Translation for "whose development" to russian
Translation examples
For democracy to be genuinely sustainable, it must be owned and led by those whose development is at stake.
Для того чтобы демократия была поистине устойчивой, за нее должны нести ответственность и управлять ею те, чье развитие поставлено на карту.
Taken together, they can be considered as a network which complements that of the United Nations and whose development should be encouraged with a view to its effective use.
В своей совокупности эти организации могут рассматриваться как сеть, которая дополняет систему Организации Объединенных Наций и чье развитие следует поощрять в целях ее эффективного использования.
(c) Strengthen and expand programmes that assist disadvantaged children whose development was impeded by poor socio-economic conditions during young childhood;
c) укреплять и расширять программы по оказанию помощи оказавшимся в неблагоприятном положении детям, чье развитие было ограничено в результате плохих социально-экономических условий в период их раннего детства;
The successful version of this "big push" concentrated on selective leading sectors whose development would attract a further round of investment through the expansion of strong backward and forward linkages.
Успешный вариант использования этого подхода под названием <<большой толчок>> ограничивается отдельными ведущими секторами, чье развитие привлекает следующую волну инвестиций благодаря установлению прочных взаимовыгодных связей.
7. During his recent mission, the Special Rapporteur had paid particular attention to the disturbing impact of prolonged occupation on Palestinian children, whose development was deformed by pervasive deprivations affecting health, education and an overall sense of security.
7. В ходе своей недавней миссии Специальный докладчик обратил особое внимание на вызывающее обеспокоенность воздействие продолжительной оккупации на палестинских детей, чье развитие деформируется под доминирующими лишениями, затрагивающими здравоохранение, образование и вообще чувство безопасности.
This holds particularly true for the transport sector, whose development, particularly in EECCA and SEE countries, is seen as one of the most important policy objectives and as a precondition for the free movement of people, goods and services, as well as for the development of trade and the economy as a whole.
Это особенно касается транспортного сектора, чье развитие, особенно в странах ВЕКЦА и ЮВЕ, рассматривается в качестве одной из важнейших политических задач и предварительного условия свободного перемещения людей, товаров и услуг, а также развития торговли и экономики в целом.
At the 21st Century Talks organized by UNESCO, the Director-General of UNESCO had raised the question of the legitimacy of creating embryos whose development would be cut short and the risk, particularly in the case of poorer women, that the female body would be turned into a commodity to produce the countless eggs required for the procedure.
В рамках Диалогов о XXI веке, организованных ЮНЕСКО, Генеральный директор ЮНЕСКО поднял вопрос о законности создания эмбрионов, чье развитие будет заведомо прекращено, и о риске, особенно когда речь идет о неимущих женщинах, того, что женское тело будет превращено в сырьевой товар для производства бесчисленных яйцеклеток, необходимых для такой процедуры.
13. In the meantime, Morocco would continue to assume all its responsibilities for the security and well-being of the populations of the Sahara region, whose development was based on economic and social advancement and good governance, pursuant to instructions from the King himself, and was spurred on by heavy investment by the central Government in local infrastructure and public services.
13. Тем временем Марокко будет продолжать выполнять все свои обязанности по обеспечению безопасности и благосостояния народов сахарского региона, чье развитие основывается на социально-экономическом прогрессе и благом управлении в соответствии с указаниями самого Короля и стимулируется значительными инвестициями центрального правительства в развитие местной инфраструктуры и государственных служб.
The adoption of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 was an ambitious response to the concern of the United Nations that the international community should give to this category of low-income countries -- whose development is hampered by major structural obstacles -- special advantages to enable them to overcome that situation.
Принятие Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов стало честолюбивым ответом на желание Организации Объединенных Наций сделать так, чтобы международное сообщество предоставило этой категории стран с низким доходом, чье развитие сдерживается серьезными структурными препятствиями, особые преимущества, которые позволили бы им преодолеть эту ситуацию.
No less detrimental has been its impact on Africa, whose development has suffered immeasurably as a consequence.
Не менее пагубны ее последствия и для Африки, развитие которой в огромной степени пострадало от нее.
The target group comprising 75 countries whose development needs reflected the priorities of Sweden was selected by BITS.
Целевая группа из 75 стран, потребности развития которых отражали приоритеты Швеции, была отобрана БИТС.
A consequence for the developing countries is a notorious weakness of their physical infrastructure, whose development is too costly for their budgets.
Именно по этой причине развивающиеся страны печально известны своими слабыми физическими инфраструктурами, развитие которых является для них слишком дорогостоящим делом.
627. Public associations are an integral part of civil society, for whose development all necessary conditions exist in the country.
627. Общественные объединения являются неотъемлемой частью гражданского общества, для развития которого в стране создаются все необходимые условия.
At the other end of the spectrum are several countries whose development experiences have been dominated by a range of non-economic factors.
В совершенно ином положении оказались несколько стран, в развитии которых доминирующую роль играл ряд внеэкономических факторов.
Countries whose development is already flagging because of AIDS will continue to weaken, potentially threatening social stability and national security.
Те страны, развитие которых уже замедляется под воздействием СПИДа, будут еще больше ослабевать, что может создавать угрозу социальной стабильности и национальной безопасности.
Yet this impact is heavier on children, whose development is deformed by pervasive deprivations affecting health, education and overall security.
При этом подобного рода последствия являются более серьезными для детей, процесс развития которых деформируется в силу постоянных лишений, что негативно сказывается на их здоровье, образовании и общей безопасности.
However, nearly three quarters of those present at the current session came from countries whose development was still at the level of basic needs.
Вместе с тем почти три четверти присутствующих на нынешней сессии представляют страны, уровень развития которых все еще позволяет удовлетворять лишь основные потребности.
It is not fair to ask African countries to compete with those whose rise was due to Africa's bounty, and whose development was accomplished at its expense.
Несправедливо выдвигать перед африканскими странами требование конкурировать с теми, экономический подъем которых был обусловлен богатством Африки и развитие которых обеспечивается за ее счет.
In seeking an appropriate solution to the problems of former deportees, Ukraine maintained contacts with the countries where they had resided and to whose development they had contributed.
Для надлежащего решения проблем депортированных в прошлом народов Украина поддерживает контакты со странами, в которых они проживали и в развитие которых они внесли свой вклад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test