Similar context phrases
Translation examples
The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, whose views, where appropriate, have been reflected in the report.
Наблюдения и замечания Комиссии были обсуждены с администрацией, чьи взгляды, где уместно, были отражены в этом докладе.
The elections last September were judged free and fair by organizations of which we are a member and whose views we respect.
Выборы, которые прошли в сентябре, были расценены организациями, членами которых мы являемся и чьи взгляды мы уважаем как свободные и справедливые.
In combating discrimination, she underscored the need to consider the local culture and to examine whose views of culture and history were being promoted.
По ее мнению, в ходе борьбы против дискриминации необходимо учитывать особенности местной культуры и обращать внимание на то, чьи взгляды на культуру и историю она поддерживает.
Long-standing patterns of harassment and oppression of persons whose views and opinions differ from those of persons holding power persist in a number of countries.
98. Давние традиции преследования и нападок на людей, чьи взгляды и мнения отличаются от мнений властей предержащих, сохраняются в ряде стран.
Some made nuclear disarmament hostage to nuclear non-proliferation, others, whose views we share, stated that compliance by States with their obligation to achieve full nuclear disarmament was the only guarantee of non-proliferation.
Одни делали ядерное разоружение "заложником" нераспространения, тогда как другие коллеги, чьи взгляды мы разделяем, заявляли, что единственной гарантией нераспространения является соблюдение государствами своего обязательства достичь полного ядерного разоружения.
In a report on the most recent elections held in Spain, the Organization for Security and Co-operation in Europe had expressed concern at incidents of intimidation involving voters whose views were contrary to those of the banned separatist political party.
В докладе о последних выборах, состоявшихся в Испании, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе выразила обеспокоенность по поводу случаев запугивания избирателей, чьи взгляды противоречат взглядам запрещенной сепаратистской политической партии.
A regulatory system for independent schools is now in place, with a similar system for home-based education. The home-based system is designed to respect parents whose views and beliefs cannot be accommodated in a school setting.
767. В настоящее время введен порядок регулирования деятельности частных школ по аналогии с регулированием образования на дому, которое направлено на учет интересов родителей, чьи взгляды и представления не вписываются в рамки школьной программы.
No disrespect has been intended to either of these commentators, whose views about the cause of the crash are publicly known; but it did not appear to us consistent with our task of forming an independent view to involve them in our deliberations.
Это не должно восприниматься как неуважение к кому-либо из этих комментаторов, чьи взгляды на причину катастрофы публично известны; вместе с тем нам показалось, что их вовлечение в нашу работу не будет сообразовываться с нашей задачей -- сформировать независимое мнение.
I would like to conclude by joining the comments by our German colleague to say that it is important not to forget that we are accountable, if not to our public opinion, certainly to the worldwide community of nation States whose views on the need for progress have repeatedly been made clear.
В заключение я хотел бы разделить замечания нашего германского коллеги и сказать, что важно не забывать, что мы подотчетны - и если не перед нашим общественным мнением, то уж наверняка перед мировым сообществом национальных государств, чьи взгляды о необходимости прогресса были неоднократно ясно выражены.
One role of the United Nations is to be the forum where international norms are agreed and promulgated, and where all voices can be heard, especially those of the poor and vulnerable, whose views and interests are often ignored elsewhere.
Одна из ролей Организации Объединенных Наций состоит в том, что она является форумом, на котором согласовываются и утверждаются международные нормы и на котором все голоса могут быть услышаны -- особенно голоса бедных и уязвимых групп, чьи взгляды и интересы слишком часто игнорируются в других местах.
I'm in too deep with certain people whose views have become much too radical for my peace of mind.
Я глубоко увяз с людьми, чьи взгляды становятся все более радикальными на мой взгляд.
I cannot be another man's puppet -- not even one I admire nor whose views are so similar to my own.
Я не могу быть марионеткой, даже человека, которым восхищаюсь и чьи взгляды схожи с моими собственными.
The followers of the Fourteen Sages, whose Book was the Orange Catholic Bible, and whose views are expressed in the Commentaries and other literature produced by the Commission of Ecumenical Translators.
1. Последователи Четырнадцати Мудрых, чьим Писанием стала Экуменическая Библия и чьи взгляды нашли выражение в Комментариях и другой литературе, ставшей плодом деятельности Комиссии Переводчиков-Экуменистов (сокращенно КПЭ).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test