Translation for "whips" to russian
Whips
noun
Whips
verb
Similar context phrases
Translation examples
noun
Use of a baton or a whip as a means to extract confessions;
i) применение дубинки или кнута в целях получения признаний;
If they saw anyone they whipped the women and killed the men.
Если они видели кого-нибудь, то избивали кнутами женщин, а мужчин убивали.
They were shouting "This is not your land", and were hitting the children with whips.
Они кричали: <<Это не ваша земля>> и били детей кнутами.
The man was tied to a tree, whipped, and also had finger nails pulled out.
Его привязали к дереву, избили кнутом и вырвали у него ногти.
There is an Amharic proverb which informs us that the whip cries as it lashes.
Существует амхарская пословица, которая гласит, что кнут, хлестая, плачет.
(e) The use of caning and whipping as a sentence for juvenile offenders;
е) использования телесных наказаний палками и кнутами в качестве одного из видов наказания несовершеннолетних правонарушителей;
His back was marked with lines suggesting he had been whipped.
На его спине были обнаружены полосы, вероятно, представляющие собой следы от ударов кнутом или палкой.
Police officers tied his wrists and ankles behind his back and then beat him with a whip.
Полицейские связали у него за спиной запястья и щиколотки и затем избили его кнутом.
(f) The use of corporal punishment, such as flogging or whipping, as a sanction under penal law;
f) применение в качестве уголовного наказания таких телесных наказаний, как порка или избиение кнутом;
They worked under the whip in the hell of the sugar plantations for the benefit of the island's landowners and the colonial metropole.
Они вынуждены были работать под кнутом в адских условиях на сахарных плантациях на благо землевладельцев и колониальной метрополии.
Use your whip!
Подгоняйте их кнутом!
His whip's gone.
Его кнут пропал.
Daria was whipped.
Дарию выпороли кнутом.
She was whipped.
Её выпороли кнутом.
Yeah, fucking whip.
Да, грёбаный кнут.
And my whip.
И мой кнут.
Condoms, whips, chains.
ѕрезервативы, кнут, цепи?
Where's my whip?
Где мой кнут?
Whip it out.
Кнут не понадобился.
The whip number.
Номер с кнутом
“Don't spare her, brothers, take your whips, get ready!”
— Не жалей, братцы, бери всяк кнуты, зготовляй! — И то! Секи ее!
Two fellows in the cart take up their whips at once to help Mikolka.
Два парня в телеге тотчас же берут по кнуту, чтобы помогать Миколке.
They’re lazy, I tell you, and you’ve got to whip them to get anything out of them. That’s their way. You ask any one.
Они ленивы, вот и все, только кнута и слушаются. Спроси у кого хочешь.
Several fellows, also red and drunk, seize whatever they can find—whips, sticks, the shaft—and run to the dying mare.
Несколько парней, тоже красных и пьяных, схватывают что попало — кнуты, палки, оглоблю, и бегут к издыхающей кобыленке.
but six whips come at her from all sides, and the shaft is raised again and falls for a third time, then a fourth, in heavy, rhythmic strokes.
но со всех сторон принимают ее в шесть кнутов, а оглобля снова вздымается и падает в третий раз, потом в четвертый, мерно, с размаха.
He was stoutly lashed on the back with a whip by the driver of a carriage, for almost falling under the horses' hoofs even after the driver had shouted to him three or four times.
Его плотно хлестнул кнутом по спине кучер одной коляски, за то что он чуть-чуть не попал под лошадей, несмотря на то что кучер раза три или четыре ему кричал.
He drops his whip, bends down, and pulls a long and stout shaft from the bottom of the cart, takes one end of it in both hands and, with an effort, swings it aloft over the gray horse.
Он бросает кнут, нагибается и вытаскивает со дна телеги длинную и толстую оглоблю, берет ее за конец в обе руки и с усилием размахивается над савраской.
