Translation for "wife work" to russian
Translation examples
Apart from a husband's legally founded objection to his wife's work in the family's interest, there are some men who do not want their wives to work on no grounds but their own personal convenience.
Помимо выражения своего несогласия, официально разрешенного законом в интересах семьи, некоторые мужчины не хотят, чтобы их жены работали, и руководствуются при этом личными мотивами.
In one case examined by the Special Rapporteur in 2006, the wife worked in a cemetery in a key first-asylum country before following her husband to the final destination country.
В одном случае, рассмотренном Специальным докладчиком в 2006 году, жена работала на кладбище в стране первого убежища перед тем, как последовать за своим мужем в страну окончательного назначения.
Fourth, while the earlier caseloads were men, the current caseload may partly be the wives or families of the men who left some time ago and who seek family reunification. (In one case recounted to the Special Rapporteur in 2006, the wife worked in a cemetery in the first asylum country before following her husband to the final destination country.) Fifth, the shortage of women for marriage in some areas exerts a pull factor for the trafficking of women, and this may also imply more lax law enforcement against the women in question.
Вчетвертых, если ранее основную массу иммигрантов составляли мужчины, то в настоящее время возрастает доля жен или членов семей мужчин, которые некоторое время назад покинули страну и добиваются воссоединения с семьей. (В одном случае, доведенном до сведения Специального докладчика в 2006 году, жена работала на кладбище в стране первого убежища перед тем, как последовать за своим мужем в страну окончательного назначения.) Впятых, нехватка женщин для создания семей в некоторых районах стимулирует торговлю женщинами, которой может способствовать более "вялое" правоприменение в отношении таких женщин.
- Judgement No. 365 of 23 March 1988, whereby the entitlement to family allowances (family supplementary benefits for dependent children) recognized for a married female State employee in cases where the husband is self-employed (an activity which does not give entitlement to these allowances) was extended to the period preceding the entry into force of Act No. 903 of 1977 on equality (which also repealed the provisions whereby the allowances in question were in all cases paid to the husband, even if the wife worked). Similarly, judgement No. 529 of 10 May 1988 also acknowledged retroactively (i.e. for the period preceding the entry into force of Act No. 903/77) the disparity of treatment represented by the provision that the payment of income supplement to a wife who has become incapacitated requires that her husband's capacity to work shall have been reduced by at least a third, instead of simply requiring that he be the wife's dependent (as occurs when the person incapacitated is the husband);
— решение № 365 от 23 марта 1988 года, в силу которого право государственной служащей, состоящей в браке, на получение семейных пособий (как части дотации на воспитание находящихся на иждивении детей) в случае, если супруг входит в категорию лиц свободной профессии (занятие, которое не дает права на получение таких пособий), распространяется также на время до вступления в силу закона о равенстве прав, то есть закона № 903 1977 года (отменяющего также положения, по которым данные пособия причитались супругу в любом случае, даже если жена работала); аналогичным образом решение № 529 от 10 мая 1988 года подтверждает также в отношении прошлого (то есть на время, предшествующее вступлению в силу закона № 903/77) неравенство в обращении, представленное нормой, которая — в отношении выплаты дополнительных частей ренты супруге, пострадавшей в результате несчастного случая, — требовала наличия факта сокращения как минимум на треть трудоспособности супруга, а не просто факта его проживания за счет супруги (положение, которое, напротив, считается нормальным, когда потерпевшим в результате несчастного случая является супруг);
My wife works nights.
Моя жена работает по ночам.
Because his wife works?
Потому что его жена работает?
Hey, my wife works late.
Эй, моя жена работает допоздна.
His wife worked for you.
- Его жена работала на вас.
You're lucky your wife works.
Тебе повезло, что твоя жена работает.
My wife's work is harder than mine.
У моей жены работа тяжелее моей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test