Translation for "work employment" to russian
Translation examples
A broader recognition and understanding of work, employment and sustainable livelihoods;
- обеспечение более широкого признания и улучшение понимания проблем, касающихся работы, трудоустройства и предоставления средств к существованию на устойчивой основе;
UNAMI stressed that the most urgent needs identified by IDPs and returnees are: access to shelter; to food; to work/employment opportunities and to documentation, in that order.
МООНПИ подчеркнула, что ВПЛ и возвратившиеся беженцы выявили следующие наиболее безотлагательные потребности, которые приводятся в порядке их приоритетности: доступ к крову, доступ к продовольствию, доступ к рабочим местам/возможности трудоустройства и получения документов.
Gender equality in work, employment and social security is enshrined in article 25 of the Constitution of 2001, which states that "everyone has the right to work and to seek employment."
Равные права женщин и мужчин на труд, занятость и социальное обеспечение закреплены в Конституции 2001 года в статье 25, которая предусматривает, что <<каждый человек имеет право на труд и на трудоустройство>>.
Moreover, some schemes require beneficiaries to perform specific tasks, such as public works (employment guarantee schemes) or to adopt certain behaviours (conditional cash transfers).
Более того, некоторые схемы требуют, чтобы бенефициары выполняли конкретные задачи, такие как участие в общественных работах (планы гарантии трудоустройства) или демонстрировали определенный вид поведения (условные денежные переводы).
So, anyone enrolled in the Employment Lists may rely on the mediation of the Employment Office when looking for a job or work: employment lists are managed in accordance with a Regulation approved by the Labour Commission, established under the same law and appointed by the Great and General Council (Parliament).
Таким образом, любое лицо, занесенное в списки безработных, может воспользоваться посредническими услугами Бюро по трудоустройству при поиске временной или постоянной работы; списки безработных составляются в соответствии с Постановлением, одобренным Комиссией по трудоустройству, которая учреждена в соответствии с данным законом и назначается Генеральным советом (парламентом).
Special health care, safety at work, employment, labour market conditions seeking to create and apply for the persons with disability conditions and possibilities ensuring and promoting their integration into a labour environment;
- специальное медицинское обслуживание, обеспечение безопасности на рабочем месте, трудоустройство, условия на рынках труда, направленные на создание и применение в интересах инвалидов предпосылок и возможностей, обеспечивающих и поощряющих их интеграцию в трудовую среду;
It is the belief of the organization that recovery from mental illness is possible when a person is part of a community that offers hope, respect and opportunities for work, employment, a good home, education and friendship.
Организация убеждена в том, что вылечить психическое заболевание возможно, если человек является членом группы, которая дает ему надежду, относится к нему с уважением и предоставляет возможности для работы, трудоустройства, хорошей семейной жизни, образования и дружбы.
The seventh periodic report also states that since June 2007, the Commission for Citizenship and Gender Equality can also receive complaints in the area of equality and non-discrimination in work, employment and vocational training.
В седьмом периодическом докладе также отмечается, что с июня 2007 года Комиссия по вопросам гражданства и равноправия женщин может также принимать жалобы на нарушение требований в отношении равноправия и недискриминации на рабочих местах, в сфере трудоустройства и в отношении профессионально-технической подготовки.
1.1 Work, employment and social security
1.1 Работа, занятость и социальное обеспечение
(d) Promote an equal sharing and better reconciliation of working, employment and caregiving responsibilities between men and women;
d) поощрять равное распределение и более эффективное согласование между мужчинами и женщинами обязанностей, связанных с работой, занятостью и обеспечением ухода;
Different components of the index reflect areas related to politics, education, work (employment and unemployment), equality in work and entrepreneurship.
Различные составляющие индекса отражают области, касающиеся политики, образования, работы (занятости и безработицы), равенства на работе и предпринимательства.
The human rights perspective enables the linking of education with work, employment and self-employment, as well as with suppression of terrorism and prevention of violence.
Перспектива развития прав человека позволяет осуществлять увязку вопросов образования с вопросами работы, занятости по найму и не по найму, а также подавления терроризма и предотвращения насилия.
- Policy Sector measures, divided in four areas (Professional and private life: Work, employment, maternity and paternity protection and reconciliation of professional and family life.
- Меры политики, осуществляемые в четырех областях. (Профессиональная и частная жизнь: работа, занятость, охрана материнства и отцовства и сочетание трудовой деятельности и семейной жизни.
The European Union sees the vital importance in including the social dimension of globalization and the fundamental principles and rights to work, employment, social protection and social dialogue in the ministerial declaration.
Европейский союз считает принципиально важным включение в заявление министров темы социального измерения глобализации и основных принципов и прав на работу, занятость, социальную защиту и социальный диалог.
55. In addition to the Ombudsperson for Persons with Disabilities, there is a broad scope of bodies in all areas to protect the rights of this social group regarding work, employment, health, education, family, sports, etc.
55. Помимо Омбудсмена по делам инвалидов существует большое число органов во всех областях, занимающихся защитой прав этой социальной группы в вопросах работы, занятости, здравоохранения, образования, семьи, спорта и т.д.
The above-stated situation of blind and partially sighted persons with regard to work, employment and livelihood exacerbates the living conditions and hinders full participation through systematic and forced exclusion and denial of rights.
Вышеизложенное положение слепых и слабовидящих людей по отношению к работе, занятости и средствам к существованию ухудшает условия их жизни и препятствует их полноценному участию в жизни общества из-за систематической и вынужденной изоляции и ущемления в правах.
It should be noted here, however, that "all work or service" is to encompass all types of work, employment or occupation irrespective of whether or not national rules and regulations recognize them as an "economic activity", or a legal activity.
13. Однако здесь уместно отметить, что формулировка "любая работа или служба" призвана охватывать все виды работы, занятий или занятости независимо от того, признают ли их национальные нормы и правила "экономической деятельностью", или правомерной деятельностью.
The International Labour Organization (ILO) programme and budget 2004/05 adopted gender equality as one of its operational objectives and as a cross-cutting issue in four strategic objectives (rights at work, employment, social protection and social dialogue).
В программе и бюджете Международной организации труда на 2004 - 2005 годы обеспечение равенства мужчин и женщин было определено в качестве одной из оперативных задач и комплексного вопроса по четырем стратегическим задачам (право на работу, занятость, социальная защита и социальный диалог).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test