The stroke of the whip made him so angry that, as he jumped to the railing (for some unknown reason he had been walking in the very middle of the bridge, which is for driving, not for walking), he snarled and bared his teeth spitefully.
Удар кнута так разозлил его, что он, отскочив к перилам (неизвестно почему он шел по самой середине моста, где ездят, а не ходят), злобно заскрежетал и защелкал зубами.
Professor McGonagall’s irritated voice cracked like a whip through the Transfiguration class on Thursday, and Harry and Ron both jumped and looked up. It was the end of the lesson;
Будьте добры, выслушать объявление! Возмущенный голос профессора Макгонагалл ударом кнута рассек воздух. Гарри с Роном подпрыгнули, оторвавшись от игры, которую затеяли в самом конце урока трансфигурации.
Those words were whips.
Эти слова подобны хлысту.
(a) Beatings with sticks or whips;
a) избиение дубинками или хлыстами;
Every time I hear the crack of a whip
<<Каждый раз, когда я слышу звук удара хлыста,
Use of the teju ruguai, a kind of leather whip employed as a disciplinary instrument, is said to be common.
По рассказам заключенных, в качестве инструмента дисциплинарных наказаний часто используется кожаный хлыст.
The lesions were in complete agreement with the history of beatings with a thin long instrument like a stick or a "whip-lash".
Эти повреждения полностью соответствовали рассказу о его избиении длинным тонким предметом вроде прута или хлыста.
Virginia Nyambura Wambui was hospitalized after allegedly being whipped, kicked, beaten with sticks and having salt put into her vagina.
Вирджиния Ньямбура Вамбуи была госпитализирована после того, как ее били хлыстом, ногами, палками и вводили соль во влагалище.
This motion of the head and neck, which is like the lash of a whip, gives the resulting neck injuries their popular name.
Это движение головы и шеи, которое напоминает удар хлыста, дает полученным таким образом травмам шеи это расхожее название.
During his detention he was allegedly whipped, slapped, kicked and beaten on at least three occasions and was also reported to have received burns to his legs.
Во время содержания под стражей его сильно встряхивали, били хлыстом, ногами и кулаками по крайней мере три раза, и, согласно поступившей информации, он также получил ожоги на ногах.
Like a whip.
Как хлыстом. Бац!
- But no whip?
- Но никаких хлыстов?
You know. Whipped.
Ну, это хлыст.
That's not whipped.
Это не хлыст
Toss up the whip.
Давай сюда хлыст!
Give me the whip!
Дай мне хлыст!
My whips and chains?
Хлысты и цепи?
Crossbows, morning stars, whips.
Арбалеты, моргенштерны, хлысты...
You crack the whip
Ты размахиваешь хлыстом,
And he brandished his whip.
И он взмахнул хлыстом.
Its whip whirled and hissed.
Засвистел и оглушительно хлопнул хлыст.
With a crack like a whip, Dobby vanished.
А Добби, со звуком, похожим на щелчок хлыста, исчез, словно его и не было.
Pettigrew flinched as though Black had brandished a whip at him.
Петтигрю вздрогнул, словно Блэк пригрозил ему хлыстом.
His wide mouth was twisted into a pleasant sneer, and the scar of the inkvine whip slashed across his jawline seemed to move with a life of its own.
Лиловый шрам на его подбородке, нанесенный ударом хлыста из чернильной лозы, шевелился слегка, словно сам по себе.
Civilized, he could have died for a moral consideration, say the defence of Judge Miller’s riding-whip;
Пока Бэк оставался цивилизованной собакой, он готов был умереть во имя своих идей морального порядка – скажем, защищая хлыст для верховой езды, принадлежащий судье Миллеру.
His enemy halted again, facing him, and the shadow about it reached out like two vast wings. It raised the whip, and the thongs whined and cracked. Fire came from its nostrils.
