Similar context phrases
Translation examples
The employees were unarmed and wore ordinary service clothing.
Сотрудники не вооружены и носят обычную служебную форму.
They were indiscriminately targeted by the fundamentalists, regardless of whether or not they wore the veil.
Независимо от того, носят они чадру или нет, женщины в любом случае становятся жертвами интегристов.
All the guards wore hoods with small eye holes, and they never spoke.
Все охранники носили шапки-маски с маленькими отверстиями для глаз и никогда не произносили ни слова.
Some also wore black face masks in order to evade police surveillance.
Некоторые из них также носили черные маски, с тем чтобы укрыться от полицейского наблюдения.
In fact, various delegates representing various political parties wore their badges.
На практике различные делегаты, представляющие самые разные политические партии, носят соответствующие значки.
She maintains that the discrimination to which she was subjected occurred because she wore a headscarf.
Она утверждает, что дискриминация, которой она была подвергнута, была обусловлена тем, что она носила головной платок.
Its members wore the same shoulder patches and carried the same rifles.
Военнослужащие подразделения почетного караула носят на своем обмундировании одинаковые нарукавные нашивки и вооружены одинаковыми винтовками.
15. The attackers were civilians and wore white armbands, including the ones dressed as monks.
15. Нападавшие являлись гражданскими лицами и у каждого из них, включая тех, кто носил одежды монахов, были белые нарукавные повязки.
The defendants wore shirts with the symbol of the illegal "Kach" movement and some distributed manifests with racial content.
Обвиняемые носили рубашки с символом незаконного движения "Ках" и некоторые из них распространяли манифесты расистского содержания.
For example, could it be considered as a "manifestation of beliefs" if most women in a country wore a scarf, while a woman from a different ethnic group did not?
Например, можно ли считать "отправлением культа" то обстоятельство, что большинство женщин в какой-либо стране носят платок, а какая-либо женщина из другой этнической группы не носит его?
- You wore it...
- Ты его носишь...
Sometimes wore earrings.
Иногда носит серьги.
Which I wore...
Который я носил...
Spencer... wore... jellies.
Спенсер... носил... чешки.
You wore skirts?
Ты носила юбки?
Always wore it.
Всегда носил это.
You wore these.
Вы их носили.
I wore suits.
Я носил костюмы.
You wore clogs.
Ты носил сандалии.
He wore glasses?
Он носил очки?
In the spring he wore a crown of woodland flowers.
Весной он носил корону из лесных цветов.
‘That is the horn that Boromir always wore!’ cried Pippin.
– Это же рог Боромира, он его всегда носил! – воскликнул Пин.
“I thought you wore glasses, Potter?”
— Ты вроде носишь очки, Поттер? — выдохнул Фенрир.
He wore round glasses held together with a lot of Scotch tape because of all the times Dudley had punched him on the nose.
Он носил круглые очки, заклеенные скотчем и только благодаря этому не разваливающиеся — Дадли сломал их, ударив Гарри по носу.
This, Gandalf, was Glamdring, Foe-hammer that the king of Gondolin once wore.
Да, славный это был клинок… А твой меч, Гэндальф, зовётся Гламдринг, что означает Врагобой; сам король Гондолина некогда носил его.
It was said that desert men wore a belted sash into which they tucked small necessities.
Пауль слышал, что люди Пустыни подпоясывались кушаком, в котором носили всякие мелкие предметы.
They dressed in white linen from head to foot, like the old gentleman, and wore broad Panama hats.
Они одевались с головы до ног во все белое, как и полковник, и носили широкополые панамы.
Albus and Aberforth wore matching lacy collared jackets and had identical, shoulder-length hairstyles.
Альбус и Аберфорт были в одинаковых камзольчиках с кружевными воротниками и волосы носили одной длины — до плеч.
Smeltings’ boys wore maroon tailcoats, orange knickerbockers, and flat straw hats called boaters.
Ученики «Вонингса» носили темно-бордовые фраки, оранжевые бриджи и плоские соломенные шляпы, которые называются канотье.
Some of the local Serbs wore stockings on their heads to disguise their faces because they did not want to be recognized. [Nevertheless] I recognized many of them.
Некоторые из местных сербов одевали чулки на голову, чтобы скрыть свое лицо, поскольку не хотели быть узнанными. [Тем не менее] я узнала многих из них.
During the European week of action against racism, at the beginning of the football games, Romanian players and referees wore bands and T-shirts with anti-discrimination messages.
В ходе недели общеевропейских действий против расизма румынские футболисты и футбольные судьи перед началом игр одевали на себя повязки и футболки с антидискриминационными лозунгами.
As part of the campaign activities, there were shown banners with the campaign slogan, the players and referees wore t-shirts with antidiscrimination messages at the beginning of the games and informative materials were distributed among supporters in the stadium.
В рамках плановых мероприятий этой кампании вывешивались баннеры с её слоганом, игроки и судьи одевали перед началом матчей футболки с антидискриминационными надписями, а болельщикам на стадионе раздавались информационные материалы.
I wore gloves.
Я одевала перчатки.
maybe they wore gloves.
может перчатки одевали.
Who wore it better?
Кто одевается лучше?
She wore wonderful clothes.
Она отменно одевалась.
- You wore this today?
-Ты этот сегодня одевал?
Who wore it best?
Кто лучше всех одевался?
I never wore them.
Я не одевала их.
He never wore socks.
Он никогда не одевает носки.
I never actually wore them.
Я никогда их не одевал.
and on Sundays he wore a blue tail-coat with brass buttons on it.
