Translation for "winding down" to russian
Translation examples
Wind-down and liquidation implementation
Осуществление свертывания и ликвидации
discontinuation in the case of winding down of operation;
- сокращение в случае свертывания операций;
5. Wind-down and liquidation activities
5. Деятельность по свертыванию и ликвидации
The Mission is now in the process of winding down.
В настоящее время идет свертывание этой Миссии.
The winding down of the Court's core activities will coincide with the winding down of the administrative and support activities of the Court and will include the downsizing of staff as well as the transfer and liquidation of buildings and equipment.
Свертывание основной деятельности Суда совпадет со свертыванием административной и вспомогательной деятельности Суда и будет предусматривать сокращение численности персонала, а также передачу и ликвидацию зданий и оборудования.
:: Reaccommodating staff as the capital master plan winds down
:: новое размещение персонала по мере свертывания генерального плана капитального ремонта;
24. The Completion Budget provides for the gradual winding down of activities.
24. Бюджет на этап завершения работы предусматривает постепенное свертывание деятельности.
16. The Administration continued the wind-down and liquidation of the escrow accounts.
16. Администрация продолжала деятельность по свертыванию и ликвидации целевых депозитных счетов.
6. Military activity seemed to wind down in the last days of September.
6. Представляется, что в последние дни сентября происходило свертывание военных действий.
This is due to the winding down of construction activities on the Chad-Cameroon oil pipeline.
Это произойдет из-за свертывания строительных работ в связи с нефтепроводом Чад-Камерун.
The debtor was, however, in the process of winding down his business activities in England.
Должник же на данный момент занимался сворачиванием своей деятельности в Англии.
Civilian personnel costs and operational requirements were reduced by the winding-down of the Mission
Это объясняется сокращением расходов на гражданский персонал и оперативных потребностей в результате постепенного сворачивания деятельности Миссии
28. Particular mention must be made of the situation during and after the winding down or closure of a United Nations operation.
28. Особо следует отметить ситуацию, относящуюся к периоду сворачивания или закрытия операции Организации Объединенных Наций.
It agreed that the vacancy statistics for the Tribunal were unlikely to improve significantly, given the gradual winding down of its activities.
Она также согласна с тем, что показатель вакантности должностей в Трибунале вряд ли радикально снизится ввиду запланированного поэтапного сворачивания его деятельности.
54. The winding down of the HIPC Initiative should not signal the end of international efforts to comprehensively address the debt problems of impoverished developing countries.
54. Сворачивание ИБСВЗ вовсе не обязательно должно означать прекращение международных усилий по комплексному решению проблем задолженности обедневших развивающихся стран.
37. He welcomed the inclusion in the budget proposal of measures for the gradual winding down of the Tribunal's activities, including the transfer of a number of cases to national jurisdictions.
37. Он приветствует включение в предлагаемый бюджет мероприятий по поэтапному сворачиванию деятельности Трибунала, в том числе передаче ряда дел в национальные суды.
Member States must also address shortfalls in support services that occurred when peacekeeping missions were winding down or transitioning to peacebuilding.
Государствам-членам также следует устранить недостатки в системе услуг по оказанию поддержки, которые проявляются в процессе сворачивания операций по поддержанию мира или перехода к миростроительству.
The Advisory Committee also notes that the willingness of insurers to offer coverage is based on the perceived reduction in risk level following the winding down of major peacekeeping operations.
Консультативный комитет также отмечает, что желание страховщиков покрывать риски основано на предполагаемом снижении уровня риска после сворачивания крупных операций по поддержанию мира.
My country remains grateful to all our Pacific neighbours for their support and reiterates that any winding down of RAMSI activities should be done in a calculated and responsible manner.
Наша страна признательна всем своим тихоокеанским соседям за их поддержку и вновь заявляет, что любое сворачивание деятельности РМПСО должно осуществляться продуманно и ответственно.
First, there had been indications that UNAMIR would be required to leave Rwanda by 20 April 1996, thus necessitating the use of alternate sites in connection with the wind-down of the Mission.
Во-первых, имеются признаки того, что МООНПР будет предложено покинуть Руанду до 20 апреля 1996 года, что обусловит необходимость в использовании альтернативных мест в связи со сворачиванием Миссии.
How's the wind-down going?
Как там наше сворачивание?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test