Translation examples
noun
You might ask—and with good reason—why it had to be so.
— Ты можешь спросить, и у тебя есть на то причины, почему я так поступил.
Why do you thrust yourself upon us, for what reason?
Зачем сами-то вы так к нам напрашиваетесь, из каких причин?
but I don't see the slightest reason why I should not have written."
Я не вижу никакой причины, почему мне не писать…
Your own heart, your own conscience, must tell you why I come.
Причину должны были вам подсказать сердце и совесть.
After watching her a little, Fitzwilliam asked her why she was so thoughtful.
Подождав немного, Фицуильям осведомился о причине ее задумчивости.
I could see no reason, other than lack of patience, why it couldn’t be done.
Думаю, нет никаких причин, мешающих этому — было бы терпение.
The Reverend Mother sought a moment in the weirding room; I know not why.
Преподобная же Мать уединилась в «колдовской комнате»; причины тому я не знаю.
Perhaps that is one of the reasons why Japan has advanced so rapidly.
Возможно, в этом и состоит одна из причин столь стремительного развития Японии.
This was the reason why the temporal powers of the pope were little esteemed in Italy.
По этой самой причине в Италии невысоко ставили светскую власть папы.
Our task is to find out why before we approach him again.
Прежде чем снова встретиться с ним, нам необходимо выявить причину такой позиции.
noun
Why hadn’t he got to work on the egg’s clue sooner?
Почему так поздно взялся за загадку-подсказку яйца?
“Why not say ‘us fourteen’ and be done with it, Mr. Lucky Number?
– Почему бы ни сказать четырнадцатеро и покончить с твоими загадками, Счастливое Число?
Why would a bath help him to work out what the wailing egg meant?
Как это ванна поможет разгадать загадку воющего яйца?
‘But why should he leave us behind, and without a word?’ said Gimli. ‘That was a strange deed!’
– От нас-то зачем ему избавляться, слова не молвив на прощанье? – полюбопытствовал Гимли. – Опять загадка!
Exactly why Dudley wanted a racing bike was a mystery to Harry, as Dudley was very fat and hated exercise—unless of course it involved punching somebody.
Для Гарри оставалось загадкой, почему Дадли хотел гоночный велосипед, ведь кузен был очень толстым и ненавидел физические упражнения — хотя отлупить кого-нибудь он был совсем не против.
‘I don’t see what interest my name has for anyone in Bree,’ said Frodo angrily, ‘and I have still to learn why it interests you. Mr. Strider may have an honest reason for spying and eavesdropping;
– Не понимаю, почему фамилия моя здесь кого-то интересует, – сердито ответствовал Фродо, – и уж совсем не понимаю, отчего она вас-то интересует. Наверно, господин Бродяжник недаром подстерегает и подслушивает, но я посоветовал бы ему не говорить загадками.
noun
That is why it is in the priority list of the present Government.
Именно поэтому благое управление входит в список приоритетных задач правительства.
Why was the elimination of discrimination from legislation not a priority?
Почему исключение дискриминационных положений из законодательства не считается приоритетной задачей?
This is why it wants to attain the global health goals.
Поэтому она ставит перед собой задачу достижения глобальных целей в сфере здравоохранения.
That is why we have been so busy catching skylarks.
Поэтому нам и приходится заниматься неразрешимыми задачами.
Why don't you consider it a highly improbable challenge?
Значит, мы ставим перед вами невероятно сложную задачу.
One day they were working pretty hard on something that seemed pretty clear to me, so I said, “Why don’t you use the Baronallai’s equation?”
Как-то раз они бились над задачей, решение которой представлялось мне совершенно ясным, и я спросил: — А почему вы не воспользуетесь уравнением Баронелли?
If something dams that flow, order collapses. The untrained might miss that collapse until it was too late. That's why the highest function of ecology is the understanding of consequences."
И если что-то блокирует этот поток – порядок в системе нарушается. Неподготовленные экологически могут не заметить этот момент, пока не станет слишком поздно… Вот почему главная задача экологии – оценка возможных последствий.
That’s why you have two Beaters on each team—the Weasley twins are ours—it’s their job to protect their side from the Bludgers and try and knock them toward the other team.
Поэтому в каждой команде есть два загонщика. В нашей команде это близнецы Уизли. Их задача заключается в том, чтобы защитить всех нас от бладжеров и попытаться отбить их так, чтобы они полетели в игроков противоположной команды.
I expect Lebedeff adores her--and I really believe, when I think of it, that as sure as two and two make four, he is fond of that nephew, too!" Well, why should he judge them so hastily! Could he really say what they were, after one short visit? Even Lebedeff seemed an enigma today. Did he expect to find him so?
Но что всего вернее, как дважды два, это то, что Лебедев обожает и своего племянника! А впрочем, что же он взялся их так окончательно судить, он, сегодня явившийся, что же это он произносит такие приговоры? Да вот Лебедев же задал ему сегодня задачу: ну ожидал ли он такого Лебедева? Разве он знал такого Лебедева прежде?
noun
There is no reason why Nepal should be an exception to this.
Никаких оснований делать в этом плане исключение для Непала нет.
There is no reason why the jurisdiction of the Court should not be regularly provided for.
Нет оснований для отказа от регулярного обеспечения юрисдикции Суда.
There is no reason why the Cuban people should go on suffering".
Абсолютно нет оснований для продолжения страданий кубинского народа>>.
We could not see the reason why these changes should be made.
Мы не видим оснований для внесения таких изменений.
This explains why requests for environmental information are sometimes refused.
Это служит иногда основанием для отказа в предоставлении экологической информации.
It is difficult to imagine any equitable reason why those who either brew or distil for private use should not be subject to a composition of the same kind.
Трудно привести разумные основания, почему не должны облагаться таким же налогом те, кто варит пиво или изготовляет спиртные напитки для домашнего потребления.
In the nature of Arctic travel there was a reason why fourteen dogs should not drag one sled, and that was that one sled could not carry the food for fourteen dogs.
А между тем путешественники по Арктике имели серьезные основания не впрягать в одни нарты четырнадцать собак: ведь на одних нартах невозможно уместить провизию для такого количества собак.
The forts and garrisons which lie north of Cape Rouge are not only maintained at the expense of the state, but are under the immediate government of the executive power; and why those which lie south of that Cape, and which are, in part at least, maintained at the expense of the state, should be under a different government, it seems not very easy even to imagine a good reason.
Укрепления, лежащие к северу от Красного мыса, не только содержатся на средства государства, но и находятся под непосредственным управлением исполнительной власти, и не легко представить себе разумные основания, почему укрепления, находящиеся к югу от него и по крайней мере отчасти содержащиеся также на средства государства, должны быть под другим управлением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test