Translation for "whose basis" to russian
Similar context phrases
Translation examples
392. The aforementioned laws strengthen the principles of voluntary participation and equality of their members, as well as the legality and transparency on whose basis voluntary associations are formed, including political parties.
392. Вышеуказанные законы закрепляют принципы добровольности и равноправия их членов, самоуправления, законности и гласности, на основе которых создаются общественные объединения граждан, в том числе политические партии.
156 The decision to establish the Council for National Minorities of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina was adopted and published in May 2006 ("Official Gazette of BiH" No. 38/06), on whose basis this advisory body was constituted.
156. В мае 2006 года было принято и опубликовано решение о создании Совета по делам национальных меньшинств Парламентской ассамблеи БиГ ("Официальный вестник БиГ", № 38/06), на основе которого был создан этот консультативный орган.
40. Being a peace-loving State, Yemen strongly supported the peace efforts whose basis consisted of respect for all laws and the Arab peace initiative (A/56/1026-S/2002/932) that had been adopted at the Beirut Summit.
40. Являясь миролюбивым государством, Йемен решительно поддерживает усилия по достижению мира, в основе которых лежат соблюдение всех законов и Арабская мирная инициатива (A/56/1026-S/2002/932), принятая на встрече на высшем уровне в Бейруте.
At the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Summit in Lisbon in 1996, the world community recognized three principles on whose basis the conflict between Azerbaijan and Armenia should be solved by peaceful means and the refugees and internally displaced persons should be guaranteed a safe return to their places of permanent residence.
На Саммите Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) 1996 года в Лиссабоне мировое сообщество признало три принципа, на основе которых разрешение конфликта между Азербайджаном и Арменией должно проводиться мирными средствами и обеспечиваться гарантии безопасности возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в места постоянного проживания.
Kazakhstan has approved the Concept for Legal Policy, on whose basis the judicial system is being improved, advocacy has expanded, the penitentiary system is being reformed, the role of nongovernmental organizations (hereinafter referred to as NGOs) in that sphere is being strengthened, and nonjudicial forms of conflict resolution are being gradually introduced.
В Казахстане утверждена Концепция правовой политики, на основе которой происходит совершенствование судебной системы, развитие получила адвокатская деятельность, проводится реформа пенитенциарной системы, усиливается роль неправительственных организаций (далее -- НПО) в этой сфере, происходит постепенное внедрение в практику несудебных форм решения конфликтов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test