его косматая мантия уплотнилась и раздалась в стороны, как два крыла; огненный хлыст со многими хвостами щелкнул, рассыпая багровые искры; клинок раскаленного, но темного пламени обрел форму изогнутого меча.
This time it was the one-armed centaur, galloping in front of Dumbledore, that took the blast and shattered into a hundred pieces, but before the fragments had even hit the floor, Dumbledore had drawn back his wand and waved it as though brandishing a whip.
Теперь его принял на себя однорукий кентавр, галопом проскакавший перед Дамблдором, — он тут же рассыпался на сотни кусков, но не успели они коснуться пола, как Дамблдор отвел палочку назад и взмахнул ею, точно хлыстом.
In all those seven years I used the whip only twice (unless one counts a third rather ambiguous occasion): the first time was two months after our marriage, just after we came to the estate; and then in this last instance.
Хлыст я употребил, во все наши семь лет, всего только два раза (если не считать еще одного третьего случая, весьма, впрочем, двусмысленного): в первый раз — два месяца спустя после нашего брака, тотчас же по приезде в деревню, и вот теперешний последний случай.
- And whipped cream.
Со взбитыми сливками.
No whipped cream?
Без взбитых сливок?
- Frappuccino, extra whipped.
- Фраппучино, экстра-взбитый.
It's whipped cream.
Это взбитые сливки.
Where's the whipped cream?
Где взбитые сливки?
On top of the fridge stood tonight’s pudding: a huge mound of whipped cream and sugared violets.
На холодильнике высился праздничный пудинг: гора взбитых сливок, украшенная засахаренными фиалками.
Some of the opposition supporters were then taken to Atlantic Barracks in Banjul and kicked, whipped and beaten again.
Некоторых сторонников оппозиции отвезли в Атлантические казармы в Банжуле, где их вновь пинали ногами, хлестали и избивали.
He was allegedly whipped and beaten with sticks and the butt of a machine gun, his nails were pulled out and he was subjected to electric shock in the ears, nipples and penis, and his hands and legs were tied up.
В информации говорится, что его хлестали плетьми, били палками и прикладами автоматов, вырывали ногти и, предварительно связав руки и ноги, пытали электрическим током, прикрепляя электроды к ушам, соскам и половым органам.
Whip me, please whip me!
Хлестай меня, пожалуйста, хлестай меня!
Whip harder, Professor.
Хлестайте сильней, профессор.
Whip it good!
Хлестать как следует.
We just like whipping.
Нам просто нравиться хлестать.
He started just whipping' her.
И стал хлестать её.
Whipped him like a dog.
Хлестал его, как собаку.
This man was flagellated... whipped.
Этого человека хлестали... истязали.
You should whip the horse strongly
Ты должна была сильнее хлестать лошадь.
- And whipped until they can't take it anymore!
- И хлестать их до полусмерти
“Come on!” he growled at his Nimbus as the rain whipped his face. “Faster!”
— Давай же, давай! — хрипел он своему «Нимбусу», а дождь хлестал его по лицу. — Быстрее!
Icy sea spray and rain crept down their necks and a chilly wind whipped their faces.
Ледяные брызги и капли дождя залетали за шиворот, а студеный ветер хлестал в лицо.
They sped up the slope, out of the hollow, and they were soon crashing through the forest, branches whipping the windows as the car wound its way cleverly through the widest gaps, following a path it obviously knew.
Въехав вверх по откосу, выскочили из лощины и с треском вломились в лес. Ветки неистово хлестали по окнам, автомобиль мчался через поляны и лесные прогалины, очевидно, фордик хорошо знал дорогу.
The wandlight showed him the trunk of a thick tree; they had chased Scabbers into the shadow of the Whomping Willow and its branches were creaking as though in a high wind, whipping backward and forward to stop them going nearer.
Свет на конце палочки высветил из темноты корявый ствол дерева — погоня за Коростой привела их прямо под сень Гремучей ивы, и ее ветви, скрипя, словно под сильным ветром, хлестали во все стороны.