А по воскресеньям одевался в синий фрак с медными пуговицами.
When plates wore down, they were decommissioned and destroyed.
Когда клише изнашивается, его списывают и уничтожают.
She was cute, but the constant nuttiness of Dede wore me down, robbed me of my will to live.
Она была милой, но постоянное безумие Диди утомляло меня и лишало желания жить.
She wore a green leotard and mask to look like a Martian.
Она надевала зеленый купальник и маску, чтобы выглядеть как марсианка.
I'm supposed to be cool here. That's why I wore this suit, you know.
Я ведь должен выглядеть здесь крутым, поэтому и надел этот костюм.
Vince and I popped some Tuinals to insure that we would sleep like babes after we wore off the general horniness that the pills first give you.
Мы с Винсом накачались барбитуратами, чтобы уснуть младенческим сном, ...как насытим похоть, на которую сначала пробивает от таблеток.
They wore military fatigues and were on horses.
Они были одеты в военную форму и были на лошадях.
The attackers travelled on camels and horseback and wore uniforms.
Нападавшие перемещались на верблюдах и лошадях и были одеты в форму.
One of the men was armed and wore a white shirt and blue pants
Один из ливанцев был вооружен и был одет в белую рубашку и голубые брюки
Sometimes the police officers concerned were not in uniform but wore civilian clothes.
В некоторых случаях сотрудники полиции были одеты не в униформу, а в гражданское платье.
I assume they were soldiers - they wore khaki uniforms and had guns in their holsters.
Я полагаю, что они были солдатами, так как они были одеты в униформу цвета хаки и вооружены пистолетами.
Some of the terrorists wore military uniforms while others were clothed in jalabiyahs.
Некоторые террористы были одеты в военную форму, тогда как на других была традиционная арабская одежда.
The participants wore "semimilitary" uniforms, and a significant number allegedly had criminal convictions.
Все участники были одеты в "полувоенную" униформу; согласно утверждениям, значительная часть их уже привлекалась к уголовной ответственности.
13. Some of the aforementioned children wore full fatigues and carried bandoliers with ammunition.
13. Некоторые из вышеупомянутых детей были полностью одеты в военную форму и имели при себе патронташи с боеприпасами.
The attackers were not Government linked, but nevertheless wore military uniform, and carried automatic weapons.
Нападавшие не были связаны с правительством, но тем не менее были одеты в военную форму и вооружены автоматическим оружием.
245. Many of the attackers wore Government military uniforms and were well armed with assault rifles.
245. Многие из нападавших были одеты в военную форму войск правительства и были вооружены автоматами.
As they drew near Merry saw that the rider was a woman with long braided hair gleaming in the twilight, yet she wore a helm and was clad to the waist like a warrior and girded with a sword.
Конник приблизился, и Мерри увидел, что это женщина – длинные перевитые волосы ее блистали в сумерках, но она была в шлеме, одета в кольчугу, опоясана мечом.
They were clad in warm raiment and heavy cloaks, and over all the Lady Éowyn wore a great blue mantle of the colour of deep summer-night, and it was set with silver stars about hem and throat.
Они были тепло одеты, в плащах с подбоем; у Эовин поверх плаща – темно-синяя мантия с серебряными звездами у подола и на груди.
A small woman stood up; she was trembling from head to foot. Her dark hair was smoothed back into a bun and she wore long plain robes.
Со скамьи поднялась маленькая дрожавшая с головы до ног женщина с темными, зачесанными назад и собранными на затылке в узел волосами, одетая в длинную, простенькую мантию.
The Duke looked at Kynes, noting that the planetologist wore an old-style dark brown uniform with epaulets of the Imperial Civil Servant and a tiny gold teardrop of rank at his collar.
Герцог смотрел на Кинеса. Планетолог, отметил он, одет в темно-коричневый мундир старого образца с эполетами Гражданской Службы и золотой капелькой – эмблемой его ранга в петлице.
Both were dressed as Muggles, though very inexpertly: The man with the watch wore a tweed suit with thigh length galoshes; his colleague, a kilt and a poncho. “Morning, Basil,” said Mr.
Оба одеты на магловский манер, но очень уж неумело: тот, что с часами, — в твидовом костюме и высоких галошах, а его коллега — в шотландском килте и пончо. — Доброе утро, Бэзил, — сказал мистер Уизли, подняв башмак и подавая волшебнику в клетчатой юбке.
He wore a large fur--or rather astrachan--overcoat, which had kept him warm all night, while his neighbour had been obliged to bear the full severity of a Russian November night entirely unprepared.
Он был тепло одет, в широкий, мерлушечий, черный, крытый тулуп, и за ночь не зяб, тогда как сосед его принужден был вынести на своей издрогшей спине всю сладость сырой ноябрьской русской ночи, к которой, очевидно, был не приготовлен.
Lastly, the reports of the Secretary-General should avoid equivocal statements such as references to aggressors wearing military uniforms, since rebel troops often wore military garb that closely resembled national uniforms.
И наконец, в докладах Генерального Секретаря необходимо избегать формулировок, допускающих неоднозначное толкование, в частности упоминаний об агрессорах в военной униформе, поскольку войска повстанцев зачастую используют военное обмундирование, сходное с униформой национальных войск.
Well, aren't you just the best disguise a monster ever wore.
Ну разве это не лучший облик из тех, что монстры когда-либо принимали?
Hey, uh, was that the jacket you wore when you were accepted to Hogwarts?
То есть, ты был в этом пиджаке когда тебя принимали в Хогвардс?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test