Translation examples
It is, however, important that confidence-building measures, irrespective of who undertakes and implements them, take into account the specific conditions of the respective countries or regions.
Однако важно, чтобы меры по укреплению доверия, независимо от того, кто предпринимает и осуществляет их, учитывали конкретные условия соответствующих стран и регионов.
However, as in all countries, the stipulations of the laws and regulations for city planning and building and the specifications of permits for each construction have to be observed by all who undertake such building and repairs, including the members of a minority.
Однако, как и во всех странах, положения закона и нормы урбанизации и градостроительства, а также спецификация разрешений на строительство каждого объекта должны соблюдаться всеми, кто предпринимает такого рода строительные или ремонтные работы, включая представителей меньшинств.
Full responsibility for these events, including major material damage, rests with those who undertake unilateral action and thereby display their disregard for the legal nature of the Caspian Sea and for their obligations under international agreements.
Вся ответственность в этих случаях, включая возможный материальный ущерб, ляжет на тех, кто предпринимает односторонние действия, проявляя тем самым пренебрежение к правовой природе Каспийского моря, к своим обязательствам по международным договорам.
This programme also includes provision of counseling for pregnant women who undertake voluntary and confidential blood testing and provide counseling after testing and receiving the result, as well as providing ARC for HIV and periodical diseases for pregnant women before the delivery, after delivery and up to the child's first birthday.
Эта программа включает также предоставление консультационных услуг беременным женщинам, которые обязуются добровольно и в условиях конфиденциальности сделать анализ крови, а также проведение беседы после сдачи анализа и получения результатов и обеспечение общественной помощи беременным женщинам, страдающим от ВИЧ и хронических заболеваний перед родами, после родов и на первом году жизни ребенка.
When issuing licences, priority shall be given to persons who undertake to produce original cultural, informational and educational broadcasts, ensure accurate and unbiased presentation of information, respect human dignity and right to privacy, protect minors from public information which might have a detrimental effect on their physical, mental and moral development, and also to persons who have undertaken to broadcast programmes that are not as yet broadcast by other broadcasters within the designated reception zone.
При решении вопросов о выдаче разрешений приоритет отдается лицам, принимающим на себя обязательство выпускать оригинальные культурные, информационные и образовательные передачи, обеспечивать точное и непредвзятое представление информации, уважать человеческое достоинство и право на неприкосновенность личной жизни, ограждать несовершеннолетних лиц от информации, которая может оказать пагубное воздействие на их физическое, умственное и нравственное развитие, а также лицам, которые обязуются выпускать в эфир программы, которые не транслируются уже другими радио- и телевещательными компаниями в указанной зоне приема.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test