Translation examples
They woke up the author and her husband.
Они разбудили автора и ее мужа.
We woke up the others and got out.
Мы разбудили всех остальных и вышли на улицу.
They woke up the author and her three sons, asked Kamel Djebrouni for his papers and car keys and forced him to accompany them.
Они разбудили автора и трех ее сыновей, потребовали у Камеля Джебруни его документы и ключи от машины и заставили его следовать за ними.
The robbers then woke up the couple's two children, brought them into their parents' bedroom and threatened to shoot them if the whereabouts of the money was not disclosed.
Затем грабители разбудили двух детей этой семьи, привели их в спальню родителей и угрожали застрелить их, если им не будет указано местонахождение денег.
His spouse opened the door and they entered, woke up the author, handcuffed him and brought him to a police station, without informing him of the reasons for arrest.
Дверь открыла его жена, и они вошли, разбудили автора, надели на него наручники и доставили в отделение милиции, не сообщив ему причины ареста.
He lost consciousness and when he woke up, the officers continued the beating until he fainted again. On 10 December, he was awoken again and taken to another room where he was immobilized on a chair.
Он потерял сознание, а когда пришел в чувство, охранники вновь начали избивать его, пока он снова не потерял сознание. 10 декабря его вновь разбудили, отвели в другое помещение и привязали к стулу.
On that fateful Friday of 22 July 1994, His Excellency the Chairman of the Armed Forces Provisional Ruling Council, Captain Yahya A. J. J. Jammeh, woke a nation that had been slumbering for 30 years with a new vision to transform the Gambia into a highly developed model country.
В тот судьбоносный день в пятницу 22 июля 1994 года Его Превосходительство председатель временного правительства руководящего совета вооруженных сил капитан Яхья А.Дж.Дж.Джаммех разбудил нацию, которая спала в течение 30 лет, новым видением перестройки Гамбии в высокоразвитую образцовую страну.
- You woke him.
- Ты его разбудил!
You woke me.
Ты разбудил меня.
It woke me.
Это меня разбудило.
Pippin woke to the sound of voices.
Голоса разбудили Пина.
You woke the Lady Jessica.
Разбудил леди Джессику.
I was annoyed you woke me up!
Просто разозлилась, что ты меня разбудил!
They woke up, all four at once, in the morning light.
Утро разбудило сразу всех четверых.
"So I woke the Lady Jessica," Idaho muttered.
– А, значит, й-я разбудил леди Джессику, – пробормотал Айдахо.
The next morning Bilbo woke up with the early sun in his eyes.
На рассвете Бильбо разбудили яркие лучи солнца.
Mr. Weasley woke them after only a few hours sleep.
Как и обещал, мистер Уизли разбудил всех через несколько часов.
It was she who woke him now. “Enough sleeping! Get up!” she shouted over him.
Она же и разбудила его теперь. — Вставай, чего спишь! — закричала она над ним, — десятый час.
Tom woke Harry the next morning with his usual toothless grin and a cup of tea.
Утром Гарри разбудил улыбавшийся беззубой улыбкой Том с чашкой чая.
It was Frank’s bad leg that woke him; it was paining him worse than ever in his old age.
Разбудила Фрэнка раненая нога — к старости она мучила его все сильнее.
He could not sleep properly and woke up regularly, shouting.
Он не мог нормально спать и постоянно просыпался с криками.
Time you woke up, Sherlock.
Пора просыпаться, Шерлок.
Woke up without his kidney.
Просыпается одной почки нет.
I woke up every day.
Каждый день я просыпаюсь.
You woke up every morning...
Ты просыпаешься каждое утро...
That is when I woke up.
...и тут я просыпаюсь.
When I woke up, you weren't there.
Просыпаюсь - а тебя нет.
I woke up a couple of times.
Я просыпалась пару раз.
Looks like he never woke up.
Похоже, он и не просыпался.
If they dozed, they woke still to darkness and to silence going on unbroken.
Если и удавалось задремать, то просыпаться приходилось все в том же мраке и в той же тишине, которую страшно было нарушать.
Well, many's the long night I've dreamed of cheese — toasted, mostly — and woke up again, and here I were.»
Ну вот, а я много долгих ночей вижу во сне сыр на ломтике хлеба... Просыпаюсь, а сыра нет.
He woke repeatedly, panicky, convinced that somebody had called out to him in the distance, imagining that the wind whipping around the tent was footsteps or voices.
Гарри в страхе просыпался с ощущением, что кто-то зовет его издали; в шуме ветра, трепавшего палатку, ему мерещились шаги и голоса.
He woke you up?
Он будил вас?
Woke up the whole block.
Будил весь квартал.
You've already woke him up.
