Translation for "without reference to" to russian
Translation examples
Matters relating to the granting of asylum are considered without reference to the racial or ethnic affiliation, gender or education of the applicant.
Вопросы предоставления убежища рассматриваются независимо от расовой и национальной принадлежности, пола или образования обратившегося.
In this way, citizens can build and acquire housing corresponding to their needs and income, without reference to their racial affiliation.
248. Таким образом, граждане, независимо от их расовой принадлежности, могут строить и приобретать жилье, соответствующее их потребностям и доходам.
Is it punitive, or is it a means whereby the purposes of the Charter should be achieved without reference to the individual policies of individual Member States?
Является ли он карательной мерой или всего лишь средством, предусмотренным для достижения целей Устава независимо от индивидуальной политики государств-членов?
Contributions to UNICEF that are offered and accepted without reference to a scale of assessment determined by any United Nations legislative body.
Взносы в ЮНИСЕФ, которые предлагаются и принимаются независимо от шкалы взносов, установленной каким-либо директивным органом Организации Объединенных Наций.
You and Sir Robert, you and the Duke, and all without reference to me.
Ты и сэр Роберт. Ты и герцог. И все независимо от меня!
It was, however, difficult to settle the question of liability for transboundary harm without reference to specific forms of hazardous activity that could give rise to such harm.
Однако вопрос о режиме ответственности за трансграничный ущерб проблематично решать безотносительно к тому или иному виду опасной деятельности, способному вызвать такой ущерб.
However, the High Court was quick to point out that the wording of Article 35 CISG is clear: an autonomous interpretation should be preferred without reference to domestic case law.
Однако Высокий суд на это заметил, что из формулировки статьи 35 КМКПТ ясно следует, что ее желательно толковать автономно и безотносительно к нормам внутреннего права.
92. The Constitution guarantees fundamental human rights for everyone without any discrimination and without reference to race, colour, sex, language, religion, political opinion or national or social origin.
92. Конституция гарантирует основные права человека всем без какой бы то ни было дискриминации и безотносительно к их расе, цвету кожи, полу, языку, религии, политическим убеждениям или национальному или социальному происхождению.
19. According to the Bureau, theoretically, publishing statistical data without reference to gender is possible in regard to individuals, only if the statistical analysis is carried out on an administrative data file which in itself does not include data regarding gender.
19. Управление придерживается той позиции, что публикация статистических сведений по частным лицам безотносительно к критерию пола теоретически возможна только в том случае, если статистический анализ проводится на основе административных данных, которые сами по себе не содержат указания на пол.
The principle of non-discrimination was re-affirmed in the case of Madhwa and others v. City Council of Nairobi where the court held that the Constitution provided for the rights of the individual as a human being without reference to any matter of nationality, citizenship or domicile.
Принцип недискриминации нашёл подтверждение в деле "Мадхва и другие против городского совета Найроби", в котором суд определил, что Конституцией предусмотрены права индивидуума как человеческого существа безотносительно к любого рода признакам национальности, гражданства или места жительства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test