Translation for "wider be" to russian
Translation examples
Social inequalities grow wider.
Ширится социальное неравенство.
The problem is much wider than that.
Проблема тут гораздо шире.
(vii) 14 m or wider
vii) 14 м или шире
(vi)14 m or wider
vi) 14 м или шире
He opened his mouth even wider.
Он открыл рот еще шире:
He dreamed that a crack in the wall at the back of the cave got bigger and bigger, and opened wider and wider, and he was very afraid but could not call out or do anything but lie and look.
Ему снилось, будто трещина в стене растёт и растёт, ширится и ширится, и хоббит ничего не мог поделать - только лежать и смотреть.
The smile spread wider over Crouch’s face, as though recalling the sweetest memory of his life.
Улыбка на лице Крауча стала еще шире, будто бы он вспомнил самый приятный момент своей жизни.
The door behind her opened a little wider and Mrs. Weasley backed into the room carrying a pile of freshly laundered robes.
Дверь позади нее открылась чуть шире, и в комнату, пятясь, вошла миссис Уизли со стопкой свежевыстиранных мантий.
The tunnel forked, or so it seemed, and in the dark they could not tell which was the wider way, or which kept nearer to the straight. Which should they take, the left, or the right?
Но проход раздвоился, а может, растроился, расчетверился, и в темноте не понять было, какой из них шире, какой ведет прямее: левый, правый?
Then the door opened the tiniest crack and they saw one of Lockhart’s eyes peering through it. “Oh—Mr. Potter—Mr. Weasley—” he said, opening the door a bit wider.
Дверь слегка приоткрылась, в узкую щелку блеснул глаз Локонса. — А… мистер Поттер… мистер Уизли… — Дверь открылась чуточку шире. — Я сейчас чрезвычайно занят… Только если вы быстро…
At length Frodo, groping along the left-hand wall, came suddenly to a void. Almost he fell sideways into the emptiness. Here was some opening in the rock far wider than any they had yet passed;
Фродо чуть не провалился влево, в пустоту; скважина была гораздо шире, чем попадались до сих пор, и оттуда несло таким смрадом и такой страшной злобищей, что он едва не потерял сознание.
He had slid and not fallen, and had come up with a jolt to his feet on a wider ledge not many yards lower down. Fortunately the rock-face at this point leaned well back and the wind had pressed him against the cliff, so that he had not toppled over.
Он не упал, а проехался животом по скале – благо она была в этом месте пологая и ветер дул в спину, так что он, не опрокинувшись, задержался на уступе еще шире прежнего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test