Translation for "with which goes" to russian
Translation examples
The operating surplus is 370 million $, half of which goes to the investor abroad.
Операционная прибыль составляет 370 млн. долл. США, половина из которых идет заграничному инвестору.
Perhaps, however, we should not dream too much, since we know that they are not free to choose that route, which goes against the Machiavellian schemes of their patron.
Однако, возможно, нам не следует предаваться мечтам, поскольку мы знаем, что они не свободны выбрать этот путь, который идет вразрез с вероломными замыслами их хозяина.
Afghanistan has now become a major producer of narcotic drugs, the flow of which goes through Central Asia and Russia, Eastern Europe and finally Western Europe.
Афганистан вышел сегодня в число крупнейших производителей наркотиков, поток которых идет через Среднюю Азию в Россию, Восточную, а в последнее время, и в Западную Европу.
(a) There is need for in-depth examination of the agents of the prevalent development model, which has profit as a main aim and which goes against a model based on solidarity;
a) существует потребность в углубленном анализе факторов общепринятой модели развития, основная цель которой состоит в получении прибыли, но которая идет вразрез с моделью, основанной на солидарности;
Notwithstanding this, some donor funding is reaching Gaza via budget and programme support to the Palestinian Authority (a significant portion of which goes to Gaza) and direct project support for various projects in Gaza.
Несмотря на это, часть донорского финансирования достигает Газы через бюджетную и программную поддержку Палестинской администрации (значительная доля которого идет в Газу) и через прямую поддержку различных проектов в Газе.
Thus, if we consider this very critical environmental element, which goes hand in hand with so-called economic development, the picture we see will be totally different from what we see today.
Таким образом, если мы взглянем на этот очень важный экологический элемент, который идет рука об руку с так называемым экономическим развитием, то картина, которую мы увидим, будет совершенно отличной от той, что мы видим сегодня.
In such cases the education itself is free of charge, and the students only pay a small fee (in 1994 Nkr 365 per semester), which goes towards the activities carried out by the student welfare organizations.
В этих случаях само образование является бесплатным, и студенты выплачивают лишь небольшую сумму (в 1994 году она составила 365 норвежских крон в семестр), которая идет на нужды студенческих благотворительных организаций.
Some 150 families came to register at the Orient House, including some of the 14 whose homes made way for Route 1, which goes along the old border between East and West Jerusalem. (Jerusalem Post, 8 June 1994)
На регистрацию в "Ориент хаус" явилось 150 семей, включая некоторые из тех 14, на месте домов которых прошла дорога № 1, которая идет вдоль старой границы между Восточным и Западным Иерусалимом. ("Джерузалем пост", 8 июня 1994 года)
Such a perverse act which goes against the historical trend and general desire of the European people has not only met with strong opposition from the European people who support Sino-European friendship, but also been held in contempt by the vast numbers of justice-upholding countries and people.
Такой ошибочный шаг, который идет вразрез с исторической тенденцией и общими устремлениями населения Европы, вызвал не только решительное возражение со стороны европейцев, которые одобряют дружественные отношения между Китаем и странами Европы, но и чувство презрения у значительного числа стран и людей, являющихся поборниками справедливости.
90. From a gender perspective, joint taxation as it is currently practiced does not seem to be the best solution, in view of its negative effects on the economy: the higher taxation which goes hand in hand with increased income deters many married women from paid employment, whether part-time or full-time.
90. С учетом гендерного подхода, система общего налогообложения в том виде, в каком она практикуется в настоящее время, не представляется наилучшим решением, принимая во внимание негативные последствия, которые она оказывает на экономику: рост налогов, который идет параллельно с ростом доходов, лишает многих замужних женщин стимулов к занятию оплачиваемой экономической деятельностью на условиях как неполной, так и полной занятости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test