Translation for "which it believed" to russian
Translation examples
But there should be a leadership which truly believes in the achievement of peace.
Но для этого необходимо руководство, которое действительно верит в достижение мира.
It is our obligation to stop and question the validity of many of the premises in which we believe.
Мы должны остановиться и задуматься о справедливости многих утверждений, в которые мы верим.
This decision is one further commitment on my country's part to the universal society in which we believe.
Это решение - еще один пример приверженности моей страны универсальному обществу, в которое мы верим.
What is at stake are the interests of our people, which firmly believes in the soundness of our approach.
На карту поставлены интересы нашего народа, который твердо верит в мудрость нашего подхода.
It is a non-political organization which firmly believes in the universal brotherhood of mankind without discrimination.
Это - неполитическая организация, которая твердо верит во всеобщее братство людей без всякой дискриминации.
These are the very principles in which Tunisia believes and for which we strive, domestically as well as internationally.
Речь идет о тех принципах, в которые глубоко верит Тунис и во имя которых мы трудимся, как во внутреннем, так в международном плане.
Globalization being an irreversible process, we rely on the power and ability of this institution, which we believe in and which we are striving to strengthen.
Поскольку глобализация является необратимым процессом, мы рассчитываем на силу и потенциал этого института, в который мы верим и который мы должны укрепить.
This position should be considered an established policy of the Iraqi Government, inspired by the Islamic and national values and principles in which it believes.
Такую позицию следует рассматривать как постоянную политику правительства Ирака, вдохновляемую исламскими и национальными ценностями и принципами, в которые оно верит.
We should make use of this set of steps, which, I believe, enjoys broad support among United Nations Member States.
Нам следует использовать этот пакет шагов, которые, я верю, пользуются широкой поддержкой государств -- членов Организации Объединенных Наций.
Sergio's renowned competence was nurtured by the only weapons in which he believed: dialogue, persuasion and, above all, concern for those who are most vulnerable.
Общеизвестная компетентность Сержиу была взращена с помощью единственного оружия, в которое он верил: диалога, убеждения и, самое главное, заботы о судьбе наиболее уязвимых.
I will mention seven points on which I believe there should be priority action:
Я отмечу семь пунктов, по которым, я считаю, необходимо предпринять первоочередные меры.
We remain ready to contribute to the implementation of the road map, to which we believe there is no alternative.
Мы попрежнему готовы способствовать осуществлению содержащегося в <<дорожной карте>> плана, альтернативы которому, мы считаем, нет.
Because of this imbalance, which we believe is unfair, my delegation has been constrained to abstain in the vote.
Ввиду такого неравновесия, которое мы считаем несправедливым, моя делегация была вынуждена воздержаться при голосовании.
I should like to express an individual opinion with regard to paragraph 9, which I believe should read:
Выражаю свое особое мнение по пункту 9, согласно которому я считаю следующее:
This is one important respect in which we believe that the Secretariat's papers do not present a completely accurate picture.
Это является одной из важных причин, по которым мы считаем, что документы Секретариата не дают полностью точной картины.
In this regard, UNAMSIL is making arrangements for the early exhumation and repatriation of the remains, which are believed to be located near Makeni.
В этой связи МООНСЛ принимает меры по скорейшей эксгумации и репатриации останков ее сотрудников, которые, как считается, захоронены близ Макени.
The United Republic of Tanzania followed developments in the region with an optimism which, we believed, had been rewarded by the Hebron agreement.
Объединенная Республика Танзания следила за событиями в регионе с оптимизмом, обоснованность которого, мы считали, была подтверждена заключением соглашения по Хеврону.
Mr. Ulibarri (Costa Rica) (spoke in Spanish): I am grateful for the organization of this meeting, which we believe to be most timely.
Гн Улибарри (Коста-Рика) (говорит по-испански): Я признателен за организацию этого заседания, которое мы считаем весьма своевременным.
The National Committee on Traditional Harmful Practices is active in combating violence against women, which is believed to be part of the tradition.
Национальный комитет по опасной для здоровья традиционной практике активно борется с насилием в отношении женщин, которое, как считается, обусловлено национальными традициями.
The artisan sector currently includes no less than 46 divisions which are believed to represent various aspects of ethnographic character.
883. В настоящее время сектор ремесел состоит не менее чем из 46 секций, которые, как считается, представляют различные аспекты этнографического характера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test