Всегда его будила ты!
I woke him up last time.
Я будил его в прошлый раз.
I was waiting till kelli woke up.
Я не стала Келли будить.
- And when my father woke me up...
- И когда отец будил меня...
She woke me up a few times.
Она меня будила несколько раз.
He never woke me before ten.
Он никогда не будил меня раньше десяти.
She doesn't like to get woke up.
Она не любит, чтобы её будили.
I woke you for lunch, didn't I?
- Я ведь будила тебя к обеду.
He came and woke me at seven o'clock one morning.
Приходит ко мне утром в седьмом часу, будит.
Zossimov gave orders not to rouse him before he woke up on his own.
Зосимов распорядился не будить, пока проснется.
We crept in under Jim's bed and into the cabin, and pawed around and found the candle and lit it, and stood over Jim awhile, and found him looking hearty and healthy, and then we woke him up gentle and gradual.
Мы влезли под кровать к Джиму, а там и в хибарку, пошарили ощупью, нашли свечку, зажгли ее и сначала постояли около Джима, поглядели, какой он, – оказалось, что крепкий и здоровый с виду, – а потом стали будить его потихоньку.
That woke us up to the importance of defending the dignity and sovereignty of our peoples.
Это заставило нас осознать важность защиты достоинства и суверенитета наших народов.
The judge went further to state that women, in whatever community, are no longer commercial objects and it is time customary diehards woke up to that reality.
В постановлении суда далее указывается, что ни в одной общине женщины более не являются объектами торговых сделок и настало время, чтобы твердолобые защитники старых традиций и обычаев осознали данную реальность.
Twenty-five years ago, the world woke up to the realization that, despite our many achievements, advances and scientific innovations, humanity is not yet fully immune to human errors.
Двадцать пять лет назад мир вдруг осознал, что, несмотря на многие достижения, успехи и научные новации, человечество еще не полностью застраховано от человеческих ошибок.
Suddenly I just woke up To the happening
Вдруг я только что осознал, Что произошло
Woke up one morning and realized my body was a temple.
Однажды проснулся и осознал, что тело - это храм.
I woke from a trance and realised the depth of our sin.
Я вышла из транса и осознала глубину нашего греха.
And when I woke up, you know what I realized, Dr. Powell?
А когда я пришёл в себя знаете, что я осознал, доктор Пауэлл?
Look, I woke up one day and had a realisation You two have a secret relationship
Послушайте, однажды я проснулся и осознал, между вами есть скрытые взаимоотношения.
I mean, I woke up this morning... so conscious of all the harm I've done to each and every one of y'all.
Утром я проснулся, и осознал тот вред, который причинил каждому из вас.
I woke up a week into the marriage and I realized I really like girls in a way that it isn't part time.
Будучи уже замужем, я осознала, что в этом плане мне нравятся девушки.
I woke up in Charleston and realised... nobody knows me here, nobody knows about Dan, my mom,
Я проснулся в Чарльстоне и осознал... что никто не знает меня там, никто не знает о Дэне, о моей маме,
All I'm saying is if I suddenly woke up one day and found out I wasn't wanted here, man, I would walk out that front door and never look back.
Просто хочу сказать, что если бы я осознал, что мне здесь не место, я бы ушел отсюда и никогда не возвращался.
When Harry woke up on Sunday morning, it took him a moment to remember why he felt so miserable and worried. Then the memory of the previous night rolled over him. He sat up and ripped back the curtains of his own four poster, intending to talk to Ron, to force Ron to believe him—only to find that Ron’s bed was empty;
ПРОВЕРКА ВОЛШЕБНЫХ ПАЛОЧЕК Проснувшись в воскресенье, Гарри не сразу осознал, что накануне произошло. В голове все перепуталось. Но сейчас он поговорит с Роном, и Рон, конечно, поверит ему. Гарри отдернул полог — постель Рона пуста.
It's time you woke up!
Это тебе пора очнуться!
I guess the pain woke her.
Думаю, боль заставила ее очнуться.
Well, it's about time you woke up there, princess.
Ну, пора очнуться, принцесса.
Do you remember anything? Do you remember anything about where you were before you woke up?
Помнишь, где ты был до того, как очнуться в багажнике?
He woke up ... the dream of life.
Он пробуждается... от сна жизни.
When I woke up, it was dark, and it seemed to be raining outside.
Пробуждаюсь - темно, и, вроде бы, дождик за окошком идет.
Well, I began to get excited, intellectually as well as sexually, saying things like, “Wow! It’s working!” and I woke up.
Ну хорошо, я начал возбуждаться — и интеллектуально, и сексуально, — говоря что-то вроде: «Ух ты! А ведь работает», — и проснулся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test