The half-breed tried to drive him away with the whip; but he paid no heed to the stinging lash, and the man had not the heart to strike harder. Dave refused to run quietly on the trail behind the sled, where the going was easy, but continued to flounder alongside in the soft snow, where the going was most difficult, till exhausted.
Шотландец пробовал отгонять его бичом, но Дэйв не обращал внимания на обжигавшие кожу удары, а у погонщика совести не хватило хлестать его сильнее. Пес не желал спокойно бежать за нартами по наезженной дороге, где бежать было легко, и продолжал упорно нырять в мягком снегу.
noun
It is ... -A wolf-whip!
Это...волк-бич!
Maria is cool, confident, smart as a whip.
Мария классная, уверенная в себе, умная как бич.
He drove them out with a whip, and he was Christ!
Он выгнал их бичом, и это Иисус Христос!
Supplicants trail through the land and whip themselves into God's favor.
Молящиеся бродят по землям и бичуют себя во имя Господа.
For it is said: "whip punish them for their sins, plagues - for the crime,"
Ибо сказано: "Бичом накажу за грехи их, язвами - за преступления".
Oh, God, who elevates the most evil ones and puts the whip into their hands...
О, Бог, возвышающий злейших и дающий бич в руки их...
Ended in freedom, has come to master clicked his whip and they again belong to him.
Кончилась свобода, пришел их хозяин, защелкал бичом и они опять принадлежат ему.
Again Hal’s whip fell upon the dogs.
Снова бич Хэла обрушился на собак.
The whip flashed out, here and there, on its merciless errands.
Бич засвистал тут и там, делая свое жестокое дело.
He flicked a whip at them and yelled: ‘Hi, you!
Взметнулся бич, и грубый голос гаркнул: – Эй, вы! А ну, встать!
The whip was whistling savagely, when once more Mercedes interfered.
Бич бешено свистел в воздухе, и за собак снова вступилась Мерседес.
François was stern, demanding instant obedience, and by virtue of his whip receiving instant obedience;
Франсуа был строг, требовал, чтобы его слушались немедленно, и добивался этого при помощи своего бича.
As Buck sprang to punish him, the lash of François’s whip sang through the air, reaching the culprit first;
Бэк кинулся на него, чтобы наказать за это, но Франсуа опередил его: бич свистнул в воздухе и обрушился на вора.
And when the club or whip fell upon them, the spark fluttered feebly up, and they tottered to their feet and staggered on.
Когда же на них обрушивались удары дубинки или бича, эта искра чуть-чуть разгоралась, и они, с трудом поднявшись, брели дальше.
There is no confusion like the confusion of a simple mind, and as we drove away Tom was feeling the hot whips of panic.
Нет смятения более опустошительного, чем смятение неглубокой души. Том вел машину, словно подхлестываемый обжигающим бичом паники.
But Mercedes interfered, crying, “Oh, Hal, you mustn’t,” as she caught hold of the whip and wrenched it from him. “The poor dears!
Но вмешалась Мерседес. С криком: «Не смей, Хэл!» – она схватилась за бич и вырвала его из рук брата. – Бедные собачки!
Merry will correct me, if I forget anything important: I am not going into details: the whips and the filth and stench and all that;
Ежели что забуду, Мерри меня поправит, только я все-таки без подробностей: не хватало еще припоминать вонь, гнусь, бичи и всякое такое.
Have you seen my whip?
Видел мою нагайку?
Anyone seen my whip?
Кто-нибудь видел нагайку мою?
We made a great mistake when we let them use their whips.
Зря мы дали им в руки нагайки.
It will see the Cossacks' baggy black trousers, and their muscled arms waving black whips.
Увидит немало запачканных дегтем запорожских шароваров, мускулистых рук с черными нагайками.
verb
You should be bound and whipped and ravaged.
