Translation for "work practice" to russian
Translation examples
Alterations to working practices in New Zealand's armed forces, scheduled for 2005, could lead to a lifting of the reservation regarding women in combat.
Внесение изменений в трудовую практику вооруженных сил Новой Зеландии, запланированное на 2005 год, может привести к отмене оговорки, касающейся женщин-военнослужащих.
Labour market courses, work practice and wage subsidies are measures that are used to facilitate the re-employment of workers.
150. С тем чтобы содействовать возвращению к трудовой деятельности работников, проводятся такие мероприятия, как занятия на курсах по содействию выходу на рынок труда, трудовая практика и выплата дотаций к заработной плате.
Overall labour market policy in Norway consists of three main labour market schemes - vocational training, work practice and wage subsidies.
253. В целом политика Норвегии на рынке труда предусматривает три основных направления деятельности в области трудоустройства, а именно: профессиональную подготовку, трудовую практику и субсидирование заработной платы.
270. Overall labour market policy in Norway consists of three main labour market schemes - vocational training, work practice and wage subsidies.
270. Комплексная политика Норвегии на рынке труда предусматривает три основных направления деятельности в области трудоустройства, а именно: профессиональная подготовка, трудовая практика и система субсидий, дополняющих заработную плату.
A labor agreement with an aim to provide professional orientation or work practice can be made with a person, who reached the age of 14, with consent of parents, caregivers or public administrative organizations in charge of labor issues.
Трудовой договор, имеющий целью обеспечить профессиональную ориентацию или трудовую практику, может быть заключен с лицом, достигшим 14 лет, с согласия родителей, опекунов или государственных административных организаций, занимающихся вопросами труда.
The requirements for admission to vocational training and education will be met if the student has entered into a work practice agreement and meets the specific admission requirements laid down in the orders concerning the training and education concerned.
Требования в отношении принятия в учреждения профессиональной подготовки и обучения считаются выполненными, если учащиеся заключают договор о трудовой практике и отвечают конкретным приемным требованиям, указанным в соответствующих постановлениях по вопросам подготовки и обучения.
Ensuring conditions for equality would require concerted and urgent efforts, including the development of policies to eliminate all barriers faced by women, laying down appropriate policies for career development of women, and the creation of equitable work practices and an equitable work environment.
Обеспечение условий для достижения равенства потребует скоординированных и незамедлительных действий, в том числе разработки стратегий, нацеленных на ликвидацию всех барьеров, с которыми сталкиваются женщины, задействования надлежащих стратегий развития карьеры для женщин и создания справедливой трудовой практики и справедливой трудовой атмосферы.
Unemployed persons without the knowledge of Estonian may also use other labour market services: they can participate in career counselling or work practice, apply for start-up assistance for setting up a business, participate in coaching for working life or public work or become employed through wage subsidy paid to employers, and four specific services are provided to people with disabilities.
Безработные без знания эстонского языка могут также воспользоваться и другими услугами, связанными с рынком труда: они могут участвовать в программах консультативного обслуживания по вопросам служебного роста или трудовой практики, ходатайствовать о предоставлении им первоначальной помощи для создания собственного предприятия, участвовать в ознакомительных занятиях по вопросам трудовой жизни или общественной работы или найти работу благодаря выплачиваемой работодателям субсидии для стимулирования занятости; для лиц, имеющих инвалидность, предусмотрены четыре специальных вида услуг в этой области.
In their turn, duties of an unemployed person include: to seek work independently and with the assistance of the State Employment Agency; to visit the State Employment Agency once a month; to appear at the State Employment Agency within two working days from the date of receiving summons; to participate in active employment policies organised by the State Employment Agency (in vocational training and requalification courses, work practice with the employer or a specialist after vocational training; in the work of the club for the persons seeking employment, in implementation of individual working plan and other activities), as well as to perform paid temporary social work in accordance with the employment contract; the duty of persons who have less than five years till they reach the age that makes them eligible for the old-age pension in accordance with the Law On State Pensions is to participate in activities that are aimed at integration into the labour market; to notify the State Employment Agency: a) within three working days - about changes that form the basis for the loss of the status of an unemployed; b) within three working days - about the change of the place of residence; c) within three weeks since the beginning of the sickness period - about the period of sickness that has exceeded two weeks.
113. В свою очередь обязанности безработного включают в себя следующее: осуществлять поиск работы самостоятельно и при содействии Государственной службы занятости; ежемесячно посещать Государственную службу занятости; явиться в Государственную службу занятости в течение двух рабочих дней со дня получения приглашения; участвовать в мерах по активному трудоустройству, организуемых Государственной службой занятости (в рамках курсов профессиональной подготовки и переквалификации, трудовой практики под руководством работодателя или специалиста после завершения профессиональной подготовки; участвовать в деятельности клуба, объединяющего ищущих работу лиц, в осуществлении индивидуального рабочего плана и других мероприятиях), а также выполнять оплачиваемую социальную работу в соответствии с трудовым соглашением; обязанностью лиц, у которых осталось менее пяти лет до достижения возраста, наделяющего их правом получать пенсию по старости в соответствии с Законом о государственных пенсиях, является участие в мероприятиях, направленных на их интеграцию в рынок труда; уведомлять Государственную службу занятости: а) в течение трех рабочих дней - об изменениях, являющихся основанием для утраты статуса безработного; b) в течение трех рабочих дней - об изменении места жительства; с) в течение трех недель после заболевания - о периоде болезни, превышающем две недели.
Engineering controls and work practices.
Инженерный контроль и практика работы.
(f) Informing and potentially influencing working practices.
f) Информирование и возможное влияние на практику работы.
Informing and potentially influencing working practices. Promoting the use of standard methodologies, frameworks and tools and access to information on lessons learned would support the working practices of a range of organizations.
f) информирование и возможное влияние на практику работы: Содействие применению стандартных методологий, механизмов и инструментов и доступ к информации об извлеченных уроках будут оказывать поддержку практике работы различных организаций.
Training was important to try to integrate experiences into common working practice.
Для интеграции разного опыта в общую практику работы большое значение имеет обучение.
A range of opinions were expressed on several specific proposals for changes to the institutions and working practices.
Были высказаны разнообразные мнения по нескольким предложениям о переменах в институтах и в практике работы.
We look forward to the review next year of the Commission's mandate, agenda and work practices.
Мы ожидаем пересмотра в следующем году мандата Комиссии, ее повестки дня и практики работы.
Over the past year there have been significant changes in the staffing and working practices of the Section.
За последний год в штатном расписании и практике работы Секции произошли значительные изменения.
The SBI also stressed the importance of observing the relevant procedures and working practices agreed to by all Parties.
ВОО также подчеркнул важность соблюдения соответствующих процедур и практики работы, согласованных всеми Сторонами.
The Working Group submitted a preliminary report in April 2010, which identified work practices to be examined.
Рабочая группа представила предварительный доклад в апреле 2010 года, в котором была определена заслуживающая анализа практика работы.
31. The Board recommends that the administration: (a) clearly set out how it will manage change and embed more efficient and standardized working practices across the Organization; and (b) develop plans for how staff will be supported to develop the skills, capacity and capability to adopt different working practices.
31. Комиссия рекомендует администрации: a) четко определить, как она будет управлять преобразованиями и внедрять в Организации более эффективную унифицированную практику работы; и b) разработать план оказания содействия персоналу в целях обеспечения у него навыков, возможностей и способностей, требующихся для применения иной практики работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test