Translation for "whose duties are" to russian
Translation examples
The Mission's activities for the protection of civilians and early warning will be strengthened by the recruitment of language assistants, whose duties will include facilitating liaison efforts between communities and the Mission's military and civilian components.
Меры, принимаемые Миссией в области защиты гражданских лиц и раннего предупреждения, будут подкрепляться привлечением к работе помощников по лингвистической поддержке, в чьи обязанности будет входить облегчение контактов между общинами и военными и гражданскими компонентами Миссии.
The Ombudsman, whose duties were to protect human rights and fundamental freedoms against violations by State or local public officials, was elected by Parliament on the recommendation of the President, and was required to act in accordance with the provisions of the Constitution and the international human rights instruments.
Омбудсмен, в чьи обязанности входит защита прав человека и основных свобод от нарушений со стороны государства или местных государственных должностных лиц, избирается парламентом по рекомендации президента, и от него требуется действовать в соответствии с положениями Конституции и международных договоров по правам человека.
(b) The Defensor del Pueblo whose duties include that of asserting the right to the remedy of habeas corpus and that of instituting protection proceedings, without prejudice to the right of the persons concerned (art. 282 of the Constitution).
b) главный защитник, в чьи обязанности входит обеспечение средств правовой защиты хабеас корпус, а также процедур защиты без нанесения ущерба правам соответствующих лиц (статья 282 Конституции).
57. Since 1 July 2013, unaccompanied minor asylum seekers have had the right to a personal representative whose duty is to secure the minor's interests and assist him or her in the asylum process.
57. С 1 июля 2013 года несовершеннолетние просители убежища без сопровождающих получили право на личного представителя, в чьи обязанности входит защита интересов несовершеннолетнего и оказание ему содействия в получении убежища.
This must be respected by public authorities, whose general duty is to ensure equal treatment for all parties in any proceedings in accordance with constitutional legislation and procedural rules, as well as by private entities and individuals, whose duties are specified in the Anti-Discrimination Act.
Его должны соблюдать органы государственной власти, в чьи общие обязанности входит обеспечение равного обращения в отношении всех участников любого административного процесса в соответствии с конституционным правом и процессуальными нормами, а также в отношении частных юридических и физических лиц, чьи обязанности определены в Законе о борьбе с дискриминацией.
(i) The Director-General may prescribe special conditions and rates of overtime for groups of staff whose duties are normally performed according to a schedule other than the five-day basic work week or whose scheduled normal hours of work differ considerably from those of the majority of the staff.
i) Генеральный директор может ввести специальные условия и ставки оплаты за сверхурочную работу для тех групп персонала, чьи обязанности обычно выполняются в соответствии с графиком работы, отличным от пятидневной базовой рабочей недели, или для тех, чьи плановые нормальные часы работы значительно отличаются от тех, которые предусмотрены для большей части персонала.
That Act did not define any particular role for the Ombudsman, whose duties were laid down under the Ombudsman Act of 1995.
Данный закон не отводит какой-либо определенной роли омбудсмену, чьи обязанности были определены Законом об омбудсмене 1995 года.
It has produced several pedagogical tools, such as a manual on the law of armed conflict, which was updated in May 2012, and an interactive CD-ROM on international humanitarian law; and is involved in training legal advisers, whose duty is to advise military commanders.
Оно подготовило несколько учебных пособий, в том числе руководство по праву, применимому во время вооруженных конфликтов, обновленное в мае 2012 года, и интерактивный компакт-диск по вопросам международного гуманитарного права, и принимает участие в подготовке юрисконсультов, в чьи обязанности входит консультирование военачальников.
This applies both to the state authorities, which have a general duty of equal treatment in the proceedings according to the constitutional order and procedural rules mentioned in the text in relation to Article 5, and for private persons whose duties are currently elaborated by the Anti-Discrimination Act.
Это касается как органов государственной власти, которые в соответствии с нормами конституционного порядка и процедурными правилами, упомянутыми в тексте применительно к статье 5, несут общее обязательство обеспечивать равное обращение в ходе судебных разбирательств, так и частных лиц, чьи обязанности в настоящее время регламентируются Законом о борьбе с дискриминацией.
Despite the legal ban on censorship, there are officials in television, radio and newspaper editing, whose duty it is to implement internal censorship.
Несмотря на официальный запрет цензуры, на телевидении, радио и в газетах работают редакторы, в чьи обязанности входит применение внутренней цензуры.