. – Эй, генерал, щадите Фердыщенка, – ответил тот, ухмыляясь. – Я ведь на особых правах.
People must have the right to migrate in search of personal safety and freedom, a job that offers a living wage for themselves and their families, and living conditions that are worthy of the dignity of the human person.
Люди должны обладать правом на миграцию в поисках личной безопасности и свободы, работы, дающей возможность заработать на жизнь для себя и своей семьи, и условий жизни, подобающих достоинству человека.
Her delegation would continue to vote against resolutions that ignored the fact that the Conference had been a fiasco and that heralded it as a worthy display of international resolve to combat hatred and promote tolerance.
Ее делегация будет продолжать голосовать против резолюций, которые игнорируют тот факт, что эта Конференция потерпела фиаско, и которые возвеличивают ее как подобающее проявление международным сообществом решимости бороться с ненавистью и поощрять терпимость.
A location worthy of the end of a terrorist.
Подобающее для смерти террориста место.
Probably felt like it was a... a worthy sacrifice.
Возможно воспринимая это как... подобающее приношение.
I want something swoon-worthy from you.
Я хотел бы от тебя нечто вроде подобающего экстаза.
I always dress to be worthy of its magnificence.
Я всегда одет, как и подобает для такого величественного события..
In 1997, after 145 years, they were finally given a worthy funeral.
Наконец в 1997 году, через 145 лет, они были подобающим образом похоронены.
Your challenge was to create a look inspired by and worthy to be worn with one of Philip treacy's amazing hats.
- нар€д, вдохновленный и подобающий одной из неверо€тных шл€п 'илипа "рейси
Well, since we'll never see each other again, I guess I'm supposed to make some big farewell speech worthy of a great stage actress like myself.
Так как мы никогда больше не увидим друг друга, думаю, что мне следует произнести торжественную прощальную речь, как и подобает великой театральной актрисе вроде меня.
The capabilities approach, as I've developed it as a theory of justice, begins with the idea that all human beings... have an inherent dignity... and require life circumstances... that are worthy of that dignity.
Подход, учитывающий возможности, который я разрабатываю как теорию справедливости, начинается с той идеи, что все люди имеют неотъемлемое чувство собственного достоинства и нуждаются в жизненных условиях, подобающих этому чувству.
This quest is your last chance to prove to me and the kingdom that you are a man worthy to bear the family crest, and to show that at your core, you are not rotten, but you are brave, and honorable, and noble. All the qualities expected of a prince.
Поход, твой последний шанс доказать мне и королевству, что ты достоин носить фамильный герб, и показать что ты храбр, честен, благороден, как подобает принцу.
Nigeria's acceptance of the Court's judgment in the celebrated Bakassi case with the Republic of Cameroon is worthy of emulation.
Признание Нигерией постановления Суда по знаменитому делу Бакасси в споре с Республикой Камерун может стать примером для подражания.
O worthy Stephano!
О, знаменитый Отефано!
He had translated some great German poem into Russian verse, and claimed to have been a friend of a famous Russian poet, since dead. (It is strange how great a multitude of literary people there are who have had the advantages of friendship with some great man of their own profession who is, unfortunately, dead.) The dignitary's wife had introduced this worthy to the Epanchins.
Когда-то он перевел с немецкого какое-то важное сочинение какого-то важного немецкого поэта, в стихах, умел посвятить свой перевод, умел похвастаться дружбой с одним знаменитым, но умершим русским поэтом (есть целый слой писателей, чрезвычайно любящих приписываться печатно в дружбу к великим, но умершим писателям) и введен был очень недавно к Епанчиным женой «старичка сановника».
Along these lines, it is also worthy of mention the inclusion of relevant subjects in the school and academic curricula.
В этой связи стоит также упомянуть о включении соответствующих предметов в учебные планы школ и университетов.
The person is asked to indicate a value of N that would make the two programs equally worthy of funding.
Человеку предлагается указать такую величину N, при которой обе программы в равной степени заслуживали бы соответствующего финансирования.
Development requires the establishment of a just multilateral trading system, worthy of the vital role of international commerce.
Развитие диктует необходимость создания справедливой многосторонней торговой системы, соответствующей жизненно важной роли мировой торговли.
Chile is fully prepared to contribute to the implementation of these worthy goals, in keeping with its tradition of democracy and solidarity.
Чили готова внести полноценный вклад в осуществление этих огромных задач, в соответствии с нашей традицией демократии и солидарности.
The view may be taken that the parties are familiar with the facts as found below, and that the case is therefore not worthy of extended exegesis.
Можно принять точку зрения, в соответствии с которой сторонам известны факты, установленные ниже, и поэтому дело не стоит пространного толкования.
Accelerate, as appropriate, the pursuit of the worthy objectives set out in the National Development Plan 2008 - 2011 (Algeria);
66.32 ускорить на надлежащей основе реализацию соответствующих целей, изложенных в Национальном плане развития на 2008−2011 годы (Алжир);
There are, however, a few aspects of the Tribunal's experience that are worthy of consideration in completing the relevant parts of the Rules of Procedure and Evidence.
Вместе с тем существуют несколько аспектов опыта Трибунала, которые стоит учесть при завершении разработки соответствующих частей Правил процедуры и доказывания.
No, no. I need something worthy of this grandiose locale.
Нет-нет, нужно что-то соответствующее размаху декораций.
noun
Something buzz worthy.
Что-нибудь типа сплетен.
You want to have the kind of career that's worthy of that stage right there?
Ты хочешь иметь этот тип карьеры, которая будет значит для тебя больше, чем эта сцена?
She needs, like, a... a crack habit or a... a brother with cancer... something oscar-worthy.
Ей нужна, типа, эм... дурная привычка или... или брат с раком... что-нибудь, стоящее Оскара.
By humiliating myself this way, I secretly hoped for polite protests like: "Sure you were worthy of the honor!"
Унижая себя таким образом, я в тайне надеялась вызвать вежливые протесты типа "нет, вы были на высоте".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test