Тебя надлежит связать, сечь и мучать.
My father used the branch of an azalea tree to whip me.
Мой отец использовал ветку азалии чтобы сечь меня.
Are you familiar... and down, I mean, they do both, because they whip people with them.
Ну, и в глубину тоже. Они могут и так, и этак сечь людей своими щупальцами.
You ought to be whipped, Colia, you silly boy.
– Тебя еще сечь можно, Коля, до того ты еще глуп.
They came in a hissing wedge, robes whipping in the wind as they cut through the melee on the plain.
С шорохом, почти заглушающим шум бури, шли они, выстроившись в клин, разрезавший сечу, и бились на ветру свободные одежды наездников.
“Aha!” shouted Ron, as the wind whipped their hair and clothes.
Ветер мгновенно принялся трепать их волосы и одежду. — Ага! — завопил Рон.
He woke repeatedly, panicky, convinced that somebody had called out to him in the distance, imagining that the wind whipping around the tent was footsteps or voices.
Гарри в страхе просыпался с ощущением, что кто-то зовет его издали; в шуме ветра, трепавшего палатку, ему мерещились шаги и голоса.
They walked between the tall stone pillars topped with winged boars and turned left on to the road into the village, the wind whipping their hair into their eyes.
Они прошли между высокими каменными колоннами с крылатыми вепрями и свернули влево, на дорогу к деревне. Ветер трепал им волосы, бросал на глаза.
Yet there was something wrong, something eerie… Her hair was whipped around her by the fierce wind, but her eyes were closed and her face was quite empty of expression.
И все-таки было в этом что-то очень странное, что-то неправильное, жуткое… Ветер бешено трепал ее волосы, но глаза Кэти были закрыты и лицо застыло без всякого выражения.
“Maybe I’ll skive off Divination,” he said glumly, as they stood in the courtyard after lunch, the wind whipping at the hems of robes and brims of hats.
— Я, наверно, прогуляю прорицания, — уныло сказал он после обеда, когда они стояли во дворе и ветер трепал их мантии и поля шляп. — Скажусь больным, а сам напишу для Снегга, тогда не надо будет сидеть полночи.
The coachman did not hesitate a moment; he whipped up the horses, and they were oft.
Кучер не сомневался ни одной минуты и ударил по лошадям.
Antoine, you mustn't whip it. Be gentle. Air bubbles make it sandy.
Антуан, не надо сбивать Нельзя, чтобы туда попадал воздух, иначе шоколад станет рассыпчатым.
- My dad pistol-whipped him.
- Мой отец побил его пистолетом.
Junuh could whip 'em both.
Джуну побил бы их обоих.
I could whip 'em both right now if I wanted to.
Я могу побить их прямо сейчас, если захочу.
The way I feel now, a midget could whip me.
У меня такое чувство, что карлик мог бы побить меня.
That Jin Shanzhao, Master Jin... Once upon a time... I whipped his ass with a broomstick.
Несколько лет назад я побил мастера Цзиня...
If it's on the real, I'll whip on this punk's ass... and be out of here.
Если это правда, я побью этого парня и выйду отсюда.
Yeah, I asked Stu to hook me up with a bottle of the good stuff, but then Marcy had to go and pistol-whip him.
Да, я просил Стю снабдить меня бутылкой чего-нибудь хорошего, но потом приехала Марси и побила его рукояткой пистолета.
Don't misbehave, Mr. Goda. Or Mama will whip you.
Господин Года, не безобразничайте, иначе Мама будет на вас ругаться.
This stuff doesn't whip itself.
Эта штука сама себя не подгоняет.
If you didn't have something going on, you'd be back upstairs cracking the whip, trying to find Mike.
Если бы ты что-то не задумал, ты бы поднялся наверх и подгонял бы всех пинками, пытаясь найти Майка.
Mum's got that, cos I was, like, whipping.
Мама поняла, ведь я как бы побеждал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test