Translation for "who took" to russian
Translation examples
May he rest in peace, and, once again, I wish to thank the President of the General Assembly and all of those who took the floor.
Да пребудет он в покое, и я хотел бы вновь поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и всех тех, кто взял слово.
No one who took up arms, not to mention those who committed war crimes, should be permitted to hold any public office.
Никому из тех, кто взялся за оружие, не говоря уже о тех, кто совершил военные преступления, не должно быть позволено занимать какие бы то ни было государственные должности.
The Head of State of Eritrea stated this explicitly, expressing his readiness to support anyone who took up arms to bring down the regime in the Sudan.
Глава Государства Эритреи открыто заявил об этом, указав, что он поддержит кого угодно, кто взял в руки оружие для свержения режима Судана.
Who took Peter?
Кто взял Петера?
Who took my papers?
Кто взял бумаги?
Who took the medal?
Кто взял медаль?
Who took her? !
Кто взял ее?
Who took the keys?
Кто взял ключи?
Who took the car?
Кто взял машину?
Finally, please provide the number of judges and prosecutors who took the courses, and in what locations.
И, наконец, просьба представить информацию о числе судей и прокуроров, которые приняли участие в обучении и где это происходило.
The comments made were useful to the independent expert who took them into account in formulating his revision.
Высказанные замечания оказались полезными для независимого эксперта, который принял их во внимание при подготовке пересмотренного варианта.
Some of the persons who took part in this confessed that they were given sums of money as an incitement to play roles in those scenes ...
Некоторые лица, которые приняли участие в них, сознались, что они получили деньги за участие в этих сценах...
I repeat, I was grateful to those delegations who took part for the constructive and forward—looking manner in which they set out their positions.
Повторяю, я признателен тем делегациям, которые приняли в них участие, за то, что они конструктивно и перспективно изложили свои позиции.
The matter was considered by the members of the Council, who took note of the information and welcomed the Secretary-General’s decision (S/1997/788).
Этот вопрос обсуждался членами Совета, которые приняли к сведению и приветствовали это решение Генерального секретаря (S/1997/788).
Both presentations were highly appreciated by the members of the Board, who took the issues presented into consideration when selecting beneficiaries.
Оба выступления получили высокую оценку со стороны членов Совета, которые приняли к сведению вопросы, поднятые при отборе бенефициаров.
Groups who took part in the study are already using the information to change community norms that perpetuate violence.
Те группы, которые приняли участие в проведении этого исследования, уже используют соответствующую информацию в целях изменения существующих в общинах норм, которые приводят к закреплению насилия.
257. The Commission benefited from the presence of the Under-Secretary-General for Safety and Security who took part in the discussion on this subject.
257. Для работы Комиссии было полезно присутствие заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, который принял участие в обсуждении данного вопроса.
We also express our appreciation to all organizations and individuals who took part in the events honouring the victims of the Great Famine.
Мы также выражаем нашу признательность всем организациям и лицам, которые приняли участие в мероприятиях, посвященных памяти жертв Великого голода.
2. As stipulated in the resolution, the report was conveyed to the General Assembly by the Secretary-General, who took note of its findings and concurred with its recommendations.
2. Как предусмотрено в упомянутой резолюции, доклад был препровожден Генеральной Ассамблее Генеральным секретарем, который принял к сведению сделанные в докладе выводы и согласился с содержащимися в нем рекомендациями.
The son who took over the temple duties...
Сын, который принял на себя обязанности службы в храме ...
And for the young man who took up the gauntlet to defend God's honor, and you know who you are,
А что касается того парня, который принял вызов и защитил Божью честь.
You know more than any great deeds are done by men who took and never regretted.
Ты прекрасно знаешь, что все великие дела вершат люди, которые, приняв решение, не жалеют о нем.
Where it has been is deliberately hidden in the files of the officer who took the statement, Darren Wilden.
Там, где оно намерено было скрыто в документах офицера, который принял это заявление, Даррена Уилдена.
Grandson of legendary industrialist and diplomat Tyler Prentiss, son of controversial Senator Eleanor Prentiss Shaw, who took over the seat vacated by her husband, the esteemed John Shaw, when he died tragically over 20 years ago,
Он внук широко известного промышленника и дипломата Тайлера Прэнтиса, сын неоднозначного сенатора Элеонор Прэнтис Шоу, которая приняла кресло сенатора от своего мужа, всеми почитаемого Джона Шоу, трагически погибшего двадцать лет назад.
I'm sure it will be interesting and enlightening too but but in the meantime what they ought to be doing is telling these priests who took a vow of chastity to keep their hands off the altar boys.
Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но Во время этого разговора нужно будет попросить их сделать ещё кое-что сказать своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test